Page 1
2000002830_ KING PLUS_Cover_STANDARD_IENVfinal.fm Seite 1 Freitag, 24. September 2010 3:05 15 9 - 18 kg KING plus RÖMER KING plus...
Page 2
2000002830_ KING PLUS_Cover_STANDARD_IENVfinal.fm Seite 2 Freitag, 24. September 2010 3:05 15 Wir schicken Ihnen gerne diese Anleitung auch in Deutsch zu. Chętnie wyślemy Państwu niniejszą instrukcję obsługi w języku polskim. Bitte wenden Sie sich an die obenstehende Adresse. Prosimy zwrócić się pod podany powyżej adres. We are happy to send you these instructions also in English.
9. 2 ans de garantie ......24 10. Carte de garantie / Procès-verbal de remise .....28 Suitability Eignung Habilitation Zulassung Certification Homologation Britax / Prüfung und Zulassung Tested and certified Vérification et Britax / Britax / RÖMER nach ECE* R 44/04 according to homologation selon RÖMER...
091110_KINGplus_D-GB-F_IENVfinal.fm Seite 3 Freitag, 24. September 2010 1:24 13 seat other than by the ausschließlich der Hersteller modification doit exclusivement être manufacturer. vornehmen. réalisée par le fabricant. KING plus KING plus KING plus • Use the exclusively for • Der darf ausschließlich •...
091110_KINGplus_D-GB-F_IENVfinal.fm Seite 4 Freitag, 24. September 2010 1:24 13 3) bei Front-Airbag: weit nach hinten schieben, 3) If there is a front airbag: slide back all the way 3) Avec un airbag frontal : reculer le siège le ggf. Hinweis im Fahrzeug-Handbuch beachten. or nearly so, observe any instructions in vehicle plus possible.
091110_KINGplus_D-GB-F_IENVfinal.fm Seite 5 Freitag, 24. September 2010 1:24 13 3.1 Installing the child 3.1 Einbau des Auto- 3.1 Montage du siège auto safety seat Kindersitzes To secure the child seat using the So sichern Sie Ihren Kindersitz mit Comment fixer votre siège auto au 3-point belt of your vehicle proceed dem 3-Punkt-Gurt Ihres Fahrzeugs: moyen de la ceinture à...
Page 8
091110_KINGplus_D-GB-F_IENVfinal.fm Seite 6 Freitag, 24. September 2010 1:24 13 Straffen Sie den Beckengurt 3, Tighten the lap belt section Tendez la sangle ventrale 3, en indem Sie am Diagonalgurt pulling the diagonal belt section 5. tirant sur la sangle diagonale 5. ziehen.
091110_KINGplus_D-GB-F_IENVfinal.fm Seite 7 Freitag, 24. September 2010 1:24 13 Tip the seat shell all the way Kippen Sie die Sitzschale ganz Basculez complètement la coque forward and hold the seat shell nach vorne und halten Sie die du siège vers l'avant et retenez- place.
091110_KINGplus_D-GB-F_IENVfinal.fm Seite 8 Freitag, 24. September 2010 1:24 13 3.3 So ist Ihr Auto- 3.3 Checklist to ensure that 3.3 Comment savoir si le Kindersitz richtig your child safety seat is siège auto est bien eingebaut installed correctly monté Prüfen Sie zur Sicherheit For the safety of your child, Vérifiez, pour la protection de Ihres Kindes, dass...
091110_KINGplus_D-GB-F_IENVfinal.fm Seite 9 Freitag, 24. September 2010 1:24 13 Securing your child Sichern Ihres Kindes Protection de votre enfant For the protection of your Zum Schutz Ihres Kindes child Pour protéger votre enfant • As a general rule: The more snugly •...
091110_KINGplus_D-GB-F_IENVfinal.fm Seite 10 Freitag, 24. September 2010 1:24 13 4.1 Anpassen der 4.1 Adjusting the headrest 4.1 Réglage de l'appui-tête Kopfstütze A correctly adjusted headrest L'appui-tête bien adapté assure ensures optimal protection for your que votre enfant est efficacement Eine richtig angepasste Kopfstütze child in the safety seat.
091110_KINGplus_D-GB-F_IENVfinal.fm Seite 11 Freitag, 24. September 2010 1:24 13 4.2 Loosening the harness 4.2 Lockern der Gurte 4.2 Desserrage des sangles Press the adjustment button Drücken Sie auf die Verstelltaste Appuyez sur la touche de réglage at the same time pull both shoulder und ziehen Sie gleichzeitig die et tirez les deux bretelles straps...
091110_KINGplus_D-GB-F_IENVfinal.fm Seite 12 Freitag, 24. September 2010 1:24 13 Führen Sie die Schultergurte Put the shoulder straps over the Passez les bretelles sur les über die Schultern Ihres Kindes. shoulders of your child. épaules de votre enfant. Vorsicht! Schultergurte nicht Caution! Do not twist or Attention ! Veillez à...
091110_KINGplus_D-GB-F_IENVfinal.fm Seite 13 Freitag, 24. September 2010 1:24 13 4.5 Checklist to ensure that 4.5 So ist Ihr Kind richtig 4.5 Voici comment votre your child is buckled up gesichert enfant est bien protégé correctly Prüfen Sie zur Sicherheit Vérifiez, pour la protection de Ihres Kindes, dass...
091110_KINGplus_D-GB-F_IENVfinal.fm Seite 14 Freitag, 24. September 2010 1:24 13 Pflegeanleitung Care instructions Consignes d’entretien Zum Erhalt der Pour conserver l’efficacité de To retain the protective effect Schutzwirkung la protection • In an accident at a collision speed • Bei einem Unfall mit einer Aufprall- •...
Page 17
091110_KINGplus_D-GB-F_IENVfinal.fm Seite 15 Freitag, 24. September 2010 1:24 13 Malfunction Funktionsstörung Dysfonctionnements • The buckle tongues are ejected • Die Schlosszungen werden beim • Les languettes sont éjectées avec only slowly when the red release Drücken der roten Taste lenteur lorsque la touche rouge est button is pressed.
Achten Sie darauf, dass Sie nur einen Veillez à seulement utiliser une Britax/RÖMER replacement seat Original-Britax/RÖMER-Ersatzbezug housse de rechange Britax/RÖMER covers, as the seat cover is important einsetzen, da der Bezug einen car la housse représente un élément to the proper functioning of the wesentlichen Teil der Systemfunktion fonctionnel essentiel du système.
Page 19
091110_KINGplus_D-GB-F_IENVfinal.fm Seite 17 Freitag, 24. September 2010 1:24 13 • The cover can be removed and • Den Bezug können Sie abziehen • La housse peut être enlevée et washed with a mild detergent using und mit Feinwaschmittel im lavée en machine à 30° avec une the washing machine's cycle for Schonwaschgang bei 30°C in der lessive pour linge délicat.
091110_KINGplus_D-GB-F_IENVfinal.fm Seite 18 Freitag, 24. September 2010 1:24 13 6.3 Abziehen des Bezuges 6.3 Removing the cover 6.3 Retrait de la housse Lockern Sie die Gurte so weit wie Loosen the harness straps as far as Desserrez les bretelles autant que möglich (siehe 4.2).
091110_KINGplus_D-GB-F_IENVfinal.fm Seite 19 Freitag, 24. September 2010 1:24 13 Faites passer le fermoir de la Unthread the harness buckle Fädeln Sie das Gurtschloss ceinture et l'extrémité de celle-ci and the strap end from the cover. das Gurtende aus dem Bezug en dehors de la housse.
Page 22
091110_KINGplus_D-GB-F_IENVfinal.fm Seite 20 Freitag, 24. September 2010 1:24 13 Lösen Sie das Verbindungsteil Take the connecting piece out of Retirer l'élément de liaison aus dem Abstreifer 46. the deflector 46. dispositif de maintien 46. Hängen Sie die Schultergute Unhook the shoulder straps from Décrochez les bretelles dem Verbindungsteil...
091110_KINGplus_D-GB-F_IENVfinal.fm Seite 21 Freitag, 24. September 2010 1:24 13 6.6 Installing the harness 6.6 Einbauen der Gurte 6.6 Montage des sangles Engage the buckle tongues Rasten Sie die Schlosszungen Enclenchez les languettes dans the harness buckle (see 4.3). im Gurtschloss ein (siehe 4.3).
Page 24
091110_KINGplus_D-GB-F_IENVfinal.fm Seite 22 Freitag, 24. September 2010 1:24 13 Hängen Sie die Schultergurte Hook the shoulder straps back Raccrochez les bretelles à wieder in das Verbindungsteil onto the connecting piece 42. l’élément de liaison 42. ein. Put the connecting piece back Remettre l'élément de liaison...
Fermoir & Déchets résiduels languette Folgesitze Next child safety seat Sièges ultérieurs Vérification et Prüfung und Zulassung Tested and certified Britax / Britax / Britax / homologation selon nach according to RÖMER RÖMER RÖMER ECE R 44/04 ECE R 44/04...
091110_KINGplus_D-GB-F_IENVfinal.fm Seite 24 Freitag, 24. September 2010 1:24 13 2 Jahre Garantie 2-year warranty 2 ans de garantie Für diesen Auto-/Fahrradkindersitz / For this car/bicycle child seat / Pour ce siège auto / bicyclette / Kinderwagen leisten wir eine Garantie pushchair we provide a 2-year poussette, nous accordons une für Fabrikations- oder Material-Fehler...
Page 27
Hier verweisen wir auf die beim point out that it is extremely important générales de vente disponibles auprès Händler ausliegenden Allgemeinen that only Britax/RÖMER accessories de votre revendeur. Geschäftsbedingungen. and replacement parts are used. Utilisation, entretien et...
Page 28
091110_KINGplus_D-GB-F_IENVfinal.fm Seite 26 Freitag, 24. September 2010 1:24 13 10. Garantiekarte / Übergabe-Check Übergabe-Check: 1. Vollständigkeit geprüft Ich habe den Auto-/ Name: _____________________________________________ in Ordnung Fahrradkindersitz / Kinderwagen geprüft und Adresse: _____________________________________________ mich vergewissert, dass der Sitz komplett übergeben Postleitzahl: _____________________________________________ wurde und dass alle 2.
091110_KINGplus_D-GB-F_IENVfinal.fm Seite 27 Freitag, 24. September 2010 1:24 13 10. Warranty Card / Transfer Check Transfer Check: 1. Completeness examined I have checked the child car/ Name: _____________________________________________ bicycle seat / pushchair and am sure that the seat was Address: _____________________________________________ complete on delivery and that all functions are sound.
091110_KINGplus_D-GB-F_IENVfinal.fm Seite 28 Freitag, 24. September 2010 1:24 13 10. Carte de garantie / Procès-verbal de remise Procès-verbal de remise : 1. Intégralité contrôlé J’ai contrôlé le siège auto / Nom : _____________________________________________ en ordre bicyclette / la poussette et vérifié...
Page 31
In caso di ulteriori domande in merito all’utilizzo, non esitate a contattarci. BRITAX RÖMER BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Kindersicherheit GmbH BRITAX RÖMER Britax Excelsior Ltd. Britax Excelsior Ltd. Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd. Indice Contenido Índice 1. Idoneità ..........2 1.
Cadeira de Verificação e Collaudo e Asiento Seggiolino da conforme a criança para autorização conforme omologazione a norma infantil Britax auto Britax / ECE* R 44/04 automóvel ECE* R 44/04 ECE* R 44/04 / RÖMER RÖMER Britax / Grupo Peso corporal...
100608_KINGplus_E-P-I_IENVfinal.fm Seite 3 Freitag, 24. September 2010 1:44 13 apportate esclusivamente dal efectuarlas exclusivamente el alterações devem ser efectuadas produttore. fabricante. exclusivamente pelo fabricante. KING plus KING plus KING plus • Il deve essere utilizzato • El sólo se debe utilizar •...
100608_KINGplus_E-P-I_IENVfinal.fm Seite 4 Freitag, 24. September 2010 1:44 13 4) El asiento no se puede utilizar si sólo se 4) A utilização não é possível quando existir 4) L’utilizzo non è possibile, se è presente dispone de un cinturón de 2 puntos. apenas um cinto de 2 pontos de fixação.
100608_KINGplus_E-P-I_IENVfinal.fm Seite 5 Freitag, 24. September 2010 1:44 13 3.1 Installazione del 3.1 Instalación del asiento 3.1 Montagem da cadeira de seggiolino da auto infantil criança para automóvel Fissate il seggiolino da auto con la Para asegurar el asiento del niño Segure a sua cadeira de criança no cintura a 3 punti della vostra auto con el cinturón de 3 puntos de su...
Page 36
100608_KINGplus_E-P-I_IENVfinal.fm Seite 6 Freitag, 24. September 2010 1:44 13 Tense el cinturón de la cintura Estique o cinto para a cintura 3, Tendete la cintura addominale 3, tirando del cinturón diagonal 5. enquanto puxa o cinto diagonal 5. tirando la cintura diagonale 5. ¡Cuidado! El broche del cinturón Cuidado! O fecho do cinto do Attenzione! La chiusura della...
100608_KINGplus_E-P-I_IENVfinal.fm Seite 7 Freitag, 24. September 2010 1:44 13 Inclinate la poltroncina Incline el asiento hacia delante Dobre a concha do assento toda completamente in avanti e fissatela al máximo y sujételo firmemente 11. para a frente e mantenha a concha do assento fixa.
100608_KINGplus_E-P-I_IENVfinal.fm Seite 8 Freitag, 24. September 2010 1:44 13 3.3 Montaje correcto del 3.3 A sua cadeira de criança 3.3 Corretta installazione del asiento infantil para automóvel está seggiolino da auto. correctamente instalada Para garantizar la seguridad Per la sicurezza del vostro del niño, compruebe que: bambino verificate che...
100608_KINGplus_E-P-I_IENVfinal.fm Seite 9 Freitag, 24. September 2010 1:44 13 Sicurezza del vostro Protección del niño Proteja o seu filho bambino Para la protección del niño Para a protecção do seu filho Per la protezione del vostro bambino • Principalmente es válido: cuanto •...
100608_KINGplus_E-P-I_IENVfinal.fm Seite 10 Freitag, 24. September 2010 1:44 13 4.1 Ajuste del reposacabeza 4.1 Ajuste dos apoios para a 4.1 Adattamento del cabeça poggiatesta Un reposacabezas ajustado Um apoio para a cabeça bem Un poggiatesta correttamente correctamente proporcionará al ajustado proporciona ao seu adattato fornisce al vostro...
100608_KINGplus_E-P-I_IENVfinal.fm Seite 11 Freitag, 24. September 2010 1:44 13 4.2 Allentamento delle 4.2 Distensión de los 4.2 Desapertar os cintos cinture cinturones Premete il tasto di regolazione Pulse el botón de regulación Prima a tecla de ajuste e puxe, tirate contemporaneamente le due tire simultáneamente de ambos simultaneamente, ambos os cintos cinture spalle...
100608_KINGplus_E-P-I_IENVfinal.fm Seite 12 Freitag, 24. September 2010 1:44 13 Pase los cinturones sobre los Coloque os cintos para os ombros Fate passare le cinture spalle hombros del niño. por cima dos ombros da criança. sulle spalle del vostro bambino. ¡Cuidado! No retuerza o confunda Atenção! Não torcer ou trocar Attenzione! Non attorcigliate né...
100608_KINGplus_E-P-I_IENVfinal.fm Seite 13 Freitag, 24. September 2010 1:44 13 Distendete tirando l'imbottitura Tire de la parte acolchada hasta Volte a alisar a protecção para os spalle 23. que vuelva a quedar tensada. ombros 23. Tirate le cinture spalle Tire de los cinturones de los Puxe os cintos para os ombros 19, accertarvi che le cinture aderiscano hombros...
100608_KINGplus_E-P-I_IENVfinal.fm Seite 14 Freitag, 24. September 2010 1:44 13 Posición de reposo del Posição de repouso da Posizione di riposo del asiento infantil cadeira de criança para seggiolino da auto automóvel Cómo reclinar el asiento: Potete inclinare all'indietro la poltroncina come riportato di Pode inclinar para trás a concha do Presione el mando de regulación seguito:...
100608_KINGplus_E-P-I_IENVfinal.fm Seite 15 Freitag, 24. September 2010 1:44 13 • Fate assolutamente controllare dal • Cuando el asiento esté dañado (p. • Leve uma cadeira de criança para produttore il seggiolino da auto se ej. tras una caída), es automóvel danificada (p.ex. após risulta danneggiato (ad es.
Page 46
100608_KINGplus_E-P-I_IENVfinal.fm Seite 16 Freitag, 24. September 2010 1:44 13 1. Desmonte el broche del cinturón 1. Desmontar o fecho do cinto 1. Smontaggio della chiusura della cintura Afloje el cinturón (véase 4.2). Solte os cintos (ver 4.2). Allenantate la cintura (ved. 4.2). Levante la cinta elástica sobre el Puxe o elástico sobre o cinturón acolchado y el broche,...
Assicuratevi di utilizzare Asegúrese de utilizar únicamente una esclusivamente rivestimenti di Preste atenção para só colocar um funda de repuesto original Britax/ ricambio originali Britax/RÖMER, revestimento sobressalente original RÖMER, ya que la funda constituye poiché il rivestimento è una parte Britax/RÖMER pois o revestimento...
100608_KINGplus_E-P-I_IENVfinal.fm Seite 18 Freitag, 24. September 2010 1:44 13 con una solución jabonosa en agua • Os cintos podem ser lavados com soluzione tiepida di acqua e templada. uma solução de sabão morna. sapone. ¡Cuidado! No extraiga las Atenção! Nunca retire as linguetas Attenzione! Non rimuovete mai le lengüetas de broche de los...
Page 49
100608_KINGplus_E-P-I_IENVfinal.fm Seite 19 Freitag, 24. September 2010 1:44 13 Piegate la parte posteriore Pliegue la parte trasera de la Dobre a parte das costas rivestimento sulla superficie di seduta. funda sobre la superficie de revestimento na superfície do asiento. assento. Fate passare le cinture attraverso Introduzca los cinturones a través Introduza os cintos no rebaixo no...
100608_KINGplus_E-P-I_IENVfinal.fm Seite 20 Freitag, 24. September 2010 1:44 13 6.4 Colocación de la funda 6.4 Colocação do 6.4 Applicazione del revestimento rivestimento Repita en orden inverso la Proceda simplesmente pela ordem Eseguite le istruzioni descritte al operación descrita en el capítulo inversa, como descrito no ponto punto 6.3 in ordine inverso.
Page 51
100608_KINGplus_E-P-I_IENVfinal.fm Seite 21 Freitag, 24. September 2010 1:44 13 Estraete le cinture spalle e gli Retire los cinturones y los Puxe o cinto para os ombros occhielli dell'imbottitura spalle pasadores, situados en la parte as corrediças do cinto da protecção dai passanti della cintura 34.
100608_KINGplus_E-P-I_IENVfinal.fm Seite 22 Freitag, 24. September 2010 1:44 13 6.6 Montaje de los 6.6 Montagem dos cintos 6.6 Montaggio delle cinture cinturones Encaixe as linguetas do fecho Fate scattare le linguette di fecho do cinto (ver 4.3). chiusura nella chiusura della Introduzca las lengüetas del broche cintura (ved.
Page 53
100608_KINGplus_E-P-I_IENVfinal.fm Seite 23 Freitag, 24. September 2010 1:44 13 Riagganciate le cinture spalle Vuelva a introducir los cinturones Engate novamente os cintos para nella parte di collegamento 42. de los hombros en la pieza de os ombros na peça de ligação unión 42.
Collaudo e omologazione Asiento criança conforme norma conforme a da auto a norma ECE R 44/04 infantil para ECE R 44/04 ECE R 44/04 Britax / Britax / Gruppo Peso corporeo automóvel RÖMER RÖMER Grupo Peso corporal Britax / Grupo...
100608_KINGplus_E-P-I_IENVfinal.fm Seite 25 Freitag, 24. September 2010 1:44 13 Garanzia di 2 anni Dos años de garantía Garantia de 2 anos Per questo seggiolino da auto/ Este asiento infantil para vehículos o Para esta cadeira de criança para bicicletta/passeggino, la garanzia è di bicicletas / este cochecito tiene una automóvel/bicicleta / carrinho de 2 anni per i difetti di fabbricazione o...
Page 56
100608_KINGplus_E-P-I_IENVfinal.fm Seite 26 Freitag, 24. September 2010 1:44 13 de desgaste que, por lo tanto, no qualquer garantia. cintura vanno quasi sempre fatte están cubiertos por la garantía. risalire alla presenza di sporco, che Fecho: Se ocorrerem avarias de può essere eliminato con il lavaggio. Broche: Los problemas de funcionamento no fecho do cinto, Attenetevi alla procedura indicata...
100608_KINGplus_E-P-I_IENVfinal.fm Seite 27 Freitag, 24. September 2010 1:44 13 10. Tarjeta de garantía / Control de entrega Control de entrega: 1. Completo comprobado He examinado el asiento Nombre: _____________________________________________ correcto infantil para vehículos o bicicletas / el cochecito y me Dirección: _____________________________________________ he asegurado de que el...
100608_KINGplus_E-P-I_IENVfinal.fm Seite 28 Freitag, 24. September 2010 1:44 13 10. Certificado de garantia / verificação de transferência Verificação de transferência: 1. Integridade verificado Verifiquei a cadeira de Nome: _____________________________________________ em condições criança para automóvel/ bicicleta / carrinho de passeio Morada: _____________________________________________ e certifiquei-me de que o assento foi entregue...
100608_KINGplus_E-P-I_IENVfinal.fm Seite 29 Freitag, 24. September 2010 1:44 13 10. Cartolina di garanzia/ricevuta del controllo alla consegna Controllo alla consegna: 1. Completezza controllato Ho controllato il seggiolino da Nome: _____________________________________________ in ordine auto/bicicletta/passeggino e mi sono accertato/a, che il Indirizzo: _____________________________________________ seggiolino è...
Page 60
настоящей инструкцией. gebruik, neem dan contact met ons Если у Вас возникнут BRITAX RÖMER дополнительные вопросы по Kindersicherheit GmbH применению, просим обращаться в Britax Excelsior Ltd. BRITAX RÖMER нашу фирму. Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd. BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd.
Page 61
10. Garantiekaart/ overdrachtscontrole ....28 Назначение Egnethed Conformiteit Разрешение на эксплуатацию Godkendelse Goedkeuring Проверка и Afprøvet og godkendt i Britax / Controle en goedkeuring Britax / Автомобильн разрешение на henhold til RÖMER conform ECE* R 44/04 RÖMER ое детское эксплуатацию согласно...
100608_KINGplus_RUS-DK-NL_IENVfinal.fm Seite 3 Freitag, 24. September 2010 2:17 14 Применение в Anvendelse i køretøjet Gebruik in de auto автомобиле Følg anvisningerne i din Neem de aanwijzingen voor bils instruktionsbog om, gebruik van Следуйте указаниям по hvordan børne- kinderbeveilingssystemen применению систем укладки...
100608_KINGplus_RUS-DK-NL_IENVfinal.fm Seite 4 Freitag, 24. September 2010 2:17 14 Монтаж сиденья в Montering i bilen Inbouw in de auto автомобиле Houd u ter bescherming van Passagersikkerhed alle passagiers aan het Для защиты всех volgende пассажиров Hårde opbremsninger eller biluheld indebærer altid en risiko for Bij een noodstop of een ongeval При...
Page 64
100608_KINGplus_RUS-DK-NL_IENVfinal.fm Seite 5 Freitag, 24. September 2010 2:17 14 3.1 Установка сиденья 3.1 Montering af 3.1 Inbouw van het barnestolen autokinderzitje Вы можете зафиксировать детское сиденье с помощью 3- Sådan sikrer De barnestolen med Het kinderzitje kan als volgt met de точечного...
Page 65
100608_KINGplus_RUS-DK-NL_IENVfinal.fm Seite 6 Freitag, 24. September 2010 2:17 14 Подтяните поясной ремень Stram hofteselen ved at trække i Trek het heupgedeelte van de путем натяжения diagonalselen 5. gordel strak door aan het диагонального ремня 5. Forsigtig! Bilens selelås må schoudergedeelte van de gordel under ingen omstændigheder ligge i te trekken.
Page 66
100608_KINGplus_RUS-DK-NL_IENVfinal.fm Seite 7 Freitag, 24. September 2010 2:17 14 Откиньте детское сиденье Vip barnestolen helt frem, og Kantel de zitkuip geheel naar полностью вперед и удерживайте hold barnestolen helt fast. voren en houd de zitkuip vast. его в этом положении. Tryk spændeklappen tilbage på...
100608_KINGplus_RUS-DK-NL_IENVfinal.fm Seite 8 Freitag, 24. September 2010 2:17 14 3.3 Проверка правильной 3.3 Sådan er barnestolen 3.3 Zo is het autokinderzitje установки детского monteret korrekt juist ingebouwd сиденья Se for en sikkerheds skyld Controleer voor de veiligheid efter, at... van uw kind of... Для...
Page 68
100608_KINGplus_RUS-DK-NL_IENVfinal.fm Seite 9 Freitag, 24. September 2010 2:17 14 Обеспечение Sådan sikres barnet Uw kind vastzetten безопасности ребенка Для защиты Вашего ребенка Beskyt barnet Ter bescherming van uw kind • В принципе, действует • Generelt gælder: Jo tættere selen • In principe geldt: Hoe beter de следующее...
100608_KINGplus_RUS-DK-NL_IENVfinal.fm Seite 10 Freitag, 24. September 2010 2:17 14 4.1 Подгонка подголовника 4.1 Tilpasning af 4.1 De hoofdsteun afstellen hovedstøtten Правильно отрегулированный Een juist afgestelde hoofdsteun подголовник обеспечивает zorgt voor een optimale En korrekt indstillet hovedstøtte ребенку оптимальную посадку в ondersteuning van uw kind in het giver barnet optimal støtte i детском...
100608_KINGplus_RUS-DK-NL_IENVfinal.fm Seite 11 Freitag, 24. September 2010 2:17 14 4.2 Ослабьте ремни 4.2 Løsn selerne 4.2 De gordels losser maken Нажмите на кнопку регулировки Tryk på justeringsknappen 22, og Druk op de verstelknop en trek натяжения и вытяните оба træk samtidig de to skulderseler de beide schoudergordels плечевых...
Page 71
100608_KINGplus_RUS-DK-NL_IENVfinal.fm Seite 12 Freitag, 24. September 2010 2:17 14 Направьте плечевые ремни Læg skulderselerne over barnets Leid de schoudergordels over de поверх плеч ребенка. skuldre. schouders van uw kind. Внимание! Не допускать Forsigtig! Skulderselerne må Voorzichtig! Verdraai de скручивания или перестановки ikke snos, og der må...
100608_KINGplus_RUS-DK-NL_IENVfinal.fm Seite 13 Freitag, 24. September 2010 2:17 14 Разровняйте плечевые накладки Træk skulderpolstringerne glatte Trek de schouderkussentjes igen. weer glad. Потяните за плечевые ремни 19, Træk i skulderselerne for at Trek aan de schoudergordels чтобы удостовериться, что kontrollere, at selerne sidder ens i ervoor te zorgen dat de gordels ремень...
100608_KINGplus_RUS-DK-NL_IENVfinal.fm Seite 14 Freitag, 24. September 2010 2:17 14 должно надежно фиксироваться в kontrollere, om den er gået i hak. Trek aan de zitkuip om te любом положении. Потяните за Tip! Stolen kan kun åbnes i lodret controleren of deze is vastgeklikt. детское...
Page 74
100608_KINGplus_RUS-DK-NL_IENVfinal.fm Seite 15 Freitag, 24. September 2010 2:17 14 • Поврежденное сиденье (например, в результате падения) в обязательном порядке должно быть передано изготовителю для проверки. • Не смазывайте детали детского сиденья. 6.1 Het gordelslot 6.1 Pleje af selelåsen 6.1 Уход за замком ремня onderhouden En velfungerende selelås bidrager От...
Page 75
100608_KINGplus_RUS-DK-NL_IENVfinal.fm Seite 16 Freitag, 24. September 2010 2:17 14 1. Демонтаж замка ремня 1. Afmonter selelåsen 1. Bouw het gordelslot uit. Ослабьте ремни (см. пункт 4.2). Løsn selerne (se 4.2). Maak de gordels losser (zie 4.2). Протяните эластичный ремень Træk elastikbåndet over Trek de rubberband over het над...
Page 76
ремня 24. 6.2 Reiniging 6.2 Очистка 6.2 Rengøring Gebruik uitsluitend een originele Вы должны проследить за тем, Der må kun benyttes originale Britax/ bekleding van Britax/RÖMER, чтобы использовался только RÖMER-reservebetræk til autostolen, aangezien de bekleding van wezenlijk оригинальный запасной чехол...
100608_KINGplus_RUS-DK-NL_IENVfinal.fm Seite 18 Freitag, 24. September 2010 2:17 14 язычки замка от ремней. Brug kun autostolen sammen med • De schouderkussentjes disse skulderpolstringer 23. kunnen met een lauwwarme • Плечевые накладки можно zeepoplossing worden gereinigd. протереть теплым мыльным Voorzichtig! De раствором.
100608_KINGplus_RUS-DK-NL_IENVfinal.fm Seite 19 Freitag, 24. September 2010 2:17 14 чехла. betrækket. Maak de elastische zoomrand onder de rand van de zitkuip los. Tag den elastiske kant på betrækket af autostolens kant. Отцепите эластичную кайму чехла под краем сиденья. Trek de afdekking van de zitkuip en Tag rammen af sædeskålen, og neem deze af samen met de fjern den sammen med betrækket...
Page 79
100608_KINGplus_RUS-DK-NL_IENVfinal.fm Seite 20 Freitag, 24. September 2010 2:17 14 Откройте детское сиденье (см. Vip hovedstøtten fremad. Klap de hoofdsteun naar voren. 3.1). Skub skulderpolstringernes Schuif de gordellussen van de Откиньте подголовник вперед. selestropper fra mellemstykket schouderkussentjes van de til hovedstøtte-indstillingen overbrugging van de Петли...
100608_KINGplus_RUS-DK-NL_IENVfinal.fm Seite 21 Freitag, 24. September 2010 2:17 14 6.6 Монтаж ремней 6.6 Montering af selerne 6.6 Inbouw van de gordels Зафиксируйте язычки в замке Lad låsetungerne gå i hak i Klik de gespdelen in het ремня (см. пункт 4.3). selelåsen (se 4.3).
Page 81
100608_KINGplus_RUS-DK-NL_IENVfinal.fm Seite 22 Freitag, 24. September 2010 2:17 14 Снова заправьте плечевые ремни Sæt skulderselerne ind i Bevestig de schoudergordels в соединительный элемент. forbindelsesdelen igen. weer aan het verbindingsstuk 42. Снова вставьте соединитель в Sæt forbindelsesdelen ind i Plaats het verbindingsstuk weer фиксирующую...
Замок и Прочие отходы язычок Zitjes voor grotere Сиденья для детей Stoleudvalg kinderen старшего возраста Controle en goedkeuring Afprøvet og godkendt i Britax / Автомобил Проверка и разрешение Britax / conform henhold til RÖMER ьные на эксплуатацию RÖMER- ECE R 44/04...
100608_KINGplus_RUS-DK-NL_IENVfinal.fm Seite 24 Freitag, 24. September 2010 2:17 14 Двухгодичная гарантия 2 års garanti 2 jaar garantie На это автомобильное/ Til disse stole til bilen/cyklen/ Wij geven 2 jaar garantie op fabricage- велосипедное детское сиденье/ barnevognen yder vi 2 års garanti på en materiaalfouten in deze детскую...
Page 84
100608_KINGplus_RUS-DK-NL_IENVfinal.fm Seite 25 Freitag, 24. September 2010 2:17 14 Действует гарантия или нет? Применение, уход и техническое Lås: Hvis der konstateres funktionsfejl Slot: Eventuele problemen met het обслуживание på selelåsen, skyldes det som regel slot zijn meestal het gevolg van Материалы: Все...
100608_KINGplus_RUS-DK-NL_IENVfinal.fm Seite 26 Freitag, 24. September 2010 2:17 14 10. Гарантийный талон / Формуляр контроля при покупке Формуляр контроля при покупке: 1. Комплектность проверено Я проверил автомобильное/ Фамилия: _____________________________________________ в порядке велосипедное детское сиденье / детскую коляску и Адрес: _____________________________________________ удостоверился...
Page 86
100608_KINGplus_RUS-DK-NL_IENVfinal.fm Seite 27 Freitag, 24. September 2010 2:17 14 10. Garantibevis / udleveringskontrol Udleveringskontrol: 1. Fuldstændighed afprøvet Jeg har afprøvet autostolen til Navn: _____________________________________________ i orden bilen/cyklen/barnevognen og kontrolleret, at jeg har fået Adresse: _____________________________________________ udleveret samtlige dele, og at stolen er fuldt funktionsdygtig.
100608_KINGplus_RUS-DK-NL_IENVfinal.fm Seite 28 Freitag, 24. September 2010 2:17 14 10. Garantiekaart/overdrachtscontrole Overdrachtscontrole: 1. Volledigheid gecontroleerd Ik heb het autokinderzitje/het Naam: _____________________________________________ in orde fietskinderzitje/de kinderwagen gecontroleerd en mijzelf ervan Adres: _____________________________________________ overtuigd dat het zitje/de kinderwagen compleet en Postcode: _____________________________________________ volledig functionerend aan mij is 2.