KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
N.B.:
Tenir la bielle au PMH (point mort haut) avec
une main tout en tournant l'écrou de l'outil de
montage avec l'autre. Actionner l'outil de mon-
tage jusqu'a ce que le vilebrequin bute contre le
roulement.
Avant de reposer le vilebrequin, nettoyer la sur-
face de contact du carter.
ATTENTION:
Ne pas utiliser de marteau pour insérer le vile-
brequin.
2. Contrôler:
Fonctionnement du sélecteur
Fonctionnement de la boîte à vitesse
Fonctionnement irrégulier → Réparer.
3. Monteur:
Carter d'huile 1
Boulon (carter d'huile) 2
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
4. Mettre:
Agent d'étanchéité
Sur le demi-carter (droit) 1.
®
Quick Gasket
:
ACC-11001-05-01
Yamaha Bond 1215:
90890-85505
N.B.:
Nettoyer la surface de contact des demi-carters
(gauche et droit) avant d'appliquer l'agent d'étan-
chéité.
All manuals and user guides at all-guides.com
CARTER ET VILEBREQUIN
HINWEIS:
Die Kurbelwelle niemals mit einem Hammer
eintreiben.
HINWEIS:
Vor dem Auftragen der Dichtmasse die Kon-
taktflächen der Kurbelgehäusehälften (links
und rechts) reinigen.
4 - 83
Mit einer Hand den Pleuel im oberen Tot-
punkt festhalten und mit der anderen Hand
die Mutter des Einbauwerkzeugs drehen, bis
die Kurbelwelle am Lager ansteht.
Vor dem Einbau der Kurbelwelle, die Kon-
taktflächen der Kurbelgehäusehälften reini-
gen.
ACHTUNG:
2. Prüfen:
Schalthebelfunktion
Getriebefunktion
Schwergängig → Reparieren.
3. Montieren:
Ölsieb 1
Schraube (Ölsieb) 2
4. Aufragen:
Dichtmittel
(auf die Kurbelgehäusehälfte (rechts) 1)
®
Quick Gasket
ACC-11001-05-01
Yamaha Dichtmasse Nr. 1215
90890-85505
ENG
10 Nm (1,0 m · kg)