Page 1
All manuals and user guides at all-guides.com OWNER’S SERVICE MANUAL MANUEL D’ATELIER DU ET PROPRIETAIRE FAHRER- UND WARTUNGS-HANDBUCH YZ426F 5JG-28199-80...
Page 3
Alle Rechte vorbehalten. Nachdruck, Verfielfältigung und Toute reimpression ou utillisation sans la Verbreitung, auch auszugsweise, ist permission écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd. est formellement interdite. ohne schriftliche Genehmigung der Yamaha Motor Co., Ltd. nicht gestattet. Imprimé au Japon...
Page 4
All manuals and user guides at all-guides.com EC020000 INTRODUCTION Congratulations on your purchase of a Yamaha YZ series. This model is the culmina- tion of Yamaha’s vast experience in the pro- duction of pacesetting racing machines. It represents the highest grade of craftsmanship and reliability that have made Yamaha a leader.
Page 5
All manuals and user guides at all-guides.com VORWORT INTRODUCTION Félicitations pour votre achat d’une Yamaha séries Herzlich willkommen im Kreis der Yamaha- Fahrer. Sie besitzen nun eine YZ, die mit jahr- YZ. Ce modèle est l’aboutissement de la vaste zehntelanger Erfahrung sowie neuester Yama- expérience de Yamaha dans la production de...
Page 6
All manuals and user guides at all-guides.com EC040001 IMPORTANT NOTICE THIS MACHINE IS DESIGNED STRICTLY FOR COMPETITION USE, ONLY ON A CLOSED COURSE. It is illegal for this machine to be operated on any public street, road, or highway. Off-road use on public lands may also be illegal.
Page 7
All manuals and user guides at all-guides.com ZUR BEACHTUNG NOTICE IMPORTANTE CETTE MACHINE EST STRICTEMENT DESTI- Dieses Motorrad ist ausschließlich für den Ein- satz im Gelände-Rennsport auf geschlosse- NEE A LA COMPETITION, UNIQUEMENT nen Kursen bestimmt. Die Benutzung dieses SUR CIRCUIT FERME. Il est illégal d’utiliser cette machine sur une rue, route ou artère publique.
Page 8
All manuals and user guides at all-guides.com 6. GASOLINE CAN CAUSE INJURY. If you should swallow some gasoline, inhale excess gasoline vapors, or allow any gasoline to get into your eyes, con- tact a doctor immediately. If any gasoline spills onto your skin or clothing, immedi- ately wash skin areas with soap and water, and change your clothes.
Page 9
All manuals and user guides at all-guides.com 6. Benzin ist giftig. 6. L’ESSENCE PEUT CAUSER DES BLES- SURES. Sollten Sie versehentlich Benzin ver- schluckt, Benzindämpfe eingeatmet oder Si vous avalez de l’essence, respirez des Benzin in die Augen bekommen haben, vapeurs d’essence en excès ou laissez de l’essence pénétrer dans vos yeux, prendre sofort einen Arzt aufsuchen.
Page 10
If you have any questions regarding the operation or maintenance of your machine, please consult your Yamaha dealer. NOTE: This manual should be considered a perma- nent part of this machine and should remain with it even if the machine is subsequently sold.
Page 11
Werterhalt dieses Motorrades. Sollten Sie dar- über hinaus noch weitere Fragen haben, wen- N.B.: den Sie sich an den nächsten Yamaha-Händler Ce manuel doit être considéré comme partie perma- Ihres Vertrauens. nente de la machine et doit rester avec celle-ci si elle est revendue à...
Page 12
All manuals and user guides at all-guides.com EC080000 HOW TO USE THIS MANUAL EC081000 PARTICULARLY IMPORTANT INFORMATION The Safety Alert Symbol means ATTENTION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY INVOLVED! WARNING Failure to follow WARNING instructions could result in severe injury or death to the machine operator, a bystander, or a person inspecting or repairing the machine.
Page 13
All manuals and user guides at all-guides.com BENUTZERHINWEISE COMMENT UTILISER CE MA- NUEL KENNZEICHNUNG WICHTI- GER HINWEISE INFORMATIONS PARTICULIE- REMENT IMPORTANTES Das Ausrufezeichen bedeutet: “GEFAHR! Le symbole d’alerte de sécurité signifie Achten Sie auf Ihre Sicherheit!” ATTENTION! SOYEZ VIGILANT! VOTRE SECURITE EST EN JEU! WARNUNG Ein Mißachten dieser Warnhinweise bringt...
Page 14
All manuals and user guides at all-guides.com EC083000 MANUAL FORMAT All of the procedures in this manual are organized in a sequential, step-by-step format. The informa- tion has been complied to provide the mechanic with an easy to read, handy reference that contains comprehensive explanations of all disassembly, repair, assembly, and inspection operations.
Page 15
All manuals and user guides at all-guides.com AUFBAU FORMAT DU MANUEL Dans ce manuel, toutes les procédures sont décrites Diese Anleitung wurde zusammengestellt, um dem Benutzer ein leicht verständliches Nach- pas à pas. Les informations ont été condensées pour schlagewerk in die Hand zu geben, in dem alle fournir au mécanicien un guide pratique et facile à...
Page 16
All manuals and user guides at all-guides.com EC085001 ILLUSTRATED SYMBOLS (Refer to the illustration) SPEC INFO Illustrated symbols 1 to 7 are designed as thumb tabs to indicate the chapter’s number and content. INSP 1 General information 2 Specifications 3 Regular inspection and adjustments 4 Engine 5 Chassis 6 Electrical...
Page 17
All manuals and user guides at all-guides.com ABGEBILDETEN SYMBOL SYMBOLES GRAPHIQUES (Siehe Abbildung) (Voir l’illustration) Les symboles graphiques 1 à 7 servent à repérer Die unter 1 bis 7 abgebildeten Symbole wei- sen auf die Themen der einzelnen Kapitel hin. les différents chapitres et à...
Page 18
All manuals and user guides at all-guides.com EB004000 INDEX GENERAL INFORMATION SPECIFICATIONS REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENTS ENGINE CHASSIS ELECTRICAL TUNING...
Page 19
All manuals and user guides at all-guides.com INDEX INDEX ALLGEMEINE RENSEIGNEMENTS ANGABEN GENERAUX INFO CARACTERISTI- TECHNISCHE QUES DATEN SPEC CONTROLES ET REGELMÄSSIGE REGLAGES INSPEKTION UND INSP COURANTS EINSTELLARBEITE MOTEUR MOTOR PARTIE CYCLE FAHRWERK CHAS – PARTIE ELEKTRISCHE ELECTRIQUE ANLAGE ELEC MISES AU POINT ABSTIMMUNG...
Page 20
All manuals and user guides at all-guides.com EC0A0000 CONTENTS CHAPTER 1 GENERAL INFORMATION DESCRIPTION .......... 1-1 MACHINE IDENTIFICATION ....1-2 IMPORTANT INFORMATION ....1-3 CHECKING OF CONNECTION ....1-5 SPECIAL TOOLS ........1-6 CONTROL FUNCTIONS ......1-9 FUEL ............1-12 STARTING AND BREAK-IN ....
Page 21
All manuals and user guides at all-guides.com INHALT TABLES DES MATIERES KAPITEL 1 CHAPITRE 1 ALLGEMEINE ANGABEN RENSEIGNEMENTS GENERAUX FAHRZEUGBESCHREIBUNG ....1-1 FAHRZEUG-IDENTIFIZIERUNG ....1-2 DESCRIPTION ..........1-1 WICHTIGE INFORMATIONEN ....1-3 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ..1-2 ANSCHLÜSSE PRÜFEN ......1-5 INFORMATIONS IMPORTANTES ....
Page 22
All manuals and user guides at all-guides.com CHAPTER 4 ENGINE SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS .......... 4-1 EXHAUST PIPE AND SILENCER .... 4-3 RADIATOR ..........4-4 CARBURETOR ......... 4-7 CAMSHAFTS .......... 4-17 CYLINDER HEAD ........4-24 VALVES AND VALVE SPRINGS ... 4-27 CYLINDER AND PISTON .......
Page 23
All manuals and user guides at all-guides.com KAPITEL 4 CHAPITRE 4 MOTOR MOTEUR SELLE, RESERVOIR A ESSENCE SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK ET CACHES LATERAUX ......4-1 UND SEITENABDECKUNGEN ....4-1 KRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER ..4-3 TUYAU D’ECHAPPEMENT KÜHLER ............ 4-4 ET SILENCIEUX ..........4-3 VERGASER ..........
Page 24
All manuals and user guides at all-guides.com CHAPTER 6 ELECTRICAL ELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM ........6-1 MAP-CONTROLLED CDI UNIT ....6-2 IGNITION SYSTEM ........6-3 TPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM............. 6-7 CHAPTER 7 TUNING ENGINE ............. 7-1 CHASSIS ..........7-10...
Page 25
All manuals and user guides at all-guides.com KAPITEL 6 CHAPITRE 6 ELEKTRISCHE ANLAGE PARTIE ELECTRIQUE COMPOSANTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE BAUTEILE ET SCHEMA DE CABLAGE ......6-1 UND SCHALTPLAN ......... 6-1 KENNFELDGESTEUERTES BLOC CDI CONTROLE PAR CDI-ZÜNDSYSTEM ........6-2 MICROPROCESSEUR ........6-2 ZÜNDANLAGE .........
Page 26
All manuals and user guides at all-guides.com DESCRIPTION INFO EC100000 GENERAL INFORMATION EC110000 DESCRIPTION NOTE: 1 Clutch lever The machine you have purchased may differ 2 Decompression lever slightly from those shown in the following. 3 Front brake lever 4 Throttle grip Designs and specifications are subject to 5 Radiator cap change without notice.
Page 27
All manuals and user guides at all-guides.com DESCRIPTION FAHRZEUGBESCHREIBUNG INFO ALLGEMEINE ANGABEN RENSEIGNEMENTS FAHRZEUGBESCHREIBUNG GENERAUX 1 Kupplungshebel DESCRIPTION 2 Dekompressionshebel 1 Levier d’embrayage 3 Handbremshebel 2 Levier de décompression 4 Gasdrehgriff 3 Levier de frein avant 5 Kühlerverschlußdeckel 4 Poignée d’accélérateur 6 Kraftstoffankverschluß...
Page 28
There are two significant reasons for knowing the serial number of your machine: 1. When ordering parts, you can give the number to your Yamaha dealer for positive identification of the model you own. 2. If your machine is stolen, the authorities will need the number to search for and identify your machine.
Page 29
2. bei einer Diebstahlmeldung 1. A la commande de pièces de rechange, ces numéros permettent concessionnaire Yamaha d’identifier clairement la machine. 2. En cas de vol du véhicule, la police réclamera ces numéros afin de faciliter son identifica- tion. FAHRZEUG-IDENTIFIZIERUNGSNUMMER NUMERO D’IDENTIFICATION DU...
Page 30
5. Keep away from fire. EC132000 ALL REPLACEMENT PARTS 1. We recommend to use Yamaha genuine parts for all replacements. Use oil and/or grease recommended by Yamaha for assembly and adjustment. 1 - 3...
Page 31
1. Nous recommandons d’utiliser des pièces Yamaha d’origine pour tous les remplace- wenden. Nur von Yamaha empfohlene Schmierstoffe verwenden. Fremdfabrika- ments. Utiliser les huiles/graisses recomman- te erfüllen häufig nicht die gestellten dées par Yamaha lors des remontages et réglages. Qualitätsanforderungen. 1 - 3...
Page 32
All manuals and user guides at all-guides.com IMPORTANT INFORMATION INFO EC133000 GASKETS, OIL SEALS AND O-RINGS 1. All gaskets, oil seals, and O-rings should be replaced when an engine is over- hauled. All gasket surfaces, oil seal lips, and O-rings must be cleaned. 2.
Page 33
All manuals and user guides at all-guides.com INFORMATIONS IMPORTANTES WICHTIGE INFORMATIONEN INFO DICHTUNGEN, DICHTRINGE UND O-RINGE JOINTS, BAGUES D’ETANCHEITE ET JOINTS TORIQUES 1. Beim Überholen des Motors sind sämtli- che Dichtungen, Dichtringe und O-Ringe 1. Lorsqu’un moteur est révisé, tous les joints, zu erneuern.
Page 34
All manuals and user guides at all-guides.com CHECKING OF CONNECTION INFO EC1C0000 CHECKING OF CONNECTION Dealing with stains, rust, moisture, etc. on the connector. 1. Disconnect: Connector 2. Dry each terminal with an air bower. 3. Connect and disconnect the connector two or three times.
Page 35
All manuals and user guides at all-guides.com VERIFICATION DES CONNEXIONS ANSCHLÜSSE PRÜFEN INFO ANSCHLÜSSE PRÜFEN VERIFICATION DES CONNEXIONS Die Steckverbinder auf Oxidation, Rost, Feuchtigkeit usw. prüfen Traitement des taches, de la rouille, de l’humidité, 1. Lösen: etc. sur le connecteur. Steckverbinder 1.
Page 36
All manuals and user guides at all-guides.com SPECIAL TOOLS INFO EC140001 SPECIAL TOOLS The proper special tools are necessary for complete and accurate tune-up and assembly. Using the correct special tool will help prevent damage caused by the use of improper tools or improvised techniques.
Page 37
Use this tool to remove and install the damper rod. YM-01442, 90890-01442 Fork seal driver YM-01442 90890-01442 This tool is used when install the fork oil seal. YU-03112, 90890-03112 Yamaha pocket tester YU-03112 90890-03112 Use this tool to inspect the coil resistance, output voltage and amperage. YU-8036-1 Inductive tachometer...
Page 38
Dynamic spark tester YM-34487 90890-06754 90890-06754 Ignition checker This instrument is necessary for checking the ignition system components. ® ACC-11001-05-01 Quick gasket ACC-11001-05-01 90890-85505 90890-85505 YAMAHA Bond No. 1215 This sealant (Bond) is used for crankcase mating surface, etc. 1 - 8...
Page 39
All manuals and user guides at all-guides.com OUTILS SPECIAUX INFO OUTILS SPECIAUX Les outils spéciaux appropriés sont indispensables pour pouvoir effectuer un assemblage et une mise au point complets et précis. L’utilisation des outils spéciaux corrects permettra d’éviter les endommagements dus à l’emploi d’outils impropres et aux techniques improvisées entraînées par ceux-ci.
Page 40
Outil d’insertion de joint de fourche YM-01442 90890-01442 Cet outil est utilisé pour monter les bagues d’étanchéité de fourche. YU-03112, 90890-03112 Testeur de poche Yamaha YU-03112 90890-03112 Utiliser cet outil pour examiner la résistance de bobine, la tension de sortie et l’intensité. YU-8036-1...
Page 41
90890-06754 Contrôleur d’allumage Ce testeur est nécessaire pour contrôler les composants du système d’allumage. ACC-11001-05-01 Quick gasket ® ACC-11001-05-01 90890-85505 90890-85505 YAMAHA bond No. 1215 Ce mastic est utilisé sur les plans de joint du carter, etc. 1 - 8...
Page 42
All manuals and user guides at all-guides.com SPEZIALWERKZEUGE INFO SPEZIALWERKZEUGE Die folgenden Spezialwerkzeuge sind für korrekte und vollständige Einstell- und Montagearbeiten unerläßlich. Durch die Verwendung dieser Werkzeuge können Beschädigungen vermieden wer- den, die beim Gebrauch ungeeigneter Hilfsmittel oder improvisierter Techniken entstehen können. Bei der Bestellung von Spezialwerkzeug sollten die im folgenden aufgeführten Bezeichnungen und Teilenummern angegeben werden.
Page 43
All manuals and user guides at all-guides.com SPEZIALWERKZEUGE INFO Teilenummer Werkzeug/Anwendung Abbildung YM-33975, 90890-01403 Hakenschlüssel YM-33975 90890-01403 Zum Lösen und Festziehen der Lenkkopf-Ringmutter YM-1423, 90890-01423 Dämpferrohr-Halter YM-1423 90890-01423 Zum Lösen und Festziehen der Befestigungs- schraube des Teleskopgabel-Dämpferrohrs YM-01442, 90890-01442 Gabeldichtring-Treiber YM-01442 90890-01442 Zum Einbau der Gabeldichtringe...
Page 44
YM-4099, 90890-04099 Einlaß (4,5 mm) YM-4099 90890-04099 Auslaß (5,0 mm) Zum Aufreiben der neuen Ventilführungen YM-34487 Zündfunkenstreckentester YM-34487 90890-06754 90890-06754 Zur Überprüfung der Zündanlage ACC-11001-05-01 Quick gasket ® ACC-11001-05-01 90890-85505 90890-85505 YAMAHA-Dichtmasse Nr. 1215 Zum Abdichten der Kurbelgehäuse-Paßflächen 1 - 8...
Page 45
All manuals and user guides at all-guides.com INFO MEMO...
Page 46
All manuals and user guides at all-guides.com CONTROL FUNCTIONS INFO EC150000 CONTROL FUNCTIONS EC151000 “ENGINE STOP” BUTTON The “ENGINE STOP” button 1 is located on the left handlebar. Continue pushing the “ENGINE STOP” button till the engine comes to a stop. EC152000 CLUTCH LEVER The clutch lever 1 is located on the left han-...
Page 47
All manuals and user guides at all-guides.com FONCTIONS DES COMMANDES ARMATUREN UND DEREN FUNKTION INFO ARMATUREN UND DEREN FUNK- FONCTIONS DES COMMANDES TION BOUTON D’ARRET DE MOTEUR “ENGINE STOP” MOTORSTOPPSCHALTER “ENGINE Ce bouton d’arrêt de moteur “ENGINE STOP” 1 STOP” est situé...
Page 48
All manuals and user guides at all-guides.com CONTROL FUNCTIONS INFO DECOMPRESSION LEVER CAUTION: Never use the decompression lever after the engine is started. The engine may be damaged if you use the decompression lever while it is running. The decompression lever 1 is located on the left handlebar and is used when starting the engine.
Page 49
All manuals and user guides at all-guides.com FONCTIONS DES COMMANDES ARMATUREN UND DEREN FUNKTION INFO DEKOMPRESSIONSHEBEL LEVIER DE DECOMPRESSION ACHTUNG: ATTENTION: Ne jamais employer le levier de décompression Den Dekompressionshebel unter keinen Umständen bei laufendem Motor betätigen. une fois que le moteur est mis en marche. Dies kann den Motor stark beschädigen.
Page 50
All manuals and user guides at all-guides.com CONTROL FUNCTIONS INFO EC158001 FUEL COCK The fuel cock supplies fuel from the tank to carburetor while filtering the fuel. The fuel cock has the two positions: OFF:With the lever in this position, fuel will not flow.
Page 51
All manuals and user guides at all-guides.com FONCTIONS DES COMMANDES ARMATUREN UND DEREN FUNKTION INFO KRAFTSTOFFHAHN ROBINET A ESSENCE Le robinet à essence fournit l’essence du réservoir Der Kraftstoffhahn leitet den Kraftstoff vom Tank zum Vergaser und filtert ihn gleichzeitig. au carburateur, tout en la filtrant.
Page 52
All manuals and user guides at all-guides.com CONTROL FUNCTIONS/FUEL INFO EC15F000 VALVE JOINT This valve joint 1 prevents fuel from flowing out and is installed to the fuel tank breather hose. CAUTION: In this installation, make sure the arrow faces the fuel tank and also downward. EC15R001 DETACHABLE SIDESTAND This sidestand 1 is used to support only the...
Page 53
All manuals and user guides at all-guides.com FONCTIONS DES COMMANDES/ESSENCE ARMATUREN UND DEREN FUNKTION/KRAFTSTOFF INFO AUSLAUFSCHUTZVENTIL CLAPET ANTIRETOUR DE TUYAU DE RENIFLARD Das Auslaufschutzventil 1 ist in den Kraft–stoff- Ce clapet antiretour 1 évite que l’essence ne tank-Belüftungsschlauch eingebaut und verhin- dert ein Ausfließen von Kraftstoff.
Page 54
All manuals and user guides at all-guides.com STARTING AND BREAK-IN INFO EC190000 STARTING AND BREAK-IN WARNING Never start or run the engine in a closed area. The exhaust fumes are poisonous; they can cause loss of consciousness and death in a very short time. Always operate the machine in a well-ventilated area.
Page 55
All manuals and user guides at all-guides.com MISE EN MARCHE ET RODAGE ANLASSEN UND EINFAHREN INFO ANLASSEN UND EINFAHREN MISE EN MARCHE ET RODAGE AVERTISSEMENT WARNUNG Ne jamais mettre le moteur en marche dans un Den Motor keinesfalls in geschlossenen endroit clos.
Page 56
All manuals and user guides at all-guides.com STARTING AND BREAK-IN INFO 6. Pull the decompression lever to the han- dlebar and depress the kick starter 10 ~ 30˚. 7. Release the decompression lever and return the kick starter to its original posi- tion and then kick the kick starter.
Page 57
All manuals and user guides at all-guides.com MISE EN MARCHE ET RODAGE ANLASSEN UND EINFAHREN INFO 6. Den Dekompressionshebel anziehen und 6. Actionner à fond le levier de décompression et den Kickstarterhebel um 10–30˚ herun- actionner le démarreur à un angle de 10 à 30˚. 7.
Page 58
All manuals and user guides at all-guides.com STARTING AND BREAK-IN INFO EC193001 STARTING A WARM ENGINE Do not operate the cold starter knob and throt- tle. Open the hot starter knob (red) and start the engine by kicking the kick starter forcefully with a firm stroke.
Page 59
All manuals and user guides at all-guides.com MISE EN MARCHE ET RODAGE ANLASSEN UND EINFAHREN INFO STARTEN MIT WARMEM MOTOR MISE EN MARCHE D’UN MOTEUR CHAUD Ne pas activer le bouton de démarrage a froid ni Zum Anlassen des warmen Motors weder den Kaltstarterknopf drücken noch den Gasdreh- l’accélérateur.
Page 60
All manuals and user guides at all-guides.com STARTING AND BREAK-IN INFO EC194001 BREAK-IN PROCEDURES 1. Before starting the engine, fill the fuel tank with the fuel. 2. Perform the pre-operation checks on the machine. 3. Start and warm up the engine. Check the idle speed, and check the operation of the controls and the “ENGINE STOP”...
Page 61
All manuals and user guides at all-guides.com MISE EN MARCHE ET RODAGE ANLASSEN UND EINFAHREN INFO EINFAHRVORSCHRIFTEN PROCEDURE DE RODAGE 1. Avant de mettre le moteur en marche, faire le 1. Vor dem Anlassen des Motors volltan- ken. plein d’essence. 2.
Page 62
All manuals and user guides at all-guides.com TORQUE-CHECK POINTS INFO EC1A0012 TORQUE-CHECK POINTS Frame construction Frame to rear frame Combined seat and tank Fuel tank to frame Engine mounting Frame to engine Steering Steering shaft to Steering shaft to frame Steering shaft to handle crown handlebar Handle crown to handlebar...
Page 63
All manuals and user guides at all-guides.com POINTS DE VERIFICATION DE COUPLE DE SERRAGE INFO POINTS DE VERIFICATION DE COUPLE DE SERRAGE Construction du cadre Du cadre au cadre arrière Combinaison de selle Du réservoir à essence au cadre et de réservoir Montage du moteur Du cadre au moteur Direction...
Page 64
All manuals and user guides at all-guides.com ANZUGSMOMENTE KONTROLLIEREN INFO ANZUGSMOMENTE KONTROLLIEREN Rahmen Hauptrahmen und Rahmenhinterteil Sitzbank und Kraftstofftank Kraftstofftank und Rahmen Motoraufhängung Rahmen und Motor Lenkung Lenkkopf und Lenkkopf und Teleskopgabel Lenkkopf und obere Gabelbrücke Lenker obere Gabelbrücke und Lenker Radaufhängung Vorn Lenkkopf und...
Page 65
All manuals and user guides at all-guides.com INFO MEMO...
Page 66
All manuals and user guides at all-guides.com CLEANING AND STORAGE INFO EC1B0000 CLEANING AND STORAGE EC1B1000 CLEANING Frequent cleaning of your machine will enhance its appearance, maintain good over- all performance, and extend the life of many components. 1. Before washing the machine, block off the end of the exhaust pipe to prevent water from entering.
Page 67
All manuals and user guides at all-guides.com NETTOYAGE ET RANGEMENT REINIGUNG UND STILLEGUNG INFO REINIGUNG UND STILLEGUNG NETTOYAGE ET RANGEMENT NETTOYAGE REINIGUNG Eine regelmäßige, gründliche Wäsche sorgt nicht Un nettoyage fréquent de la machine améliorera nur für gutes Aussehen, sondern verbessert auch son aspect, maintiendra ses bonnes performances et augmentera la durée de service de bon nombre de das allgemeine Betriebsverhalten, reduziert Ver-...
Page 68
All manuals and user guides at all-guides.com CLEANING AND STORAGE INFO EC182001 STORAGE If your machine is to be stored for 60 days or more, some preventive measures must be taken to avoid deterioration. After cleaning the machine thoroughly, prepare it for storage as follows: 1.
Page 69
All manuals and user guides at all-guides.com NETTOYAGE ET RANGEMENT REINIGUNG UND STILLEGUNG INFO STILLEGUNG RANGEMENT Si l’on remise la machine pour 60 jours ou plus, il Vor einer mehr als zweimonatigen Stillegung sollten einige Schutzvorkehrungen getroffen faut prendre des mesures de conservation pour évi- werden, um Schäden zu verhindern.
Page 70
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC GENERAL SPECIFICATIONS EC200000 SPECIFICATIONS EC211000 GENERAL SPECIFICATIONS Model name: YZ426FLC (EUROPE) YZ426FM (USA) YZ426F(M) (CDN, AUS, NZ, ZA) Model code number: 5JG1 (USA) 5JG2 (EUROPE) 5JG4 (CDN, AUS, NZ, ZA) Dimensions: Overall length 2,171 mm (85.5 in) Overall width 827 mm (32.6 in)
Page 71
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC GENERAL SPECIFICATIONS Fuel: Type Premium unleaded fuel with a research octane number of 95 or higher. (Except for AUS) Unleaded fuel only (For AUS) Tank capacity 8.0 L (1.76 Imp gal, 2.11 US gal) Carburetor: Type FCR MX39...
Page 72
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC GENERAL SPECIFICATIONS Shock absorber: Front shock absorber Coil spring/oil damper Rear shock absorber Coil spring/gas, oil damper Wheel travel: Front wheel travel 300 mm (11.8 in) Rear wheel travel 315 mm (12.4 in) Electrical: Ignition system CDI magneto...
Page 73
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS MAINTENANCE SPECIFICATIONS ENGINE Item Standard Limit Cylinder head: Warp limit ---- 0.05 mm (0.002 in) Cylinder: Bore size 95.00 ~ 95.01 mm ---- (3.7402 ~ 3.7406 in) Out of round limit ---- 0.05 mm (0.002 in)
Page 74
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Item Standard Limit Camshaft runout limit ---- 0.03 mm (0.0012 in) Cam chain: Cam chain type/No. of links 92RH2010-120MPX/120 ---- Cam chain adjustment method Automatic ---- Valve, valve seat, valve guide: Valve clearance (cold) 0.15 ~ 0.20 mm ----...
Page 75
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Item Standard Limit Stem runout limit ---- 0.01 mm (0.0004 in) Valve seat width 0.9 ~ 1.1 mm (0.0354 ~ 0.0433 in) ---- 0.9 ~ 1.1 mm (0.0354 ~ 0.0433 in) ---- Valve spring: Free length...
Page 76
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Item Standard Limit Piston pin bore inside diameter 19.004 ~ 19.015 mm 19.045 mm (0.7482 ~ 0.7486 in) (0.7498 in) Piston pin outside diameter 18.991 ~ 19.000 mm 18.971 mm (0.7477 ~ 0.7480 in) (0.7469 in) Piston rings:...
Page 77
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Item Standard Limit Clutch: Friction plate thickness 2.9 ~ 3.1 mm 2.7 mm (0.114 ~ 0.122 in) (0.11 in) Quantity ---- Clutch plate thickness 1.1 ~ 1.3 mm (0.043 ~ 0.051 in) ---- Quantity ----...
Page 78
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Item Standard Limit Lubrication system: Oil filter type Wire mesh type ---- Oil pump type Trochoid type ---- Tip clearance “A” or “B” 0.07 ~ 0.12 mm 0.15 mm (0.0028 ~ 0.0047 in) (0.006 in) Side clearance 0.03 ~ 0.08 mm...
Page 79
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Item Standard Lubrication chart: Pressure feed Oil tank Splashed scavenge Camshaft Cylinder head Valve lifter Piston Transmission gears Piston pin Main axle Crank pin Oil filter Drive axle Check ball Oil pump rotor 1 Oil pump rotor 2 Oil strainer...
Page 80
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Tightening torque Part to be tightened Thread size Q’ty m·kg ft·lb M10 × 1.0 Spark plug M6 × 1.0 Camshaft cap M6 × 1.0 Cylinder head (stud bolt) M8 × 1.25 M10 ×...
Page 81
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Tightening torque Part to be tightened Thread size Q’ty m·kg ft·lb M18 × 1.5 Oil strainer (frame) M6 × 1.0 Crankcase bearing stopper M6 × 1.0 Drive axle oil seal stopper M6 ×...
Page 82
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS EC212201 CHASSIS Item Standard Limit Steering system: Steering bearing type Taper roller bearing ---- Front suspension: USA, CDN AUS, EUROPE NZ, ZA ← Front fork travel 300 mm ---- (11.8 in) ←...
Page 83
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Item Standard Limit Wheel: Front wheel type Spoke wheel ---- Rear wheel type Spoke wheel ---- 21 × 1.60/Aluminum Front rim size/material ---- 19 × 2.15/Aluminum Rear rim size/material ---- Rim runout limit: Radial ----...
Page 84
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Tightening torque Part to be tightened Thread size Q’ty m·kg ft·lb M8 × 1.25 Handle crown and outer tube M8 × 1.25 Under bracket and outer tube M24 × 1.0 Handle crown and steering shaft 14.5 M8 ×...
Page 85
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Tightening torque Part to be tightened Thread size Q’ty m·kg ft·lb M6 × 1.0 Rear brake reservoir tank and frame M10 × 1.25 Rear brake hose union bolt (caliper) M10 × 1.25 Rear brake hose union bolt (master cylinder) M20 ×...
Page 87
All manuals and user guides at all-guides.com GENERAL TORQUE SPECIFICATIONS/ SPEC DEFINITION OF UNITS EC220001 GENERAL TORQUE SPECIFICATIONS This chart specifies torque for standard fasten- ers with standard I.S.O. pitch threads. Torque specifications for special components or assemblies are included in the applicable sec- tions of this book.
Page 88
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTERISTIQUES GENERALES CARACTERISTIQUES CARACTERISTIQUES GENERALES Nom de modèle: YZ426FLC (Europe) YZ426FM (E.-U.) YZ426F(M) (Canada, AUS, NZ, ZA) Numéro de code de modèle: 5JG1 (E.-U.) 5JG2 (Europe) 5JG4 (Canada, AUS, NZ, ZA) Dimensions: Longueur hors-tout 2.171 mm (85,5 in) Largeur hors-tout...
Page 89
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTERISTIQUES GENERALES Essence: Type Essence super sans plomb d’unindice d’octane de recherche de 95 ou plus. (Excepté pour AUS) Uniquement essence sans plomb (Pour AUS) Capacité du réservoir 8,0 L (1,76 Imp gal, 2,11 US gal) Carburateur: Type FCR MX39...
Page 90
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTERISTIQUES GENERALES Amortisseurs: Amortisseur avant Ressort hélicoïdal/amortisseur huile Amortisseur arrière Ressort hélicoïdal/amortisseur huile à gaz-huile Débattement: Roue avant 300 mm (11,8 in) Roue arrière 315 mm (12,4 in) Partie électrique: Système d’allumage Magnéto CDI 2 - 3...
Page 91
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN MOTEUR Article Standard Limite Culasse: Limite de déformation ---- 0,05 mm (0,0016 in) Cylindre: Alésage 95,00 à 95,01 mm ---- (3,7402 à 3,7406 in) Limite d’ovalisation ---- 0,05 mm (0,002 in) Arbre à...
Page 92
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Article Standard Limite Limite de voile d’arbre à cames ---- 0,03 mm (0,0012 in) Chaîne de distribution: Type de chaîne de distribution/nbre de maillons 92RH2010-120MPX/120 ---- Méthode de réglage de la chaîne de distribution Automatique ---- Soupape, siège de soupape, guide de soupape:...
Page 93
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Article Standard Limite Limite de faux-rond de queue ---- 0,01 mm (0,0004 in) Largeur de siège de soupape 0,9 à 1,1 mm (0,0354 à 0,0433 in) ---- 0,9 à 1,1 mm (0,0354 à 0,0433 in) ---- Ressort de soupape: Longueur libre...
Page 94
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Article Standard Limite Diamètre intérieur d’alésage d’axe de piston 19,004 à 19,015 mm 19,045 mm (0,7482 à 0,7486 in) (0,7498 in) Diamètre extérieur d’axe de piston 18,991 à 19,000 mm 18,971 mm (0,7477 à...
Page 95
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Article Standard Limite Embrayage: Epaisseur de disque de friction 2,9 à 3,1 mm 2,7 mm (0,114 à 0,122 in) (0,11 in) Quantité ---- Epaisseur de disque d’embrayage 1,1 à 1,3 mm (0,043 à 0,051 in) ---- Quantité...
Page 96
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Article Standard Limite Système de graissage: Type de filtre à huile A treillis métallique ---- Type de pompe à huile Trochoïde ---- Jeu en bout “A” ou “B” 0,07 à 0,12 mm 0,15 mm (0,0028 à...
Page 97
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Article Standard Diagramme de graissage: Réservoir d’huile Graissage sous pression Barbotage Arbre à cames Culasse Poussoir de soupape Piston Engrenage de la transmission Axe de piston Arbre primaire Maneton de bielle Filtre à...
Page 98
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Couple de serrage Taille de Pièce à serrer Qté filetage m·kg ft·lb M10 × 1,0 Bougie M6 × 1,0 Chapeau d’arbre à cames M6 × 1,0 Culasse (boulon prisonnier) M8 × 1,25 M10 ×...
Page 99
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Couple de serrage Taille de Pièce à serrer Qté filetage m·kg ft·lb M18 × 1,5 Crépine d’huile (cadre) M6 × 1,0 Butoir de roulement de vilebrequin M6 × 1,0 Butoir de joint d’huile de l’arbre mené M6 ×...
Page 100
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE Article Standard Limite Direction: Type de roulement de direction Roulement à rouleaux conique ---- Suspension avant: E.-U., Canada, Europe AUS, NZ, ZA ← Débattement de fourche avant 300 mm (11,8 in) ---- ←...
Page 101
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Article Standard Limite Roue: Type de roue avant Roue à rayons ---- Type de roue arrière Roue à rayons ---- 21 × 1,60/aluminum Taille/matériau de jante avant ---- 19 × 2,15/aluminum Taille/matériau de jante arrière ---- Limite de voile de jante:...
Page 102
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Couple de serrage Taille de Pièce à serrer Qté filetage m·kg ft·lb M8 × 1,25 Couronne de guidon et fourreau M8 × 1,25 Etrier inférieur et fourreau M24 × 1,0 Couronne de guidon et colonne de direction 14,5 M8 ×...
Page 103
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Couple de serrage Taille de Pièce à serrer Qté filetage m·kg ft·lb M6 × 1,0 Réservoir de frein arrière et cadre M10 × 1,25 Boulon-raccord de tuyau de frein arrière (étrier) Boulon-raccord de tuyau de frein arrière (maître- M10 ×...
Page 104
Limite Système d’allumage: Type de dispositif d’avance Electrique ---- CDI: Modèle/fabricant de la magnéto F5JG/YAMAHA ---- 720 à 1.080 Ω à 20 ˚C (68 ˚F) Résistance de bobine de source 1 ---- (couleur) (vert – brun) 44 à 66 Ω à 20 ˚C (68 ˚F) Résistance de bobines de source 2...
Page 105
All manuals and user guides at all-guides.com CARACTERISTIQUES GENERALES DE COUPLE/ SPEC DEFINITION DES UNITES CARACTERISTIQUES GENERALES DE COUPLE Ce tableau spécifie les couples de serrage des atta- ches standard avec filetage à pas I.S.O. standard. Les spécifications de couple pour les composants ou ensembles spéciaux sont indiquées dans les sec- tions appropriées de ce manuel.
Page 106
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE DATEN ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN Modellname YZ426FLC Modellcode 5JG2 Abmessungen Gesamtlänge 2.171 mm Gesamtbreite 827 mm Gesamthöhe 1.303 mm Sitzhöhe 998 mm Radstand 1.490 mm Bodenfreiheit 373 mm Fahrzeuggewicht (fahrfertig, vollgetankt) 113,5 kg Motor Bauart...
Page 107
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN Kraftstoff Sorte Bleifreies Superbenzin mit einer Oktanzahl von mind. 95 Tankinhalt 8,0 L Vergaser Modell (Hersteller) FCR MX39 (KEIHIN) Zündkerze Modell (Hersteller) CR8E (NGK) U24ESR-N (DENSO) Elektrodenabstand 0,7–0,8 mm Kupplungsbauart Mehrscheiben-Ölbadkupplung Kraftübertragung...
Page 108
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN Federelemente vorn hydraulisch gedämpfte Teleskopgabel mit Spi- ralfeder hinten Federbein mit gasdruckunterstütztem Stoß- dämpfer und Spiralfeder Federweg vorn 300 mm hinten 315 mm Elektrische Anlage Zündsystem CDI-Schwungradmagnetzünder 2 - 3...
Page 109
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN WARTUNGSDATEN MOTOR Bezeichnung Spezifikation Grenzwert Zylinderkopf Max. Verzug ---- 0,05 mm Zylinder Bohrungsdurchmesser 95,00–95,01 mm ---- Max. Ovalität ---- 0,05 mm Nockenwelle Antrieb Steuerkette (links) ---- Nockenwellenlager-Durchmesser 22,000–22,021 mm ---- Nockenwellenlagerzapfen-Durchmesser 21,967–21,980 mm ---- Lagerspiel...
Page 110
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Bezeichnung Spezifikation Grenzwert Max. Nockenwellenschlag ---- 0,03 mm Steuerkette Typ/Gliederzahl 92RH2010-120MPX/120 ---- Kettenspannung automatisch ---- Ventile, Ventilsitze, Ventilführungen Ventilspiel (kalt) Einlaß 0,15–0,20 mm ---- Auslaß 0,25–0,30 mm ---- Ventilabmessungen Ventilsitzbreite Ventiltellerstärke Ventiltellerdurchmesser Ventilkegelbreite Ventilteller-Durchmesser...
Page 111
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Bezeichnung Spezifikation Grenzwert Max. Ventilschaftschlag ---- 0,01 mm Ventilsitzbreite Einlaß 0,9–1,1 mm ---- Auslaß 0,9–1,1 mm ---- Ventilfeder Ungespannte Länge Einlaß 39,42 mm 37,5 mm Auslaß 41,80 mm 39,8 mm Einbaulänge ---- (Ventil geschlossen) Einlaß...
Page 112
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Bezeichnung Spezifikation Grenzwert Kolbenbolzenaugen-Durchmesser 19,004–19,015 mm 19,045 mm Kolbenbolzen-Durchmesser 18,991–19,000 mm 18,971 mm Kolbenringe 1. Kompressionsring (Topring) Ausführung abgerundet ---- Abmessungen (B × T) 1,2 × 3,5 mm ---- Stoßspiel (eingebaut) 0,20–0,30 mm 0,55 mm Ringnutspiel (eingebaut)
Page 113
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Bezeichnung Spezifikation Grenzwert Kupplung Reibscheiben Stärke 2,9–3,1 mm 2,7 mm Anzahl ---- Kupplungsscheiben Stärke 1,1–1,3 mm ---- Anzahl ---- Verzug ---- 0,1 mm Kupplungsfeder ungesp. Länge 44 mm 43 mm Anzahl ---- Kupplungsgehäuse Axialspiel...
Page 114
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Bezeichnung Spezifikation Grenzwert Schmiersystem Ölfilter Drahtgeflecht-Einsatz ---- Ölpumpe Rotorpumpe ---- Radialspiel “A” oder “B” 0,07–0,12 mm 0,15 mm Axialspiel 0,03–0,08 mm 0,15 mm Überdruckventil-Ansprechdruck 40–80 kPa (0,4–0,8 bar) ---- Kühlsystem Kühlerabmessungen Breite 117,8 mm ----...
Page 115
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Bezeichnung Spezifikation Ölkreislauf-Schaubild Öltank Druckumlaufschmierung Spritzschmierung Nockenwelle Zylinderkopf Tassenstößel Kolben Getriebezahnräder Kolbenbolzen Getriebe- Eingangswelle Kurbelwellenzapfen Ölfilter Getriebe- Ausgangswelle Rückschlagventil Ölpumpenrotor 1 Ölpumpenrotor 2 Ölsieb Ölwanne 2 - 10...
Page 116
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Anzugs- moment Bauteil Gewinde Anz. m·kg M10 × 1,0 Zündkerze M6 × 1,0 Zündkerzenstecker M6 × 1,0 Zylinderkopf (Stiftschraube) M8 × 1,25 M10 × 1,25 (Schraube) M6 × 1,0 (Mutter) M8 × 1,25 M6 ×...
Page 117
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Anzugs- moment Bauteil Gewinde Anz. m·kg M18 × 1,5 Ölsieb (Rahmen) M6 × 1,0 Kurbelkasten-Lageranschlag M6 × 1,0 Öldichtringanschlag der Antriebachse M6 × 1,0 Rastenrad-Führung M8 × 1,25 Kickstarterhebel M20 × 1,0 Primärantriebszahnrad M20 ×...
Page 118
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN FAHRWERKL Bauteil Spezifikation Grenzwert Lenkung Lenkkopflager Kegelrollenlager ---- Federelement vorn Federweg 300 mm ---- Gabelfeder, ungespannte Länge 460 mm 455 mm Standard-Federrate K = 4,6 N/mm (0,46 kg/mm) ---- Umrüstmöglichkeiten ---- Ölmenge 578 cm ----...
Page 119
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Bauteil Spezifikation Grenzwert Räder Bauart: Vorderrad Speichenrad ---- Hinterrad Speichenrad ---- Felgendimension/-material ---- 21 × 1,60/Aluminium Vorderrad 19 × 2,15/Aluminium Hinterrad ---- Max. Felgenschlag Höhenschlag ---- 2,0 mm Seitenschlag ---- 2,0 mm Antriebskette Typ (Hersteller) 520DM-DHA (DAIDO)
Page 120
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Anzugsmoment Bauteil Gewinde Anz. m·kg M8 × 1,25 Obere Gabelbrücke und Standrohr M8 × 1,25 Untere Gabelbrücke und Standrohr M24 × 1,0 Obere Gabelbrücke und Lenkkopf 14,5 M8 × 1,25 Lenkerhalterung (oben) M28 ×...
Page 121
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Anzugsmoment Bauteil Gewinde Anz. m·kg M6 × 1,0 Bremsflüssigkeitsbehälter hinten und Rahmen M10 × 1,25 Hohlschraube (Bremssattel hinten) M10 × 1,25 Hohlschraube (Hauptbremszylinder hinten) M20 × 1,5 Hinterachse und Mutter 12,5 M8 ×...
Page 122
Bauteil Spezifikation Grenzwert Zündsystem Zündversteller elektrisch ---- CDI-Schwungradmagnetzünder Typ (Hersteller) F5JG (YAMAHA) ---- 720–1.080 Ω bei 20 ˚C Widerstand (Farbe) der Erregerspule 1 ---- (grün – braun) 44–66 Ω bei 20 ˚C Widerstand (Farbe) der Erregerspule 2 ---- (schwarz – rosa) 248–372 Ω...
Page 123
All manuals and user guides at all-guides.com ALLGEMEINE ANZUGSMOMENTE/ SPEC EINHEITEN ALLGEMEINE ANZUGSMOMENTE Aus der folgenden Tabelle sind die Anzugsmo- mente für normale Schraubverbindungen mit ISO-Normgewinde ersichtlich. Anzugsmomente für spezielle Verschraubungen und Bauteile wer- den in jedem Abschnitt dieser Anleitung geson- dert aufgeführt.
Page 124
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC LUBRICATION DIAGRAMS LUBRICATION DIAGRAMS 1 Oil delivery pipe 2 Intake camshaft 3 Exhaust camshaft 4 Oil filter 5 Oil pump 6 Main axle 7 Drive axle 2 - 19...
Page 125
All manuals and user guides at all-guides.com SCHEMAS DE GRAISSAGE SPEC SCHMIERSYSTEM-SCHAUBILDER SCHMIERSYSTEM-SCHAUBIL- SCHEMAS DE GRAISSAGE 1 Tuyau d’arrivée d’huile 2 Arbre à cames d’admission 1 Ölzufuhrleitung 3 Arbre à cames d’échappement 2 Einlaß-Nockenwelle 4 Filtre à huile 3 Auslaß-Nockenwelle 5 Pompe à...
Page 126
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC LUBRICATION DIAGRAMS 1 Camshaft 2 Connecting rod 3 Oil filter 4 Crankshaft 5 Main axle 6 Drive axle 7 Oil delivery pipe 2 - 20...
Page 127
All manuals and user guides at all-guides.com SCHEMAS DE GRAISSAGE SPEC SCHMIERSYSTEM-SCHAUBILDER 1 Arbre à cames 1 Nockenwelle 2 Bielle 2 Pleuel 3 Filtre à huile 3 Ölfilter 4 Vilebrequin 4 Kurbelwelle 5 Arbre primaire 5 Getriebe-Eingangswelle 6 Arbre secondaire 6 Getriebe-Ausgangswelle 7 Tuyau d’arrivée d’huile 7 Ölzufuhrleitung...
Page 128
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CABLE ROUTING DIAGRAM EC240000 CABLE ROUTING DIAGRAM Å Pass the clutch cable through Ï Pass the “ENGINE STOP” 1 Hose guide 2 Brake hose the cable guide. button lead along the inner ı...
Page 129
All manuals and user guides at all-guides.com CHEMINEMENT DES CABLES SPEC KABELFÜHRUNG KABELFÜHRUNG CHEMINEMENT DES CABLES 1 Guide de flexible 1 Kabelführung 2 Tuyau de frein 2 Bremsschlauch 3 Reniflard de réservoir d’essence 3 Kraftstofftank-Belüftungsschlauch 4 Reniflard de réservoir d’huile 4 Öltank-Belüftungsschlauch 5 Bride 5 Kabelbinder...
Page 130
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CABLE ROUTING DIAGRAM ∏ Fasten Fasten the TPS lead under the cylinder head side of radiator hose 4 and coupler to the frame with a plas- breather hose with the hose the radiator, and between the tic locking tie.
Page 131
All manuals and user guides at all-guides.com CHEMINEMENT DES CABLES SPEC KABELFÜHRUNG Das TPS-Kabel mit einem Einweg-Kabelbinder Attacher le fil de TPS sous le coupleur au cadre à l'aide d’une attache en plastique. unter der Steckverbindung befestigen. Ò Faire passer le reniflard de carburateur et le flexible Ò...
Page 132
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CABLE ROUTING DIAGRAM Ù Fit the brake hose into the guide on the protector. Á Fasten the ignition coil lead (in the sub wire harness) on the upper inside of the frame and cut off the tie end.
Page 133
All manuals and user guides at all-guides.com CHEMINEMENT DES CABLES SPEC KABELFÜHRUNG Ù Faire passer le tuyau de frein par le guide de la pro- Ù Den Bremsschlauch in die Führung am Protek- tection. tor einsetzen. Á Attacher le fil de bobine d’allumage (dans le faisceau Á...
Page 134
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CABLE ROUTING DIAGRAM Å Fasten the ignition coil lead to the Ó Pass the CDI unit leads over the 1 Clamp 2 Ignition coil frame with a plastic band. top radiator mounting boss. ı...
Page 135
All manuals and user guides at all-guides.com CHEMINEMENT DES CABLES SPEC KABELFÜHRUNG 1 Bride 1 Kabelbinder 2 Bobine d’allumage 2 Zündspule 3 Cordon de haute tension 3 Hochspannungskabel 4 Bloc CDI 4 CDI-Zündbox 5 Attache de bloc CDI 5 CDI-Zündbox-Befestigungsband 6 Câble d’accélérateur (tirage) 6 Drosselklappenzug (Ziehen) 7 Câble d’accélérateur (rappel)
Page 136
All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CABLE ROUTING DIAGRAM Å Fasten the “ENGINE STOP” button lead to the handlebar with the 1 Throttle cable 2 Clamp plastic band. ı Pass the brake hose in front of the number plate. 3 Decompression cable 4 Clutch cable 5 Brake hose...
Page 137
All manuals and user guides at all-guides.com CHEMINEMENT DES CABLES SPEC KABELFÜHRUNG 1 Câble d’accélération 1 Gaszug 2 Bride 2 Kabelbinder 3 Câble du décompresseur 3 Dekompressionszug 4 Câble d’embrayage 4 Kupplungszug 5 Tuyau de frein 5 Bremsschlauch 6 Guide de flexible 6 Kabelführung 7 Fil de bouton d’arrêt du moteur “ENGINE STOP”...
Page 138
If you are a doubt as to what intervals to follow in maintaining and lubricating your machine, consult your Yamaha dealer. Every...
Page 139
All manuals and user guides at all-guides.com INSP MAINTENANCE INTERVALS Every Every After Every As re- third fifth Item Remarks break-in race quired 500 km) 1,000 km) SHIFT FORK, SHIFT CAM, GUIDE BAR ● Inspect Inspect wear ROTOR NUT ● ●...
Page 140
● ● Retighten sprocket bolt ● Inspect bearings ● Replace bearings ● Lubricate Lithium base grease THROTTLE, CONTROL CABLE Yamaha cable lube or ● ● Check routing and connection SAE 10W-30 motor oil ● ● Lubricate 3 - 3...
Page 141
Sa machine ont une grande influence sur les intervalles d’entretien et de lubrification. En cas de doute au sujet des intervalles d’entretien et de lubrification à adopter, consulter son concessionnaire Yamaha. Chaque Chaque Après...
Page 142
All manuals and user guides at all-guides.com INSP PROGRAMME D’ENTRETIEN Chaque Chaque Après Chaque Partie 3ème (ou 5ème (ou néces- Remarques rodage course 500 km) 1.000 km) saire FOURCHETTE, BARILLET, BARRE DE GUIDAGE Contrôler l’usure ● Contrôler ECROU DU ROTOR ●...
Page 143
Contrôler les roulements ● Changer les roulements ● Graisser Graisse à base de lithium ACCELERATEUR, CABLES DE COM- MANDE Yamaha lube pour câble ou Contrôler le cheminement et le branche- Huile moteur SAE 10W-30 ● ● ment ● ● Graisser...
Page 144
Normalbetrieb angesehen werden. Je nach Wetterbedingungen, Belastung und Ein- satzgebiet können in Abweichung des regelmäßigen Wartungsplans kürzere Intervalle notwendig werden. Richten Sie etwaige Fragen zu den Wartungs- und Schmierintervallen bitte an Ihren Yamaha-Händler. Nach 3 Nach 5...
Page 145
All manuals and user guides at all-guides.com INSP WARTUNGSINTERVALLE UND SCHMIERDIENST Nach 3 Nach 5 Nach Nach Rennen, Rennen, Nach Bezeichnung jedem spätest. spätest. Bemerkungen Ein- Bedarf Rennen nach nach fahren 500 km 1.000 km GETRIEBE ● Prüfen ● Lager erneuern SCHALTGABEL, SCHALTWALZE, FÜHRUNGSSTANGE ●...
Page 146
All manuals and user guides at all-guides.com INSP WARTUNGSINTERVALLE UND SCHMIERDIENST Nach 3 Nach 5 Nach Nach Rennen, Rennen, Nach Bezeichnung jedem spätest. spätest. Bemerkungen Ein- Bedarf Rennen nach nach fahren 500 km 1.000 km BREMSEN ● ● Hand- und Fußbremshebelposition einstellen ●...
Page 147
All manuals and user guides at all-guides.com INSP PRE-OPERATION INSPECTION AND MAINTENANCE EC320000 PRE-OPERATION INSPECTION AND MAINTENANCE Before riding for break-in operation, practice or a race, make sure the machine is in good operating condition. Before using this machine, check the following points. EC321000 GENERAL INSPECTION AND MAINTENANCE Item...
Page 148
All manuals and user guides at all-guides.com INSP CONTROLE ET ENTRETIEN AVANT UTILISATION CONTROLE ET ENTRETIEN AVANT UTILISATION Avant la conduite pour le rodage, l’entraînement ou une course, s’assurer que la machine est en bon état de marche. Avant d’utiliser cette machine, contrôler les points suivants: CONTROLE GENERAL ET ENTRETIEN Partie Routine...
Page 149
All manuals and user guides at all-guides.com WARTUNGS- UND EINSTELLARBEITEN VOR INSP FAHRTBEGINN WARTUNGS- UND EINSTELLARBEITEN VOR FAHRTBEGINN Der Betriebszustand der Maschine muß sowohl vor dem Einfahren als auch vor jeder Übungs- und Rennfahrt überprüft werden. Vor Fahrtbeginn neben einer gewissenhaften Sichtkontrolle folgende Punkte prüfen. ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN Bezeichnung Ausführung...
Page 150
All manuals and user guides at all-guides.com INSP ENGINE/COOLANT LEVEL INSPECTION EC350000 ENGINE EC351011 COOLANT LEVEL INSPECTION WARNING Do not remove the radiator cap 1, drain bolt and hoses when the engine and radia- tor are hot. Scalding hot fluid and steam may be blown out under pressure, which could cause serious injury.
Page 151
All manuals and user guides at all-guides.com INSP MOTEUR/CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT MOTOR/KÜHLFLÜSSIGKEITSTAND KONTROLLIEREN MOTOR MOTEUR CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE KÜHLFLÜSSIGKEITSTAND KONTROLLIEREN REFROIDISSEMENT AVERTISSEMENT WARNUNG Ne pas déposer le bouchon du radiateur 1, le Der heiße Kühler steht unter Druck. Daher nie- boulon de vidange et les tuyaux quand le moteur mals den Kühlerverschlußdeckel 1, die Ablaßschraube oder Kühlsystemschläu-...
Page 152
All manuals and user guides at all-guides.com INSP COOLANT REPLACEMENT EC353011 COOLANT REPLACEMENT WARNING Do not remove the radiator cap when the engine is hot. CAUTION: Take care so that coolant does not splash on painted surfaces. If it splashes, wash it away with water.
Page 153
All manuals and user guides at all-guides.com CHANGEMENT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT INSP KÜHLFLÜSSIGKEIT WECHSELN KÜHLFLÜSSIGKEIT WECHSELN CHANGEMENT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT WARNUNG AVERTISSEMENT Den Kühlerverschlußdeckel unter keinen Umständen bei heißem Motor abnehmen. Ne jamais enlever le bouchon du radiateur quand le moteur est chaud.
Page 154
All manuals and user guides at all-guides.com INSP RADIATOR CAP INSPECTION CAUTION: Do not mix more than one type of ethyl- ene glycol antifreeze containing corro- sion inhibitors for aluminum engine. Do not use water containing impurities or oil. Handling notes of coolant: The coolant is harmful so it should be han- dled with special care.
Page 155
All manuals and user guides at all-guides.com CONTROLE DU BOUCHON DU RADIATEUR INSP KÜHLERDECKEL KONTROLLIEREN ACHTUNG: ATTENTION: Auf keinen Fall verschiedene Sorten Ne pas mélanger plusieurs solutions antigel à l’éthylène glycol contenant des produits anti- Äthylenglykol-Frostschutzmittel mit Kor- rosionsschutz für Aluminium-Motoren corrosion pour moteurs en aluminium.
Page 156
All manuals and user guides at all-guides.com RADIATOR CAP OPENING PRESSURE INSPECTION/ INSP COOLING SYSTEM INSPECTION EC356001 RADIATOR CAP OPENING PRESSURE INSPECTION 1. Attach: Radiator cap tester 1 and adapter 2 Radiator cap tester: YU-24460-1/90890-01325 Adapter: YU-33984/90890-01352 NOTE: Apply water on the radiator cap seal. 3 Radiator cap 2.
Page 157
All manuals and user guides at all-guides.com CONTROLE DE LA PRESSION D’OUVERTURE DU BOUCHON DU RADIATEUR/CONTROLE DU SYSTEME DE REFROIDISSEMENT INSP KÜHLERVERSCHLUSSDECKEL-ÖFFNUNGSDRUCK KONTROLLIEREN/ KÜHLSYSTEM KONTROLLIEREN KÜHLERVERSCHLUSSDECKEL- CONTROLE DE LA PRESSION D’OUVERTURE DU BOUCHON DU ÖFFNUNGSDRUCK KONTROLLIEREN 1. Anschließen: RADIATEUR Kühlerverschlußdeckel-Prüfgerät 1 1.
Page 158
All manuals and user guides at all-guides.com INSP CLUTCH ADJUSTMENT NOTE: Do not apply pressure more than specified pressure. Radiator should be filled fully. 4. Inspect: Pressure Impossible to maintain the specified pressure for 10 seconds → Repair. Radiator Radiator hose joint Coolant leakage →...
Page 159
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE DE L’EMBRAYAGE INSP KUPPLUNG EINSTELLEN HINWEIS: N.B.: Den vorgeschriebenen Druck nicht Über- Ne pas appliquer de pression supérieure à la pres- schreiten. sion spécifiée. Le radiateur doit être entièrement rempli. Der Kühler muß bis zum Rand gefüllt sein. 4.
Page 160
All manuals and user guides at all-guides.com INSP THROTTLE CABLE ADJUSTMENT EC35A001 THROTTLE CABLE ADJUSTMENT 1. Check: Throttle grip free play a Out of specification → Adjust. Throttle grip free play a: 3 ~ 5 mm (0.12 ~ 0.20 in) 2.
Page 161
All manuals and user guides at all-guides.com INSP REGLAGE DES CABLES D’ACCELERATION GASZUGSPIEL EINSTELLEN GASZUGSPIEL EINSTELLEN REGLAGE DES CABLES D’ACCELERATION 1. Kontrollieren: Gaszugspiel a 1. Vérifier: Unvorschriftsmäßig → Einstellen. Jeu à la poignée des gaz a Hors spécification → Régler. Gaszugspiel am Gasdrehgriff a 3–5 mm Jeu à...
Page 162
All manuals and user guides at all-guides.com THROTTLE LUBRICATION/ INSP DECOMPRESSION LEVER ADJUSTMENT EC35S002 THROTTLE LUBRICATION 1. Remove: Rubber cover 1 Throttle cable cap 2 2. Apply: Lithium soap base grease On the throttle cable end a. 3. Install: Throttle cable cap DECOMPRESSION LEVER ADJUSTMENT 1.
Page 163
All manuals and user guides at all-guides.com GRAISSAGE DE L’ACCELERATEUR INSP GASZUG SCHMIEREN GASZUG SCHMIEREN GRAISSAGE DE L’ACCELERATEUR 1. Déposer: 1. Demontieren: Couvercle en caoutchouc 1 Gummiabdeckung 1 Capuchon du câble d’accélération 2 Gaszug-Abdeckung 2 2. Auftragen: 2. Appliquer: Graisse à base de savon au lithium Lithiumfett A l’extrémité...
Page 164
All manuals and user guides at all-guides.com INSP AIR FILTER CLEANING EC35G040 AIR FILTER CLEANING NOTE: Proper air filter maintenance is the biggest key to preventing premature engine wear and damage. CAUTION: Never run the engine without the air filter element in place;...
Page 165
All manuals and user guides at all-guides.com NETTOYAGE DU FILTRE A AIR INSP LUFTFILTER REINIGEN LUFTFILTER REINIGEN NETTOYAGE DU FILTRE A AIR HINWEIS: N.B.: Frühzeitige und sachgemäße Luftfilterwartung Un entretien convenable du filtre à air est la clé pour éviter l’usure prématurée et l’endommage- hilft, Motorverschleiß...
Page 166
All manuals and user guides at all-guides.com INSP ENGINE OIL LEVEL INSPECTION 6. Apply: Lithium soap base grease On the matching surface a on air filter element. 7. Install: Air filter element 1 Washer Fitting bolt 2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb) NOTE: Align the projection a on filter guide with the hole b in air filter case.
Page 167
All manuals and user guides at all-guides.com CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR INSP MOTORÖLSTAND KONTROLLIEREN 6. Auftragen: 6. Appliquer: Graisse à base de savon an lithium Lithiumfett Sur la surface d’accouplement a de l’élé- (auf die Paßfläche a des Luftfitterein- satzes) ment de filtre à...
Page 168
All manuals and user guides at all-guides.com INSP ENGINE OIL LEVEL INSPECTION 4. Inspect: Oil level Oil level should be between maximum a and minimum b marks. Oil level low → Add oil to proper level. NOTE: When inspecting the oil level, do not screw the oil level gauge into the oil tank.
Page 169
All manuals and user guides at all-guides.com CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR INSP MOTORÖLSTAND KONTROLLIEREN 4. Kontrollieren: 4. Contrôler: Ölstand Le niveau d’huile doit se trouver entre les Der Ölstand sollte sich zwischen der repères maximum a et minimum b Bas niveau d’huile →...
Page 170
All manuals and user guides at all-guides.com INSP ENGINE OIL REPLACEMENT 5. Start the engine and let it warm up for several minutes. CAUTION: When the oil tank is empty, never start the engine. 6. Idle the engine more than 10 seconds while keeping the motorcycle upright.
Page 171
All manuals and user guides at all-guides.com CHANGEMENT DE L’HUILE DE MOTEUR INSP MOTORÖL WECHSELN 5. Den Motor anlassen und einige Minuten 5. Mettre le moteur en marche et le laisser tour- warmlaufen lassen. ner pendant quelques minutes. ACHTUNG: ATTENTION: Den Motor niemals mit leerem Öltank Ne jamais mettre un moteur en marche si le anlassen.
Page 172
All manuals and user guides at all-guides.com INSP ENGINE OIL REPLACEMENT 6. If the oil filter is to be replaced during this oil change, remove the following parts and reinstall them. Replacement steps: Remove the exhaust pipe. Remove the oil filter cover 1 and oil filter element 2.
Page 173
All manuals and user guides at all-guides.com CHANGEMENT DE L’HUILE DE MOTEUR INSP MOTORÖL WECHSELN 6. Soll auch der Ölfilter gewechselt werden, 6. S’il est nécessaire de remplacer le filtre à huile lors de cette vidange d’huile, déposer müssen zusätzlich folgende Arbeiten durchgeführt werden.
Page 174
All manuals and user guides at all-guides.com INSP PILOT SCREW ADJUSTMENT 12. Check: Oil pressure Checking steps: Slightly loosen the oil gallery bolt 1. Start the engine and keep it idling until oil starts to seep from the oil gallery bolt. If no oil comes out after one minute, turn the engine off so it will not seize.
Page 175
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE DE LA VIS DE RICHESSE INSP LEERLAUFGEMISCH EINSTELLEN 12. Kontrollieren: 12. Contrôler: Pression d’huile Öldruck Arbeitsschritte Etapes de la vérification: Desserrer légèrement le boulon 1 de la rampe Öldruckkontrollschraube 1 geringfügig de graissage. lockern.
Page 176
All manuals and user guides at all-guides.com IDLE SPEED ADJUSTMENT/ INSP VALVE CLEARANCE ADJUSTMENT EC35M021 IDLE SPEED ADJUSTMENT 1. Start the engine and thoroughly warm it 2. Adjust: Idle speed Adjustment steps: Adjust the pilot screw. Refer to “PILOT SCREW ADJUSTMENT” section.
Page 177
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE DU REGIME DE RALENTI/REGLAGE DU JEU DE SOUPAPES INSP LEERLAUFGEMISCH EINSTELLEN/LEERLAUFDREHZAHL EINSTELEN/ VENTILSPIEL EINSTELLEN LEERLAUFDREHZAHL EINSTELEN REGLAGE DU REGIME DE RALENTI 1. Mettre le moteur en marche et bien le chauffer. 1. Den Motor anlassen und einige Minuten warmlaufen lassen.
Page 178
All manuals and user guides at all-guides.com INSP VALVE CLEARANCE ADJUSTMENT 4. Remove: Timing plug 1 Straight plug 2 O-ring 5. Check: Valve clearance Out of specification → Adjust. Valve clearance (cold): Intake valve: 0.15 ~ 0.20 mm (0.0059 ~ 0.0079 in) Exhaust valve: 0.25 ~ 0.30 mm (0.0098 ~ 0.0118 in) Checking steps:...
Page 179
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE DU JEU DE SOUPAPES INSP VENTILSPIEL EINSTELLEN 4. Demontieren: 4. Déposer: Bouchon de distribution 1 Schwungrad-Abdeckschraube 1 Bouchon droit 2 Rotorzapfen-Abdeckschraube 2 O-Ringe Joint torique 5. Kontrollieren: 5. Contrôler: Jeu de soupapes Ventilspiel Hors spécifications →...
Page 180
All manuals and user guides at all-guides.com INSP VALVE CLEARANCE ADJUSTMENT 6. Adjust: Valve clearance Adjustment steps: Loosen the timing chain tensioner cap bolt. Remove the timing chain tensioner and camshaft caps. NOTE: Remove the camshaft cap bolts in a criss- cross pattern from the outside working inwards.
Page 181
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE DU JEU DE SOUPAPES INSP VENTILSPIEL EINSTELLEN 6. Einstellen: 6. Régler: Jeu de soupapes Ventilspiel Etapes du réglage: Arbeitsschritte: Steuerkettenspanner-Abdeckschraube Desserrer le boulon capuchon du tendeur de lockern. chaîne de distribution. Déposer le tendeur de chaîne de distribution et Steuerkettenspanner und Nockenwellen- Lagerdeckel demontieren.
Page 182
All manuals and user guides at all-guides.com INSP VALVE CLEARANCE ADJUSTMENT Round off the last digit of the installed pad number to the nearest increment. Last digit of pad Rounded value number 0 or 2 (NOT ROUNDED OFF) EXAMPLE: Installed pad number = 148 Rounded off value = 150 NOTE: Pads can only be selected in 0.05 mm...
Page 183
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE DU JEU DE SOUPAPES INSP VENTILSPIEL EINSTELLEN Hundertstel gemäß Tabelle runden. Arrondir le dernier chiffre de la cale installée à l’épaisseur de cale disponible la plus proche. Letzte Ziffer auf Gerundeter Wert dem Plättchen Dernier chiffre du Chiffre arrondi...
Page 184
All manuals and user guides at all-guides.com INSP VALVE CLEARANCE ADJUSTMENT Install the timing chain tensioner. Refer to “CAMSHAFTS” section in the CHAPTER 4. NOTE: Refer to “CAMSHAFTS” section in the CHAPTER 4. Turn the crankshaft counterclockwise sev- eral turns so that the installed parts settle into the right position.
Page 185
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE DU JEU DE SOUPAPES INSP VENTILSPIEL EINSTELLEN Steuerkettenspanner montieren. Monter le tendeur de la chaîne de distribution. Se reporter à la section “ARBRES A CAMES” Siehe unter “NOCKENWELLEN” im KAPI- TEL 4. au CHAPITRE 4.
Page 187
All manuals and user guides at all-guides.com INSP REGLAGE DU JEU DE SOUPAPES ADMISSION NUMERO DE CALE INSTALLEE JEU MESURE 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 0,00 ~ 0,04 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 0,05 ~ 0,09...
Page 188
All manuals and user guides at all-guides.com INSP VENTILSPIEL EINSTELLEN EINLASS NUMMER DES AUSGEBAUTEN VENTILPLÄTTCHENS GEMESSE- NES SPIEL 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 0,00–0,04 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 0,05–0,09...
Page 189
All manuals and user guides at all-guides.com INSP MEMO...
Page 190
All manuals and user guides at all-guides.com INSP CHASSIS/BRAKE SYSTEM AIR BLEEDING EC360000 CHASSIS EC361012 BRAKE SYSTEM AIR BLEEDING WARNING Bleed the brake system if: The system has been disassembled. A brake hose has been loosened or removed. The brake fluid is very low. Å...
Page 191
All manuals and user guides at all-guides.com INSP PARTIE CYCLE/PURGE DE L’AIR DU SYSTEME DE FREINAGE FAHRWERK/HYDRAULISCHE BREMSANLAGE ENTLÜFTEN FAHRWERK PARTIE CYCLE PURGE DE L’AIR DU SYSTEME DE HYDRAULISCHE BREMSANLAGE ENTLÜFTEN FREINAGE AVERTISSEMENT WARNUNG Die Anlage muß entlüftet werden, wenn: Purger le système de freinage si: Le système a été...
Page 192
All manuals and user guides at all-guides.com INSP FRONT BRAKE ADJUSTMENT NOTE: If bleeding is difficult, it may be necessary to let the brake fluid system stabilize for a few hours. Repeat the bleeding procedure when the tiny bubbles in the system have disap- peared.
Page 193
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE DE FREIN AVANT INSP VORDERRADBREMSE EINSTELLEN HINWEIS: N.B.: Kann die Anlage nicht zufriedenstellend Si la purge est difficile, il peut être nécessaire de laisser le système du liquide de freinage se stabi- entlüftet werden, sollte die Bremsflüssigkeit einige Stunden ruhen.
Page 194
All manuals and user guides at all-guides.com REAR BRAKE ADJUSTMENT/ INSP FRONT BRAKE PAD INSPECTION AND REPLACEMENT EC364002 REAR BRAKE ADJUSTMENT 1. Check: Brake pedal height a Out of specification → Adjust. Brake pedal height a: 5 mm (0.20 in) 2.
Page 195
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE DU FREIN ARRIERE/CONTROLE ET CHANGEMENT DES PLAQUETTES DE FREIN AVANT INSP HINTERRADBREMSE EINSTELLEN/VORDERRAD-BREMSBELÄGE KONTROLLIEREN UND ERNEUERN HINTERRADBREMSE EINSTELLEN REGLAGE DU FREIN ARRIERE 1. Contôler: 1. Kontrollieren: Hauteur de la pédale de frein a Fußbremshebelposition a Hors spécification →...
Page 196
All manuals and user guides at all-guides.com INSP FRONT BRAKE PAD INSPECTION AND REPLACEMENT Loosen the pad pin 2. Remove the brake hose holder 3 and cal- iper 4 from the front fork. Remove the pad pin and brake pads 5. Connect the transparent hose 6 to the bleed screw 7 and place the suitable con- tainer under its end.
Page 197
All manuals and user guides at all-guides.com INSP CONTROLE ET CHANGEMENT DES PLAQUETTES DE FREIN AVANT VORDERRAD-BREMSBELÄGE KONTROLLIEREN UND ERNEUERN Haltestift 2 demontieren. Desserrer la goupille de plaquette 2. Bremsschlauchhalterung 3 und Bremssat- Déposer le support du tuyau de frein 3 et tel 4 von der Teleskopgabel demontieren.
Page 198
All manuals and user guides at all-guides.com INSP REAR BRAKE PAD INSPECTION AND REPLACEMENT Install the pad pin plug B. Pad pin plug: 3 Nm (0.3 m • kg, 2.2 ft • lb) 3. Inspect: Brake fluid level Refer “BRAKE FLUID LEVEL INSPECTION”...
Page 199
All manuals and user guides at all-guides.com INSP CONTROLE ET CHANGEMENT DES PLAQUETTES DE FREIN AVANT HINTERRAD-BREMSBELÄGE KONTROLLIEREN UND ERNEUERN Haltestift B montieren. Installer le bouchon de goupille de plaquette Haltestift-Abdeckschraube 3 Nm (0,3 m • kg) Bouchon de goupille de plaquette: 3 Nm (0,3 m •...
Page 200
All manuals and user guides at all-guides.com INSP REAR BRAKE PAD INSPECTION AND REPLACEMENT Remove the pad pin 6 and brake pads 7. Connect the transparent hose 8 to the bleed screw 9 and place the suitable con- tainer under its end. Loosen the bleed screw and push the cali- per piston in.
Page 201
All manuals and user guides at all-guides.com INSP CONTROLE ET CHANGEMENT DES PLAQUETTES DE FREIN AVANT HINTERRAD-BREMSBELÄGE KONTROLLIEREN UND ERNEUERN Déposer la goupille de plaquette 6 et les pla- Haltestift 6 und Bremsbeläge 7 entfer- quettes de frein 7. nen. Connecter le tuyau transparent 8 à...
Page 202
All manuals and user guides at all-guides.com REAR BRAKE PAD INSULATOR INSPECTION/ INSP BRAKE FLUID LEVEL INSPECTION 3. Inspect: Brake fluid level Refer “BRAKE FLUID LEVEL INSPECTION” section. 4. Check: Brake pedal operation A softy or spongy feeling → Bleed brake system.
Page 203
All manuals and user guides at all-guides.com VERIFICATION DE L’ISOLANT DE LA PLAQUETTE DE FREIN ARRIERE/CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN INSP INSPEKTION DER ISOLIERUNG DES HINTERRADBREMSBELAGS/ BREMSFLÜSSIGKEITSSTAND KONTROLLIEREN 3. Kontrollieren: 3. Vérifier: Niveau du liquide de frein Bremsflüssigkeitsstand Siehe unter “BREMSFLÜSSIGKEITS- Se reporter à...
Page 204
All manuals and user guides at all-guides.com INSP SPROCKETS INSPECTION/DRIVE CHAIN INSPECTION EC368000 SPROCKETS INSPECTION 1. Inspect: Sprocket teeth a Excessive wear → Replace. NOTE: Replace the drive, driven sprockets and drive chain as a set. EC369002 DRIVE CHAIN INSPECTION 1.
Page 205
All manuals and user guides at all-guides.com CONTROLE DES PIGNONS/CONTROLE DE LA CHAINE DE INSP TRANSMISSION KETTENRÄDER KONTROLLIEREN/ANTRIEBSKETTE KONTROLLIEREN KETTENRÄDER KONTROLLIEREN CONTROLE DES PIGNONS 1. Contrôler: 1. Kontrollieren: Dent de pignon a Kettenradzähne a Usure excessive → Changer. Übermäßiger Verschleiß → Erneuern. HINWEIS: N.B.: Kettenräder und Antriebskette als Satz erneu-...
Page 206
All manuals and user guides at all-guides.com INSP DRIVE CHAIN SLACK ADJUSTMENT 5. Install: Drive chain 1 Joint 2 Master link clip 3 CAUTION: Be sure to install the master link clip to the direction as shown. a Turning direction 6.
Page 207
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE DE LA FLECHE DE CHAINE DE TRANSMISSION INSP ANTRIEBSKETTEN-DURCHHANG EINSTELLEN 5. Montieren: 5. Monter: Chaîne de transmission 1 Antriebskette 1 Raccord 2 Laschen 2 Agrafe de l’attache rapide 3 Kettenschloßfeder 3 ACHTUNG: ATTENTION: Veiller à...
Page 208
All manuals and user guides at all-guides.com INSP FRONT FORK INSPECTION 3. Adjust: Drive chain slack Drive chain slack adjustment steps: Loosen the axle nut 1 and locknuts 2. Adjust chain slack by turning the adjusters To tighten → Turn adjuster 3 counter- clockwise.
Page 209
All manuals and user guides at all-guides.com CONTROLE DE LA FOURCHE AVANT INSP TELESKOPGABEL KONTROLLIEREN 3. Einstellen: 3. Régler: Flèche de chaîne de transmission Antriebsketten-Durchhang Etapes de réglage de flèche de chaîne de Arbeitsschritte Achsmutter 1 und Sicherungsmuttern 2 transmission: Desserrer l’écrou d’axe 1 et les contre-écrous lockern.
Page 210
All manuals and user guides at all-guides.com FRONT FORK OIL SEAL AND DUST SEAL CLEANING/ INSP FRONT FORK REBOUND DAMPING FORCE ADJUSTMENT EC36D001 FRONT FORK OIL SEAL AND DUST SEAL CLEANING 1. Remove: Protector Dust seal 1 NOTE: Use a thin screw driver, and be careful not to damage the inner fork tube and dust seal.
Page 211
All manuals and user guides at all-guides.com NETTOYAGE DE BAGUE D’ETANCHEITE ET DE JOINT ANTIPOUSSIERE DE FOURCHE AVANT/REGLAGE DE LA FORCE D’AMORTISSEMENT DE REBOND DE LA FOURCHE AVANT INSP GABELDICHTRING UND STAUBMANSCHETTE REINIGEN/ TELESKOPGABEL-ZUGSTUFENDÄMPFUNG EINSTELLEN GABELDICHTRING UND NETTOYAGE DE BAGUE D’ETANCHEITE ET DE JOINT ANTIPOUSSIERE DE STAUBMANSCHETTE REINIGEN 1.
Page 212
All manuals and user guides at all-guides.com FRONT FORK COMPRESSION DAMPING FORCE INSP ADJUSTMENT CAUTION: Do not force the adjuster past the minimum or maximum extent of adjustment. The adjuster may be damaged. WARNING Always adjust each front fork to the same setting.
Page 213
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE DE LA FORCE D’AMORTISSEMENT DE COMPRESSION DE INSP LA FOURCHE AVANT TELESKOPGABEL-DRUCKSTUFEN-DÄMPFUNG EINSTELLEN ACHTUNG: ATTENTION: Den Einstellmechanismus nie über die Mini- Ne pas forcer le dispositif de réglage au-delà du minimum ou du maximum au risque de mal- oder Maximaleinstellung hinausdrehen.
Page 214
All manuals and user guides at all-guides.com INSP REAR SHOCK ABSORBER INSPECTION STANDARD POSITION: This is the position which is back by the spe- cific number of clicks from the fully turned-in position. Standard position: 8 clicks out *10 clicks out * For EUROPE CAUTION: Do not force the adjuster past the minimum...
Page 215
All manuals and user guides at all-guides.com CONTROLE DE L’AMORTISSEUR ARRIERE INSP FEDERBEIN KONTROLLIEREN Normaleinstellung POSITION STANDARD: C’est la position qui se trouve en arrière du nom- Zum Erreichen der Normaleinstellung die Einstellschraube nach vollständigem Hinein- bre spécifié de déclics à partir de la position drehen um die vorgeschriebene Anzahl entièrement vissée.
Page 216
All manuals and user guides at all-guides.com REAR SHOCK ABSORBER SPRING PRELOAD INSP ADJUSTMENT EC36M012 REAR SHOCK ABSORBER SPRING PRELOAD ADJUSTMENT 1. Elevate the rear wheel by placing the suitable stand under the engine. 2. Remove: Rear frame 3. Loosen: Locknut 1 4.
Page 217
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE DE LA PRECONTRAINTE DE RESSORT DE L’AMORTISSEUR INSP ARRIERE FEDERBEIN-FEDERVORSPANNUNG EINSTELLEN FEDERBEIN-FEDERVORSPANNUNG REGLAGE DE LA PRECONTRAINTE DE RESSORT DE L’AMORTISSEUR ARRIERE EINSTELLEN 1. Das Motorrad am Motor aufbocken, um 1. Surélever la roue arrière en plaçant la cale das Hinterrad vom Boden abzuheben.
Page 218
All manuals and user guides at all-guides.com REAR SHOCK ABSORBER REBOUND INSP DAMPING FORCE ADJUSTMENT EC36N014 REAR SHOCK ABSORBER REBOUND DAMPING FORCE ADJUSTMENT 1. Adjust: Rebound damping force By turning the adjuster 1. Stiffer a → Increase the rebound damp- ing force.
Page 219
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE DE LA FORCE D’AMORTISSEMENT DE REBOND DE INSP L’AMORTISSEUR ARRIERE FEDERBEIN-ZUGSTUFENDÄMPFUNG EINSTELLEN FEDERBEIN-ZUGSTUFENDÄMPFUNG REGLAGE DE LA FORCE D’AMORTISSEMENT DE REBOND DE EINSTELLEN 1. Einstellen: L’AMORTISSEUR ARRIERE Zugstufendämpfung 1. Régler: Force d’amortissement de rebond (die Einstellschraube 1 verdrehen) En tournant le dispositif de réglage 1.
Page 220
All manuals and user guides at all-guides.com REAR SHOCK ABSORBER LOW COMPRESSION INSP DAMPING FORCE ADJUSTMENT EC36c000 REAR SHOCK ABSORBER LOW COMPRESSION DAMPING FORCE ADJUSTMENT 1. Adjust: Low compression damping force By turning the adjuster 1. Stiffer a → Increase the low compres- sion damping force.
Page 221
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE DE LA FORCE D’AMORTISSEMENT A BASSE INSP COMPRESSION DE L’AMORTISSEUR ARRIERE EINSTELLUNG DER FEDERBEIN-DRUCKSTUFENDÄMPFUNG EINSTELLUNG DER FEDERBEIN- REGLAGE DE LA FORCE D’AMORTISSEMENT A BASSE DRUCKSTUFENDÄMPFUNG 1. Einstellen: COMPRESSION DE L’AMORTISSEUR Tiefdruckstufen-Dämpfungskraft ARRIERE 1.
Page 222
All manuals and user guides at all-guides.com REAR SHOCK ABSORBER HIGH COMPRESSION INSP DAMPING FORCE ADJUSTMENT EC36d000 REAR SHOCK ABSORBER HIGH COMPRESSION DAMPING FORCE ADJUSTMENT 1. Adjust: High compression damping force By turning the adjuster 1. Stiffer a → Increase the high compres- sion damping force.
Page 223
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE DE LA FORCE D’AMORTISSEMENT A HAUTE INSP COMPRESSION DE L’AMORTISSEUR ARRIERE EINSTELLUNG DER FEDERBEIN-DRUCKSTUFENDÄMPFUNG EINSTELLUNG DER FEDERBEIN- REGLAGE DE LA FORCE D’AMORTISSEMENT A HAUTE DRUCKSTUFENDÄMPFUNG 1. Einstellen: COMPRESSION DE L’AMORTISSEUR Hochdruckstufen-Dämpfungskraft ARRIERE 1.
Page 224
All manuals and user guides at all-guides.com TIRE PRESSURE CHECK/SPOKES INSPECTION AND INSP TIGHTENING/WHEEL INSPECTION EC36Q000 TIRE PRESSURE CHECK 1. Measure: Tire pressure Out of specification → Adjust. Standard tire pressure: 100 kPa (1.0 kg/cm , 15 psi) NOTE: Check the tire while it is cold. Loose bead stoppers allow the tire to slip off its position on the rim when the tire pressure is low.
Page 225
All manuals and user guides at all-guides.com CONTROLE DE PRESSION DES PNEUS/CONTROLE ET SERRAGE DES RAYONS/CONTROLE DE LA ROUE INSP REIFENLUFTDRUCK KONTROLLIEREN/SPEICHEN KONTROLLIEREN UND FESTZIEHEN/RÄDER KONTROLLIEREN REIFENLUFTDRUCK KONTROLLIEREN CONTROLE DE PRESSION DES PNEUS 1. Mesurer: 1. Messen: Reifenluftdruck Pression des pneus Hors spécification →...
Page 226
All manuals and user guides at all-guides.com INSP STEERING HEAD INSPECTION AND ADJUSTMENT 2. Inspect: Bearing free play Exist play → Replace. EC36U012 STEERING HEAD INSPECTION AND ADJUSTMENT 1. Elevate the front wheel by placing a suit- able stand under the engine. 2.
Page 227
All manuals and user guides at all-guides.com CONTROLE ET REGLAGE DE LA TETE DE FOURCHE INSP LENKKOPF KONTROLLIEREN UND EINSTELLEN 2. Kontrollieren: 2. Vérifier: Jeu de roulement Lagerspiel Il y a du jeu → Changer. Spiel → Erneuern. LENKKOPF KONTROLLIEREN UND CONTROLE ET REGLAGE DE LA TETE DE FOURCHE EINSTELLEN...
Page 228
All manuals and user guides at all-guides.com INSP STEERING HEAD INSPECTION AND ADJUSTMENT Tighten the ring nut 3 using ring nut wrench 4. NOTE: Set the torque wrench to the ring nut wrench so that they form a right angle. Ring nut wrench: YM-33975/90890-01403 Ring nut (initial tightening):...
Page 229
All manuals and user guides at all-guides.com CONTROLE ET REGLAGE DE LA TETE DE FOURCHE INSP LENKKOPF KONTROLLIEREN UND EINSTELLEN Serrer l’écrou annulaire 3 en utilisant la clé Ringmutter 3 mit dem Hakenschlüssel 4 festziehen. pour écrou annulaire 4. HINWEIS: N.B.: Den Drehmomentschlüssel im rechten Win- Régler la clef dynamométrique à...
Page 230
All manuals and user guides at all-guides.com INSP LUBRICATION EC36a041 LUBRICATION Å Use Yamaha cable lube or equivalent on these To ensure smooth operation of all compo- areas. ı Use SAE10W-30 motor oil or suitable chain lubri- nents, lubricate your machine during setup, cants.
Page 231
9 Extrémités des câbles d’embrayage 0 Dekompressionszugende Å Yamaha Seilzug-Schmiermittel oder gleichwerti- 0 Extrémité du câble de décompresseur Å Mettre du lubrifiant Yamaha pour câbles, ou équiva- ges Mittel verwenden. ı Motoröl oder Spezial-Kettenspray verwenden. lent sur ces parties. ı Utiliser de l’huile moteur SAE 10W-30 ou lubrifiants Ç...
Page 232
All manuals and user guides at all-guides.com INSP ELECTRICAL/SPARK PLUG INSPECTION EC370000 ELECTRICAL EC371001 SPARK PLUG INSPECTION 1. Remove: Spark plug 2. Inspect: Electrode 1 Wear/damage → Replace. Insulator color 2 Normal condition is a medium to light tan color. Distinctly different color →...
Page 233
All manuals and user guides at all-guides.com INSP PARTIE ELECTRIQUE/CONTROLE DE LA BOUGIE ELEKTRISCHE ANLAGE/ZÜNDKERZE KONTROLLIEREN ELEKTRISCHE ANLAGE PARTIE ELECTRIQUE CONTROLE DE LA BOUGIE ZÜNDKERZE KONTROLLIEREN 1. Demontieren: 1. Déposer: Zündkerze Bougie 2. Contrôler: 2. Kontrollieren: Electrode 1 Elektrode 1 Usure/endommagement →...
Page 234
All manuals and user guides at all-guides.com INSP IGNITION TIMING CHECK IGNITION TIMING CHECK 1. Remove: Timing plug 1 2. Attach: Timing light Inductive tachometer To the spark plug lead. Timing light: YM-33277-A/90890-03141 Inductive tachometer YU-8036-1 Engine tachometer: 90890-03113 3. Check: Ignition timing Checking steps: Start the engine and let it warm up.
Page 235
All manuals and user guides at all-guides.com CONTROLE DE L’AVANCE A L’ALLUMAGE INSP ZÜNDZEITPUNKT KONTROLLIEREN ZÜNDZEITPUNKT KONTROLLIEREN CONTROLE DE L’AVANCE A L’ALLUMAGE 1. Demontieren: Schwungrad-Abdeckschraube 1 1. Déposer: Bouchon de distribution 1 2. Anschließen: 2. Attacher: Lampe stroboscopique Stroboskoplampe Drehzahlmesser Compte-tours inductif (an das Zündkabel) Au fil de la bougie.
Page 236
All manuals and user guides at all-guides.com SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS EC400000 ENGINE EC4R0000 SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS Extent of removal: 1 Seat removal 2 Fuel tank removal 3 Side covers removal 4 Number plate removal Extent of removal Order Part name...
Page 237
All manuals and user guides at all-guides.com SELLE, RESERVOIR A ESSENCE ET CACHES LATERAUX SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND SEITENABDECKUNGEN MOTEUR SELLE, RESERVOIR A ESSENCE ET CACHES LATERAUX 1 Dépose du selle 2 Dépose du réservoir à essence Organisation de la dépose: 3 Dépose des caches latéraux 4 Dépose de la plaque de numéro Organisation de la dépose...
Page 238
All manuals and user guides at all-guides.com SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS EC4R3000 REMOVAL POINTS EC413101 Side cover 1. Remove: Side cover (left and right) 1 CAUTION: Be sure to remove the seat before remov- ing the side cover. If you remove the right side cover with force without removing the seat, the panel (on the inside) may contact the air cleaner case and come off.
Page 239
All manuals and user guides at all-guides.com SELLE, RESERVOIR A ESSENCE ET CACHES LATERAUX SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND SEITENABDECKUNGEN AUSBAU POINTS DE DEPOSE Cache latéral Seitenabdeckung 1. Demontieren: 1. Déposer: Cache latéral (gauche et droit) 1 Seitenabdeckung (links und rechts) 1 ACHTUNG: ATTENTION: Veiller à...
Page 240
All manuals and user guides at all-guides.com EXHAUST PIPE AND SILENCER EC4S0000 EXHAUST PIPE AND SILENCER Extent of removal: 1 Silencer removal 2 Exhaust pipe removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks EXHAUST PIPE AND SILENCER REMOVAL Preparation for removal Side cover (right) Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS”...
Page 241
All manuals and user guides at all-guides.com TUYAU D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX KRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER TUYAU D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX Organisation de la dépose: 1 Dépose du silencieux 2 Dépose du tuyau d’échappement Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DU TUYAU D’ECHAP- PEMENT ET DU SILENCIEUX...
Page 242
All manuals and user guides at all-guides.com RADIATOR EC450001 RADIATOR Extent of removal: 1 Radiator removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks RADIATOR REMOVAL Preparation for removal Drain the coolant. Refer to “COOLANT REPLACEMENT” section in the CHAPTER 3. Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS”...
Page 243
All manuals and user guides at all-guides.com RADIATEUR KÜHLER RADIATEUR Organisation de la dépose: 1 Dépose du radiateur Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DU RADIATEUR Préparation à la dépose Vidanger le liquide de refroidisse- Se reporter à...
Page 244
All manuals and user guides at all-guides.com RADIATOR EC456000 HANDLING NOTE WARNING Do not remove the radiator cap when the engine and radiator are hot. Scalding hot fluid and steam may be blown out under pressure, which could cause serious injury.
Page 245
All manuals and user guides at all-guides.com RADIATEUR KÜHLER HANDHABUNGSHINWEIS REMARQUES CONCERNANT LA MANIPULATION WARNUNG AVERTISSEMENT Der heiße Kühler steht unter Druck. Daher den Kühlerverschlußdeckel niemals bei heißem Ne jamais enlever le bouchon du radiateur Motor abnehmen, denn austretender Dampf quand le moteur et le radiateur sont chauds.
Page 246
All manuals and user guides at all-guides.com RADIATOR 3. Install: Radiator breather hose 1 Radiator (right) 2 Refer to “CABLE ROUTING DIA- GRAM” section in the CHAPTER 2. 4. Install: Panel 1 Bolt (radiator panel upper) 2 NOTE: Fit the hook a on the inner side first into the radiator.
Page 247
All manuals and user guides at all-guides.com RADIATEUR KÜHLER 3. Montieren: 3. Monter: Reniflard de radiateur 1 Kühler-Entlüftungsschlauch 1 Radiateur (droit) 2 Kühler (rechts) 2 Siehe unter “KABELFÜHRUNG” im KA- Se reporter à la section “CHEMINEMENT DES CABLES” du CHAPITRE 2. PITEL 2.
Page 248
All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR CARBURETOR Extent of removal: 1 Carburetor removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CARBURETOR REMOVAL Preparation for removal Fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS” section. Band TPS coupler Throttle cable cover Throttle cable...
Page 249
All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER CARBURATEUR Organisation de la dépose: 1 Dépose du carburateur Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DU CARBURATEUR Préparation à la dépose Réservoir à essence Se reporter à la section “SELLE, RESER- VOIR A ESSENCE ET CACHES LATE- RAUX”.
Page 250
All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR EC468000 CARBURETOR DISASSEMBLY Extent of removal: 1 Carburetor disassembly Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CARBURETOR DISASSEMBLY Breather hose Valve lever housing cover Screw (throttle shaft) Throttle valve Needle holder Jet needle Cover Spring...
Page 251
All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER DEMONTAGE DU CARBURATEUR Organisation de la dépose: 1 Démontage du carburateur Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEMONTAGE DU CARBURA- TEUR Reniflard Couvercle de logement de levier de soupape Vis (axe d’accélérateur) Boisseau...
Page 252
All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks Main jet Needle jet Spacer Pilot jet Starter jet Intake joint Pilot air jet Main air jet Cold starter plunger Hot starter plunger (red) 4 - 9...
Page 253
All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Gicleur principal Puits d’aiguille Entretoise Gicleur de ralenti Gicleur de starter Raccord d’admission Gicleur d’air de ralenti Gicleur d’air principal Plongeur de démarrage à froid Plongeur de démarrage à...
Page 254
All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR EC466020 HANDLING NOTE CAUTION: Do not loosen the screws {TPS (throttle position sensor)} 1 except when changing the TPS (throttle position sensor) due to failure because it will cause a drop in engine performance.
Page 255
All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER HINWEIS ZUM HANDLING REMARQUE CONCERNANT LES MANIPULATIONS ACHTUNG: ATTENTION: Die TPS-Schrauben (Drosselklappen-Positi- onssensor) 1 nicht lösen – außer wenn der Ne pas desserrer les vis {TPS (capteur du TPS (Drosselklappen-Positionssensor) auf- papillon d’accélération)} 1 sauf lors du change- ment de TPS (capteur du papillon d’accéléra- grund eines Defekts ausgetauscht werden...
Page 256
All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR 2. Inspect: Main jet 1 Pilot jet 2 Needle jet 3 Starter jet 4 Main air jet 5 Pilot air jet 6 Damage → Replace. Contamination → Clean. NOTE: Use a petroleum based solvent for cleaning. Blow out all passages and jets with com- pressed air.
Page 257
All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER 2. Kontrollieren: 2. Contrôler: Gicleur principal 1 Hauptdüse 1 Gicleur de ralenti 2 Leerlaufdüse 2 Puits d’aiguille 3 Nadeldüse 3 Gicleur de starter 4 Choke-Düse 4 Gicleur d’air principal 5 Hauptluftdüse 5 Gicleur d’air de ralenti 6 Leerlaufluftdüse 6 Endommagement →...
Page 258
All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR EC464511 Float height 1. Measure: Float height a Out of specification → Adjust. Float height: 8.0 mm (0.31 in) Measurement and adjustment steps: Hold the carburetor in an upside down position. NOTE: Slowly tilt the carburetor in the opposite direction, then take the measurement when the needle valve aligns with the float...
Page 259
All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER Schwimmerhöhe Hauteur du flotteur 1. Mesurer: 1. Messen: Hauteur du flotteur a Schwimmerhöhe a Hors spécification → Régler. Unvorschriftsmäßig → Einstellen. Schwimmerhöhe Hauteur du flotteur: 8,0 mm 8,0 mm (0,31 in) Arbeitsschritte Procédure de mesure et de réglage: Mettre le carburateur à...
Page 260
All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR Starter plunger 1. Inspect: Cold starter plunger 1 Hot starter plunger (red) 2 Wear/damage → Replace. Accelerator pump 1. Inspect: Diaphragm (accelerator pump) 1 Spring 2 Cover 3 O-ring 4 Tears (diaphragm)/damage → Replace.
Page 261
All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER Choke-Schieber Plongeur de starter 1. Contrôler: 1. Kontrollieren: Plongeur de démarrage à froid 1 Kaltstarter-Tauchkolben 1 Plongeur de démarrage à chaud (rouge) 2 Heißstarter-Tauchkolben (rot) 2 Usure/endommagement → Remplacer. Verschleiß/Beschädigung → Erneuern. Beschleunigungspumpe Pompe d’accélérateur 1.
Page 262
All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR 4. Install: Valve seat Screw (valve seat) 1 Needle valve 2 Float 3 Float pin 4 NOTE: After installing the needle valve to the float, install them to the carburetor. Check the float for smooth movement. 5.
Page 263
All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER 4. Montieren: 4. Monter: Siège de pointeau Ventilsitz Vis (siège de pointeau) 1 Schraube (Ventilsitz) 1 Pointeau 2 Nadelventil 2 Flotteur 3 Schwimmer 3 Axe de flotteur 4 Schwimmer-Achsstift 4 HINWEIS: N.B.: Das Nadelventil an den Schwimmer montie- Après avoir installé...
Page 264
All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR 8. Install: Jet needle 1 Needle holder 2 Throttle valve plate 3 To throttle valve 4. 9. Install: Throttle valve assembly 1 Screw (throttle shaft) 2 NOTE: Install the valve lever rollers 3 into the slits a of the throttle valve.
Page 265
All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER 8. Montieren: 8. Monter: Aiguille 1 Düsennadel 1 Support de pointeau 2 Nadelhalterung 2 Plaquette de boisseau 3 Gasschieber-Scheibe 3 Sur le boisseau 4. (am Gasschieber 4) 9. Montieren: 9. Monter: Ensemble boisseau 1 Gasschieber (komplett) 1 Vis (axe d’accélérateur) 2...
Page 266
All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR 2. Install: Carburetor 1 NOTE: Install the projection between the carburetor joint slots. 3. Tighten: Screw (air cleaner joint) 1 Screw (carburetor joint) 2 4. Install: Throttle cable 1 5. Adjust: Throttle grip free play Refer to “THROTTLE CABLE ADJUST- MENT”...
Page 267
All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER 2. Montieren: 2. Monter: Carburateur 1 Vergaser 1 HINWEIS: N.B.: Monter l’extrémité du support de câble d’accéléra- Die Nase muß sich zwischen den Vergaseran- schlußschlitzen befinden. tion entre les fentes du raccord de carburateur. 3.
Page 268
All manuals and user guides at all-guides.com CAMSHAFTS CAMSHAFTS CYLINDER HEAD COVER Extent of removal: 1 Cylinder head cover removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CYLINDER HEAD COVER REMOVAL Preparation for removal Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS”...
Page 269
All manuals and user guides at all-guides.com ARBRE A CAMES NOCKENWELLE ARBRE A CAMES COUVERCLE DE CULASSE 1 Dépose du couvercle de culasse Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DE LA CULASSE Préparation à...
Page 270
All manuals and user guides at all-guides.com CAMSHAFTS CAMSHAFTS Extent of removal: 1 Timing chain removal 2 Camshaft removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CAMSHAFTS REMOVAL Timing plug Straight plug Tensioner cap bolt Timing chain tensioner Gasket Bolt (camshaft cap) Refer to “REMOVAL POINTS”.
Page 271
All manuals and user guides at all-guides.com ARBRE A CAMES NOCKENWELLE ARBRES A CAMES Organisation de la dépose: 1 Dépose de la chaîne de distribution 2 Dépose de l’arbre à cames Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DE L’ARBRE A CAMES...
Page 272
All manuals and user guides at all-guides.com CAMSHAFTS REMOVAL POINTS Camshaft 1. Remove: Timing plug 1 Straight plug 2 2. Align: “I” mark With stationary pointer. Checking steps: Turn the crankshaft counterclockwise with a wrench. Align the “I” mark a on the rotor with the stationary pointer b on the crankcase cover.
Page 273
All manuals and user guides at all-guides.com ARBRE A CAMES NOCKENWELLE AUSBAU POINTS DE DEPOSE Arbre à cames Nockenwelle 1. Demontieren: 1. Déposer: Bouchon de distribution 1 Schwungrad-Abdeckschraube 1 Bouchon droit 2 Rotorzapfen-Abdeckschraube 2 2. Ausrichten: 2. Aligner: I-Markierung Repère “I” Avec l’index fixe.
Page 274
All manuals and user guides at all-guides.com CAMSHAFTS 6. Remove: Clips Dowel pins Exhaust camshaft 1 Intake camshaft 2 NOTE: Attach a wire 3 to the timing chain to prevent it from falling into the crankcase. INSPECTION Camshaft 1. Inspect: Cam lobes Pitting/scratches/blue discoloration →...
Page 275
All manuals and user guides at all-guides.com ARBRE A CAMES NOCKENWELLE 6. Demontieren: 6. Déposer: Clip de clavetage Clip Paßstift Goujon Arbre à cames d’échappement 1 Auslaß-Nockenwelle 1 Arbre à cames d’admission 2 Einlaß-Nockenwelle 2 HINWEIS: N.B.: Attacher un fil 3 à la chaîne de distribution pour Die Steuerkette mit einem Draht 3 sichern, damit sie nicht herabfällt.
Page 276
All manuals and user guides at all-guides.com CAMSHAFTS Measurement steps: Install the camshaft onto the cylinder head. ® Position a strip of Plastigauge 1 onto the camshaft. Install the circlip, dowel pins and camshaft caps. Bolt (camshaft cap): 10 Nm (1.0 m • kg, 7.2 ft • lb) NOTE: Tighten the bolts (camshaft cap) in a crisscross pattern from innermost to outer...
Page 277
All manuals and user guides at all-guides.com ARBRE A CAMES NOCKENWELLE Etapes de la mesure: Arbeitsschritte Nockenwelle in den Zylinderkopf einset- Installer l’arbre à cames sur la culasse. ® 1 sur zen. Placer une bande de Plastigauge ® l’arbre à cames. Einen Streifen Plastigage 1 auf die Nok- kenwelle legen.
Page 278
All manuals and user guides at all-guides.com CAMSHAFTS Timing chain tensioner 1. Check: While pressing the tensioner rod lightly with fingers, use a thin screwdriver 1 and wind the tensioner rod up fully clockwise. When releasing the screwdriver by pressing lightly with fingers, make sure that the tensioner rod will come out smoothly.
Page 279
All manuals and user guides at all-guides.com ARBRE A CAMES NOCKENWELLE Steuerkettenspanner Tendeur de la chaîne de distribution 1. Contrôler: 1. Kontrollieren: Den Steuerkettenspannerkopf leicht mit Tout en comprimant légèrement la tige du dem Finger eindrücken und den Span- tendeur à l’aide du doigt, la visser complè- tement (tourner dans le sens des aiguilles ner mit einem dünnen Schraubendre- her 1 im Uhrzeigersinn aufdrehen.
Page 280
All manuals and user guides at all-guides.com CAMSHAFTS CAUTION: Do not turn the crankshaft during the camshaft installation. Damage improper valve timing will result. Install the dowel pins, clips and camshaft caps 4. Bolt (camshaft cap): 10 Nm (1.0 m • kg, 7.2 ft • lb) NOTE: Tighten the bolts (camshaft cap) 5 in a crisscross pattern.
Page 281
All manuals and user guides at all-guides.com ARBRE A CAMES NOCKENWELLE ACHTUNG: ATTENTION: Um Beschädigung und falsche Ventilsteuer- Ne pas faire tourner le vilebrequin pendant la zeiten zu vermeiden, die Kurbelwelle während mise en place des arbres à cames. Cela ris- des Nockenwelleneinbaus nicht bewegen.
Page 282
All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER HEAD CYLINDER HEAD CYLINDER HEAD Extent of removal: 1 Cylinder head removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CYLINDER HEAD REMOVAL Preparation for removal Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS”...
Page 283
All manuals and user guides at all-guides.com CULASSE ZYLINDERKOPF CULASSE CULASSE Organisation de la dépose: 1 Dépose de la culasse Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DE LA CULASSE ET DU CYLINDRE Préparation à la dépose Selle et réservoir à...
Page 284
All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER HEAD Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks Gasket Dowel pin Timing chain guide (front) 4 - 25...
Page 285
All manuals and user guides at all-guides.com CULASSE ZYLINDERKOPF Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Joint Goujon Guide de chaîne de distribution (avant) Reihen- Demontage-Arbeiten Bauteil Anz. Bemerkungen folge Dichtung Paßstift Steuerkettenschiene (vorn) 4 - 25...
Page 286
All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER HEAD INSPECTION Cylinder head 1. Eliminate: Carbon deposits (from the combustion chambers) Use a rounded scraper. NOTE: Do not use a sharp instrument to avoid dam- aging or scratching: Spark plug threads Valve seats 2.
Page 287
All manuals and user guides at all-guides.com CULASSE ZYLINDERKOPF PRÜFUNG CONTROLE Culasse Zylinderkopf 1. Entfernen: 1. Eliminer: Ölkohleablagerungen (im Brennraum) Dépôt de calamine (de la chambre de combustion) Einen abgerundeten Schaber verwen- den. Utiliser un grattoir arrondi. HINWEIS: N.B.: Keine scharfkantigen Gegenstände benutzen, Ne pas utiliser d’instrument pointu pour éviter um Beschädigungen und Kratzer an folgenden d’endommager ou de rayer:...
Page 288
All manuals and user guides at all-guides.com VALVES AND VALVE SPRINGS VALVES AND VALVE SPRINGS VALVES AND VALVE SPRINGS Extent of removal: 1 Valve removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks VALVES AND VALVE SPRINGS REMOVAL Preparation for removal Cylinder head Refer to “CYLINDER HEAD”...
Page 289
All manuals and user guides at all-guides.com SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE VENTILE UND VENTILFEDERN SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE Organisation de la dépose: 1 Dépose de la soupape Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté...
Page 290
All manuals and user guides at all-guides.com VALVES AND VALVE SPRINGS REMOVAL POINTS 1. Remove: Valve lifters 1 Pads 2 NOTE: Identify each lifter 1 and pad 2 position very carefully so that they can be reinstalled in their original place. 2.
Page 291
All manuals and user guides at all-guides.com SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE VENTILE UND VENTILFEDERN AUSBAU POINTS DE DEPOSE 1. Déposer: 1. Demontieren: Poussoirs de soupape 1 Tassenstößel 1 Cales 2 Ventilplättchen 2 HINWEIS: N.B.: Identifier minutieusement chacun des poussoirs 1 Die jeweilige Einbaulage der Tassenstößel 1 et les cales de soupape 2 de façon à...
Page 292
All manuals and user guides at all-guides.com VALVES AND VALVE SPRINGS INSPECTION Valve 1. Measure: Stem-to-guide clearance Stem-to-guide clearance = valve guide inside diameter a – valve stem diameter b Out of specification → Replace the valve guide. Clearance (stem to guide): Intake: 0.010 ~ 0.037 mm (0.0004 ~ 0.0015 in)
Page 293
All manuals and user guides at all-guides.com SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE VENTILE UND VENTILFEDERN PRÜFUNG CONTROLE Soupape Ventil 1. Messen: 1. Mesurer: Ventilschaftspiel Jeu de queue dans le guide Ventilschaftspiel = Jeu de queue dans le guide de soupape = Ventilführungsdurchmesser a –...
Page 294
All manuals and user guides at all-guides.com VALVES AND VALVE SPRINGS NOTE: After replacing the valve guide reface the valve seat. 3. Inspect: Valve face Pitting/wear → Grind the face. Valve stem end Mushroom shape or diameter larger than the body of the stem → Replace. 4.
Page 295
All manuals and user guides at all-guides.com SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE VENTILE UND VENTILFEDERN HINWEIS: N.B.: Nach dem Erneuern der Ventilführung den Ven- Après avoir remplacé le guide de soupape, sur- tilsitz nacharbeiten. facer le siège de soupape. 3. Kontrollieren: 3.
Page 296
All manuals and user guides at all-guides.com VALVES AND VALVE SPRINGS Measurement steps: Apply Mechanic’s blueing dye (Dykem) b to the valve face. Install the valve into the cylinder head. Press the valve through the valve guide and onto the valve seat to make a clear pattern.
Page 297
All manuals and user guides at all-guides.com SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE VENTILE UND VENTILFEDERN Arbeitsschritte Etapes de la mesure: Appliquer du bleu de mécanicien (Dykem) b Tuschierfarbe b auf den Ventilkegel auf- tragen. sur la face de la soupape. Ventil in den Zylinderkopf einsetzen.
Page 298
All manuals and user guides at all-guides.com VALVES AND VALVE SPRINGS NOTE: After every lapping operation be sure to clean off all of the compound from the valve face and valve seat. Apply Mechanic’s blueing dye (Dykem) to the valve face. Install the valve into the cylinder head.
Page 299
All manuals and user guides at all-guides.com SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE VENTILE UND VENTILFEDERN N.B.: HINWEIS: Après chaque opération de rodage, s’assurer Nach jedem Läppen sicherstellen, daß die d’éliminer complètement les restes de pâte de la Schleifpaste vollständig von Ventilkegel und face et du siège de soupape.
Page 300
All manuals and user guides at all-guides.com VALVES AND VALVE SPRINGS Valve lifter 1. Inspect: Valve lifter Scratches/damage → Replace both lift- ers and cylinder head. ASSEMBLY AND INSTALLATION 1. Apply: Molybdenum disulfide oil Onto the valve stem and valve stem seal.
Page 301
All manuals and user guides at all-guides.com SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE VENTILE UND VENTILFEDERN Tassenstößel Poussoir de soupape 1. Contrôler: 1. Kontrollieren: Tassenstößel Poussoir de soupape Rayures/endommagements → Remplacer Kratzer/Beschädigung → Tassenstö- les deux poussoirs et la culasse. ßel und Zylinderkopf erneuern. ZUSAMMENBAU UND MONTAGE ASSEMBLAGE ET MONTAGE 1.
Page 302
All manuals and user guides at all-guides.com VALVES AND VALVE SPRINGS 4. To secure the valve cotters onto the valve stem, lightly tap the valve tip with a piece of wood. CAUTION: Hitting the valve tip with excessive force could damage the valve. 5.
Page 303
All manuals and user guides at all-guides.com SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE VENTILE UND VENTILFEDERN 4. Zur Sicherung der Ventilkeile auf dem 4. Pour fixer les clavettes de soupape sur la queue de soupape, tapoter la pointe de sou- Ventilschaft mit einem Holzstück leicht auf das Ventilschaftende schlagen.
Page 304
All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER AND PISTON CYLINDER AND PISTON CYLINDER AND PISTON Extent of removal: 1 Cylinder removal 2 Piston removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CYLINDER AND PISTON REMOVAL Preparation for removal Cylinder head Refer to “CYLINDER HEAD”...
Page 305
All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDRE ET PISTON ZYLINDER UND KOLBEN CYLINDRE ET PISTON CYLINDRE ET PISTON Organisation de la dépose: 1 Dépose du cylindre 2 Dépose du piston Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DES CYLINDRES ET DES PISTONS...
Page 306
All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER AND PISTON REMOVAL POINTS Piston 1. Remove: Piston pin clips 1 Piston pin 2 Piston 3 NOTE: Put identification marks on each piston head for reference during reinstallation. Before removing each piston pin, deburr the clip groove and pin hole area.
Page 307
All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDRE ET PISTON ZYLINDER UND KOLBEN AUSBAU POINTS DE DEPOSE Piston Kolben 1. Demontieren: 1. Déposer: Agrafe d’axe de piston 1 Kolbenbolzen-Sicherungsringe 1 Axe de piston 2 Kolbenbolzen 2 Pistons 3 Kolben 3 HINWEIS: N.B.: Die Kolbenböden für den späteren Wieder-...
Page 308
All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER AND PISTON 95.00 ~ 95.01 mm Cylinder bore “C” (3.7402 ~ 3.7406 in) Taper limit “T” 0.05 mm (0.002 in) Out of round “R” 0.05 mm (0.002 in) “C” = Maximum D “T”...
Page 309
All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDRE ET PISTON ZYLINDER UND KOLBEN Zylinderbohrung “C” 95,00–95,01 mm 95,00 à 95,01 mm Alésage de cylindre “C” (3,7402 à 3,7406 in) Konizität “T” 0,05 mm Limite de conicité “T” 0,05 mm (0,002 in) Unrundheit “R”...
Page 310
All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER AND PISTON Piston ring 1. Measure: Ring side clearance Use a feeler gauge 1. Out of specification → Replace the pis- ton and rings as a set. NOTE: Clean carbon from the piston ring grooves and rings before measuring the side clearance.
Page 311
All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDRE ET PISTON ZYLINDER UND KOLBEN Kolbenring Segment de piston 1. Mesurer: 1. Messen: Ringnutspiel Jeu latéral du segment Utiliser une jauge d’épaisseur 1. Fühlerlehre 1 verwenden. Hors spécifications → Remplacer à la fois Unvorschriftsmäßig →...
Page 312
All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER AND PISTON Piston pin 1. Inspect: Piston pin Blue discoloration/grooves → Replace, then inspect the lubrication system. 2. Measure: Piston pin-to-piston clearance Measurement steps: Measure the outside diameter (piston pin) If out of specification, replace the piston Outside diameter (piston pin): 18.991 ~ 19.000 mm (0.7477 ~ 0.7480 in)
Page 313
All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDRE ET PISTON ZYLINDER UND KOLBEN Kolbenbolzen Axe de piston 1. Contrôler: 1. Kontrollieren: Kolbenbolzen Axe de piston Décoloration bleue/gorges → Remplacer Blaufärbung/Riefen → Erneuern und puis examiner le système de graissage. Schmiersystem überprüfen. 2.
Page 314
All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER AND PISTON 2. Position: Top ring 2nd ring Oil ring Offset the piston ring end gaps as shown. a Top ring end b 2nd ring end c Oil ring end (upper) d Oil ring e Oil ring end (lower) 3.
Page 315
All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDRE ET PISTON ZYLINDER UND KOLBEN 2. Montieren: 2. Positionner: Segment de feu 1. Kompressionsring (Topring) 2. Kompressionsring Segment d’étanchéité Ölabstreifring Segment racleur d’huile Décaler les becs de segment comme illus- Ringstöße laut Abbildung versetzen. a Ringstoß...
Page 316
All manuals and user guides at all-guides.com CLUTCH CLUTCH CLUTCH Extent of removal: 1 Push rod and push lever removal 2 Push pod 1 disassembly 3 Friction plate and clutch plate removal 4 Clutch housing removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks...
Page 317
All manuals and user guides at all-guides.com EMBRAYAGE KUPPLUNG EMBRAYAGE EMBRAYAGE Organisation de la dépose: 1 Dépose de la tige de commande et du levier 2 Démontage de la tige de commande 1 de poussée 3 Dépose du disque de friction et du disque 4 Dépose du carter d’embrayage d’embrayage Organisation de la dépose...
Page 318
All manuals and user guides at all-guides.com CLUTCH Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks Clutch plate Friction plate Use special tool. Look washer Refer to “REMOVAL POINTS”. Clutch boss Thrust washer Clutch housing Push lever 4 - 42...
Page 319
All manuals and user guides at all-guides.com EMBRAYAGE KUPPLUNG Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Disque d’embrayage Disque de friction Ecrou Utiliser un outil spécial. Rondelle d’arrêt Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. Noix d’embrayage Rondelle de butée Cloche d’embrayage Levier de poussée Reihen-...
Page 320
All manuals and user guides at all-guides.com CLUTCH EC493000 REMOVAL POINTS EC483211 Clutch boss 1. Remove: Nut 1 Lock washer 2 Clutch boss 3 NOTE: Straighten the lock washer tab and use the clutch holding tool 4 to hold the clutch boss. Å...
Page 321
All manuals and user guides at all-guides.com EMBRAYAGE KUPPLUNG AUSBAU POINTS DE DEPOSE Noix d’embrayage Kupplungsnabe 1. Demontieren: 1. Déposer: Ecrou 1 Mutter 1 Rondelle-frein 2 Sicherungsscheibe 2 Noix d’embrayage 3 Kupplungsnabe 3 HINWEIS: N.B.: Die Sicherungsscheibe gerade biegen und die Redresser la rondelle-frein et utiliser l’outil de poi- Kupplungsnabe mit dem Universal-Kupplungs- gnée d’embrayage 4 pour maintenir la noix...
Page 322
All manuals and user guides at all-guides.com CLUTCH EC484500 Friction plate 1. Measure: Friction plate thickness Out of specification → Replace friction plate as a set. Measure at all four points. Friction plate thickness: 2.9 ~ 3.1 mm (0.114 ~ 0.122 in) <Limit>: 2.7 mm (0.106 in) EC484600 Clutch plate...
Page 323
All manuals and user guides at all-guides.com EMBRAYAGE KUPPLUNG Reibscheiben Disque de friction 1. Mesurer: 1. Messen: Reibscheibenstärke Epaisseur de disque de friction Hors-spécification → Changer tous les dis- Unvorschriftsmäßig → Die Reibschei- ques de friction. ben im Satz erneuern. Die Reibscheiben an vier Stellen mes- Mesurer chaque disque en quatre endroits.
Page 324
All manuals and user guides at all-guides.com CLUTCH EC495221 Clutch 1. Install: Lock washer 1 Nut (clutch boss) 2 75 Nm (7.5 m · kg, 54 ft · lb) NOTE: Use the clutch holding tool 3 to hold the clutch boss.
Page 325
All manuals and user guides at all-guides.com EMBRAYAGE KUPPLUNG Kupplung Embrayage 1. Monter: 1. Montieren: Rondelle-frein 1 Sicherungsscheibe 1 Ecrou (noix d’embrayage) 2 Mutter (Kupplungsnabe) 2 75 Nm (7,5 m · kg) 75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb) HINWEIS: N.B.: Utiliser le support d’embrayage 3 pour maintenir...
Page 326
All manuals and user guides at all-guides.com CLUTCH 5. Install: Push rod 2 1 Push rod 1 2 NOTE: Apply the engine oil on the push rod 1,2. 6. Install: Pressure plate 1 7. Install: Clutch spring Bolt (clutch spring) 8 Nm (0.8 m ·...
Page 327
All manuals and user guides at all-guides.com EMBRAYAGE KUPPLUNG 5. Montieren: 5. Monter: Champignon de débrayage 2 1 Druckstange 2 1 Champignon de débrayage 1 2 Druckstange 1 2 HINWEIS: N.B.: Lithiumfett auf Druckstangen 1 und 2 auftra- Appliquer de la graisse de savon au lithium sur le gen.
Page 328
All manuals and user guides at all-guides.com OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER (RIGHT) OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER (RIGHT) OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER (RIGHT) Extent of removal: 1 Oil filter removal 2 Water pump removal 3 Crankcase (right) removal Extent of removal Order...
Page 329
All manuals and user guides at all-guides.com FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT) ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS) FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT) FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT) Organisation de la dépose: Dépose du filtre à...
Page 330
All manuals and user guides at all-guides.com OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER (RIGHT) Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks Oil hose Kick crank Crankcase cover (right) Gasket Dowel pin/O-ring Impeller Plain washer Impeller shaft Refer to “REMOVAL POINTS”. Oil seal 1 Oil seal 2 Bearing...
Page 331
All manuals and user guides at all-guides.com FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT) ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS) Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Flexible d’huile Démarreur au pied Couvercle de carter (droit) Joint Goupille de serrage/bague d’étanchéité...
Page 332
All manuals and user guides at all-guides.com OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER (RIGHT) EC4G3000 REMOVAL POINTS EC4G3110 Impeller shaft 1. Remove: Impeller 1 Plain washer 2 Impeller shaft 3 NOTE: Hold the impeller shaft on its width across the flats a with spanners, etc.
Page 333
All manuals and user guides at all-guides.com FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT) ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS) AUSBAU POINTS DE DEPOSE Axe de turbine Flügelradwelle 1. Demontieren: 1. Déposer: Axe de turbine 1 Flügelradwelle 1 Rondelle ordinaire 2 Beilagscheibe 2 Axe de turbine 3...
Page 334
All manuals and user guides at all-guides.com OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER (RIGHT) EC4H4600 Bearing 1. Inspect: Bearing Rotate inner race with a finger. Rough spot/seizure → Replace. EC444400 Oil seal 1. Inspect: Oil seal Wear/damage → Replace. EC4G5000 ASSEMBLY AND INSTALLATION EC4G5110...
Page 335
All manuals and user guides at all-guides.com FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT) ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS) Lager Roulement 1. Contrôler: 1. Kontrollieren: Lager Roulement Den inneren Laufring mit dem Finger Faire tourner la bague intérieure avec le doigt.
Page 336
All manuals and user guides at all-guides.com OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER (RIGHT) EC4G5220 Impeller shaft 1. Install: Impeller shaft 1 Plain washer 2 Impeller shaft 3 NOTE: Take care so that the oil seal lip is not dam- aged or the spring does not slip off its posi- tion.
Page 337
All manuals and user guides at all-guides.com FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT) ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS) Flügelradwelle Axe de turbine 1. Monter: 1. Montieren: Axe de turbine 1 Flügelradwelle 1 Rondelle ordinaire 2 Beilagscheibe 2 Axe de turbine 3 Flügelradwelle 3...
Page 338
All manuals and user guides at all-guides.com OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER (RIGHT) Kick crank 1. Install: Kick crank 1 33 Nm (3.3 m · kg, 24 ft · lb) NOTE: Install the kick crank so that the kick crank is as vertical as possible with the distance a between the kick crank and the frame being 5 mm (0.20 in) or more.
Page 339
All manuals and user guides at all-guides.com FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT) ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS) Kickstarterhebel Démarreur au pied 1. Monter: 1. Montieren: Levier de démarreur au pied 1 Kickstarterhebel 1 33 Nm (3,3 m · kg, 24 ft · lb) 33 Nm (3,3 m ·...
Page 340
All manuals and user guides at all-guides.com BALANCER BALANCER BALANCER Extent of removal: 1 Balancer drive gear 2 Balancer Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks BALANCER REMOVAL Preparation for removal Clutch housing Refer to “CLUTCH” section. Crankcase cover (right) Refer to “OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER (RIGHT)”...
Page 341
All manuals and user guides at all-guides.com BALANCIER AUSGLEICHSWELLE BALANCIER BALANCIER Organisation de la dépose: 1 Pignon menant du balancier 2 Balancier Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DU BALANCIER Préparation à la dépose Carter d’embrayage Se reporter à...
Page 342
All manuals and user guides at all-guides.com BALANCER REMOVAL POINTS Balancer drive gear and balancer driven gear 1. Straighten the lock washer tab. 2. Loosen: Nut (primary drive gear) 1 Nut (balancer) 2 NOTE: Place an aluminum plate 3 between the teeth of the balancer drive gear 4 and driven gear Balancer 1.
Page 343
All manuals and user guides at all-guides.com BALANCIER AUSGLEICHSWELLE AUSBAU POINTS DE DEPOSE Pignon menant et pignon mené du balancier Ausgleichswellen-Antriebs- und -Abtriebs- räder 1. Redresser l’ongle de rondelle d’arrêt. 1. Die Lasche der Sicherungsscheibe um- 2. Desserrer: Ecrou (pignon menant primaire) 1 biegen.
Page 344
All manuals and user guides at all-guides.com BALANCER ASSEMBLY AND INSTALLATION Balancer, balancer drive gear and balancer driven gear 1. Install: Balancer 1 NOTE: When installing the balancer shaft, align the center of the balancer shaft weight a along the line connecting the centers of the crank- shaft and balancer shaft.
Page 345
All manuals and user guides at all-guides.com BALANCIER AUSGLEICHSWELLE ZUSAMMENBAU UND MONTAGE ASSEMBLAGE ET INSTALLATION Balancier, pignon menant de balancier et pignon Ausgleichswelle, An- und Abtriebsrad 1. Montieren: mené de balancier Ausgleichswelle 1 1. Monter: Balancier 1 HINWEIS: Beim Einbau der Ausgleichswelle muß sich N.B.: das Ausgleichsgewicht mittig a auf der Avant d’installer l’arbre de balancier, aligner le...
Page 346
All manuals and user guides at all-guides.com OIL PUMP OIL PUMP OIL PUMP Extent of removal: 1 Oil pump removal 2 Oil pump disassembly Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks OIL PUMP REMOVAL AND DIS- ASSEMBLY Preparation for removal Clutch housing Refer to “CLUTCH”...
Page 347
All manuals and user guides at all-guides.com POMPE A HUILE ÖLPUMPE POMPE A HUILE POMPE A HUILE Organisation de la dépose: 1 Dépose de la pompe à huile 2 Démontage de la pompe à huile Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté...
Page 348
All manuals and user guides at all-guides.com OIL PUMP Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks Washer Oil pump drive shaft Rotor housing 4 - 57...
Page 349
All manuals and user guides at all-guides.com POMPE A HUILE ÖLPUMPE Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Goupille Rondelle Arbre de transmission de la pompe à huile Logement de rotor Reihen- Demontage-Arbeiten Bauteil Anz. Bemerkungen folge Stift Beilagscheibe Ölpumpen-Antriebswelle...
Page 350
All manuals and user guides at all-guides.com OIL PUMP INSPECTION Oil pump 1. Inspect: Oil pump drive gear Oil pump driven gear Rotor housing Oil pump cover Cracks/wear/damage → Replace. 2. Measure: Tip clearance a Between the inner rotor 1 and the outer rotor 2.
Page 351
All manuals and user guides at all-guides.com POMPE A HUILE ÖLPUMPE PRÜFUNG CONTROLE Pompe à huile Ölpumpe 1. Kontrollieren: 1. Contrôler: Ölpumpen-Antriebsrad Pignon menant de pompe à huile Pignon mené de pompe à huile Ölpumpen-Abtriebsrad Rotorgehäuse Logement de rotor Ölpumpen-Gehäusedeckel Couvercle de pompe à...
Page 352
All manuals and user guides at all-guides.com OIL PUMP 2. Install: Outer rotor 1 1 NOTE: Align the match mark a on the inner rotor 1 with the match mark b on the outer rotor 1. 3. Install: Oil pump cover 1 Screw (oil pump cover) 2 4 Nm (0.4 m ·...
Page 353
All manuals and user guides at all-guides.com POMPE A HUILE ÖLPUMPE 2. Montieren: 2. Monter: Rotor extérieur 1 1 Außenrotor 1 1 HINWEIS: N.B.: Aligner le repère a sur le rotor intérieur 1 avec le Die Markierung a auf dem Innenrotor 1 auf repère b sur le rotor extérieur 1.
Page 354
All manuals and user guides at all-guides.com KICK AXLE AND SHIFT SHAFT KICK AXLE AND SHIFT SHAFT KICK AXLE AND SHIFT SHAFT Extent of removal: 1 Kick axle removal 2 Kick axle disassembly 3 Shift shaft 4 Segment removal Extent of removal Order Part name Q’ty...
Page 355
All manuals and user guides at all-guides.com AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR 1 Dépose de l’axe de démarreur au pied 2 Démontage de l’axe de démarreur au pied Organisation de la dépose: 3 Arbre de sélecteur...
Page 356
All manuals and user guides at all-guides.com KICK AXLE AND SHIFT SHAFT Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks Torsion spring Roller Shift guide Refer to “REMOVAL POINTS”. Shift lever assembly Shift lever Pawl Pawl pin Spring Bolt (stopper lever) Stopper lever Torsion spring Segment...
Page 357
All manuals and user guides at all-guides.com AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Ressort de torsion Rouleau Guide de sélecteur Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. Ensemble levier de sélecteur Levier de sélecteur Cliquet...
Page 358
All manuals and user guides at all-guides.com KICK AXLE AND SHIFT SHAFT REMOVAL POINTS EC4B3101 Kick axle assembly 1. Remove: Kick axle assembly 1 NOTE: Unhook the torsion spring 2 from the hole a in the crankcase. EC4C3101 Shift guide and shift lever assembly 1.
Page 359
All manuals and user guides at all-guides.com AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE AUSBAU POINTS DE DEPOSE Ensemble axe de démarreur au pied Kickstarterwelle (komplett) 1. Demontieren: 1. Déposer: Ensemble axe de démarreur au pied 1 Kickstarterwelle (komplett) 1 HINWEIS: N.B.:...
Page 360
All manuals and user guides at all-guides.com KICK AXLE AND SHIFT SHAFT EC4B4400 Shift shaft 1. Inspect: Shift shaft 1 Bend/damage → Replace. Spring 2 Broken → Replace. EC4C4100 Shift guide and shift lever assembly 1. Inspect: Shift guide 1 Shift lever 2 Pawl 3 Pawl pin 4...
Page 361
All manuals and user guides at all-guides.com AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE Schaltwelle Arbre de sélecteur 1. Contrôler: 1. Kontrollieren: Arbre de sélecteur 1 Schaltwelle 1 Tordu/endommagement → Changer. Verbiegung/Beschädigung → Erneuern. Ressort 2 Feder 2 Cassé...
Page 362
All manuals and user guides at all-guides.com KICK AXLE AND SHIFT SHAFT EC4C5202 Shift guide and shift lever assembly 1. Install: Spring 1 Pawl pin 2 Pawl 3 To shift lever 4. 2. Install: Shift lever assembly 1 To shift guide 2. 3.
Page 363
All manuals and user guides at all-guides.com AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE Schaltklinke und Schaltarm (komplett) Guide de sélecteur et ensemble levier de sélec- teur 1. Montieren: Feder 1 1. Monter: Ressort 1 Klauenstift 2 Broche à...
Page 364
All manuals and user guides at all-guides.com KICK AXLE AND SHIFT SHAFT EC4B5302 Kick axle assembly 1. Install: Kick gear 1 Ratchet wheel 2 NOTE: Align the punched mark a on the ratchet wheel with the punched mark b on the kick axle.
Page 365
All manuals and user guides at all-guides.com AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE Kickstarterwelle (komplett) Ensemble axe de démarreur au pied 1. Monter: 1. Montieren: Pignon de démarreur au pied 1 Kickstarterzahnrad 1 Roue à cliquet 2 Klinkenrad 2 HINWEIS: N.B.:...
Page 366
All manuals and user guides at all-guides.com KICK AXLE AND SHIFT SHAFT EC4C5412 Kick idle gear 1. Install: Kick idle gear 1 Plain washer 2 Circlip 3 NOTE: Apply the engine oil on the kick idle gear inner circumference. Install the kick idle gear with its depressed side a toward you.
Page 367
All manuals and user guides at all-guides.com AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE Kickstarter-Zwischenzahnrad Pignon de renvoi de démarreur au pied 1. Monter: 1. Montieren: Pignon de renvoi de démarreur au pied 1 Kickstarter-Zwischenzahnrad 1 Rondelle ordinaire 2 Beilagscheibe 2 Circlip 3...
Page 368
All manuals and user guides at all-guides.com CDI MAGNETO EC4L0000 CDI MAGNETO Extent of removal: CDI magneto removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CDI MAGNETO REMOVAL Preparation for removal Seat and fuel tank Refer to “SAET, FUEL TANK AND SIDE COVERS”...
Page 369
All manuals and user guides at all-guides.com MAGNETO CDI CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER MAGNETO CDI 1 Dépose de la magnéto CDI Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DE LA MAGNETO CDI Préparation à la dépose Selle et réservoir à...
Page 370
All manuals and user guides at all-guides.com CDI MAGNETO EC4L3000 REMOVAL POINTS EC4L3101 Rotor 1. Remove: Nut (rotor) 1 Plain washer Use the rotor holding tool 2. Rotor holding tool: YU-01235/90890-01235 2. Remove: Rotor 1 Use the flywheel puller 2. Flywheel puller: YM-01189/90890-01189 NOTE:...
Page 371
All manuals and user guides at all-guides.com MAGNETO CDI CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER AUSBAU POINTS DE DEPOSE Rotor Rotor 1. Demontieren: 1. Déposer: Ecrou (rotor) 1 Mutter (Rotor) 1 Rondelle ordinaire Beilagscheibe Utiliser l’outil de maintien de rotor 2. Den Rotorhalter 2 verwenden. Outil de maintien de rotor: Rotorhalter YU-01235/90890-01235...
Page 372
All manuals and user guides at all-guides.com CDI MAGNETO 2. Install: Woodruff key 1 Rotor 2 NOTE: Clean the tapered portions of the crankshaft and rotor. When installing the woodruff key, make sure that its flat surface a is in parallel with the crankshaft center line b.
Page 373
All manuals and user guides at all-guides.com MAGNETO CDI CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER 2. Montieren: 2. Monter: Clavette de demi-lune 1 Scheibenfeder 1 Rotor 2 Rotor 2 HINWEIS: N.B.: Kurbelwellenzapfen und Rotor reinigen. Nettoyer la partie conique de l’extrémité du vile- Beim Einbau der Scheibenfeder darauf ach- brequin et le rotor.
Page 374
All manuals and user guides at all-guides.com CDI MAGNETO 7. Install: Shift pedal 1 Bolt (shift pedal) NOTE: When installing the shift pedal onto the shift shaft, be sure that the center of the shift pedal is 2 mm a above the top of the footrest. 4 - 70...
Page 375
All manuals and user guides at all-guides.com MAGNETO CDI CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER 7. Montieren: 7. Monter: Pédale de sélecteur 1 Fußschalthebel 1 Schraube (Fußschalthebel) Boulon (pédale de sélecteur) HINWEIS: N.B.: Bei der Fußschalthebel-Montage sicherstellen, En remontant la pédale de sélecteur sur l’arbre de daß...
Page 376
All manuals and user guides at all-guides.com ENGINE REMOVAL EC4M0000 ENGINE REMOVAL Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks ENGINE REMOVAL Preparation for removal Hold the machine by placing the WARNING suitable stand under the frame. Support the machine securely so there is no danger of it falling over.
Page 377
All manuals and user guides at all-guides.com DEPOSE DU MOTEUR MOTOR DEMONTIEREN DEPOSE DU MOTEUR Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DU MOTEUR AVERTISSEMENT Préparation à la dépose Maintenir la machine en plaçant un Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risque support approprié...
Page 378
All manuals and user guides at all-guides.com ENGINE REMOVAL Extent of removal: 1 Engine removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks Engine skidplate Neutral switch Engine oil hose Chain cover Nut (drive sprocket) Lock washer Refer to “REMOVAL POINTS”. Drive sprocket Clip Bolt (brake pedal)
Page 379
All manuals and user guides at all-guides.com DEPOSE DU MOTEUR MOTOR DEMONTIEREN 1 Dépose du moteur Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Protection du moteur Contacteur de point mort Flexible d’huile moteur Couvercle de chaîne Ecrou (pignon d’entraînement) Se reporter à...
Page 380
All manuals and user guides at all-guides.com ENGINE REMOVAL EC4M3000 REMOVAL POINTS EC4F3100 Drive sprocket 1. Remove: Nut (drive sprocket) 1 Lock washer 2 NOTE: Straighten the lock washer tab. Loosen the nut while applying the rear brake. 2. Remove: Drive sprocket 1 Drive chain 2 NOTE:...
Page 381
All manuals and user guides at all-guides.com DEPOSE DU MOTEUR MOTOR DEMONTIEREN AUSBAU POINTS DE DEPOSE Pignon d’entraînement Antriebsritzel 1. Demontieren: 1. Déposer: Ecrou (pignon d’entraînement) 1 Mutter (Antriebsritzel) 1 Rondelle-frein 2 Sicherungsscheibe 2 HINWEIS: N.B.: Redresser la languette de la rondelle-frein. Die Lasche der Sicherungsscheibe umbiegen.
Page 382
All manuals and user guides at all-guides.com ENGINE REMOVAL EC4M5000 ASSEMBLY AND INSTALLATION EC4M5160 Engine installation 1. Install: Engine 1 Install the engine from right side. Pivot shaft 2 85 Nm (8.5 m · kg, 61 ft · lb) Engine mounting bolt (lower) 3 69 Nm (6.9 m ·...
Page 383
All manuals and user guides at all-guides.com DEPOSE DU MOTEUR MOTOR DEMONTIEREN ZUSAMMENBAU UND MONTAGE ASSEMBLAGE ET MONTAGE Montage du moteur Motor montieren 1. Montieren: 1. Monter: Moteur 1 Motor 1 Monter le moteur par le côté droit. Von der rechten Seite. Arbre de pivot 2 Schwingenachse 2 85 Nm (8,5 m ·...
Page 384
All manuals and user guides at all-guides.com ENGINE REMOVAL 2. Install: Lock washer 1 Nut (drive sprocket) 2 75 Nm (7.5 m · kg, 54 ft · lb) NOTE: Tighten the nut while applying the rear brake. 3. Bend the lock washer tab to lock the nut. 4.
Page 385
All manuals and user guides at all-guides.com DEPOSE DU MOTEUR MOTOR DEMONTIEREN 2. Montieren: 2. Monter: Rondelle-frein 1 Sicherungsscheibe 1 Ecrou (pignon d’entraînement) 2 Mutter (Antriebsritzel) 2 75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb) 75 Nm (7,5 m · kg) HINWEIS: N.B.: Beim Festziehen der Mutter die Hinterrad-...
Page 386
All manuals and user guides at all-guides.com CRANKCASE AND CRANKSHAFT CRANKCASE AND CRANKSHAFT CRANKCASE AND CRANKSHAFT Extent of removal: 1 Crankcase separation 2 Crank removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CRANKCASE SEPARATION Preparation for removal Engine Refer to “ENGINE REMOVAL” section. Piston Refer to “CYLINDER AND PISTON”...
Page 387
All manuals and user guides at all-guides.com CARTER ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE CARTER ET VILEBREQUIN CARTER ET VILEBREQUIN 1 Séparation du carter 2 Dépose du carter Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques SEPARATION DE CARTER Préparation à...
Page 388
All manuals and user guides at all-guides.com CRANKCASE AND CRANKSHAFT Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks Oil strainer Oil delivery pipe Crankshaft Use special tool. Refer to “REMOVAL POINTS”. 4 - 77...
Page 389
All manuals and user guides at all-guides.com CARTER ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Carter d’huile Tuyau d’arrivée d’huile Vilebrequin Utiliser l’outil spécial. Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. Reihen- Demontage-Arbeiten Bauteil Anz.
Page 390
All manuals and user guides at all-guides.com CRANKCASE AND CRANKSHAFT CRANKCASE BEARING Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CRANKCASE BEARING REMOVAL Preparation for removal Transmission Refer to “TRANSMISSION, SHIFT Shift cam and shift fork CAM, SHIFT FORK” section. Oil seal Bearing 4 - 78...
Page 391
All manuals and user guides at all-guides.com CARTER ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE ROULEMENTS DE CARTER Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DES ROULEMENTS DE CARTER Préparation à la dépose Boîte à vitesses Se reporter à la section “BOITE A VITES- Tambour et fourchette de sélection SES, TAMBOUR ET FOURCHETTE DE SELECTION”.
Page 392
All manuals and user guides at all-guides.com CRANKCASE AND CRANKSHAFT REMOVAL POINTS EC4N3210 Crankcase 1. Separate: Crankcase (right) Crankcase (left) Separation steps: Remove the crankcase bolts, hose guide and clutch cable holder. NOTE: Loosen each bolt 1/4 of a turn at a time and after all the bolts are loosened, remove them.
Page 393
All manuals and user guides at all-guides.com CARTER ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE AUSBAU POINTS DE DEPOSE Carter Kurbelgehäuse 1. Trennen: 1. Séparer: Kurbelgehäusehälfte (rechts) Demi-carter (droit) Demi-carter (gauche) Kurbelgehäusehälfte (links) Etapes de la séparation: Arbeitsschritte Kurbelgehäuse-Schrauben, Kabelführung Déposer les boulons de carter, le guide de und Kupplungszug-Halterung demontie- flexible et le support de câble d’embrayage.
Page 394
All manuals and user guides at all-guides.com CRANKCASE AND CRANKSHAFT EC4N3300 Crankshaft 1. Remove: Crankshaft 1 Use the crankcase separating tool 2 and crankcase separating bolt 3. Crankcase separating tool: YU-01135-A/90890-01135 Crankcase separating bolt: YM-01305/90890-01305 CAUTION: Do not use a hammer to drive out the crankshaft.
Page 395
All manuals and user guides at all-guides.com CARTER ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE Kurbelwelle Vilebrequin 1. Déposer: 1. Demontieren: Vilebrequin 1 Kurbelwelle 1 Utiliser le séparateur de carter 2 et le bou- Das Kurbelgehäuse-Trennwerkzeug 2 lon de séparateur de carter 3. und die Kurbelgehäuse-Trennschrau- be 3 verwenden.
Page 396
All manuals and user guides at all-guides.com CRANKCASE AND CRANKSHAFT EC4N4101 Crankcase 1. Inspect: Contacting surface a Scratches → Replace. Engine mounting boss b, crankcase Cracks/damage → Replace. 2. Inspect: Bearing Rotate inner race with a finger. Rough spot/seizure → Replace. 3.
Page 397
All manuals and user guides at all-guides.com CARTER ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE Kurbelgehäuse Carter 1. Contrôler: 1. Kontrollieren: Surface de contact a Kontaktfläche a Rayures → Changer. Riefen → Erneuern. Bossage de montage du moteur b, carter Motoraufhängungsbohrung b (Kurbel- Craquelures/endommagement →...
Page 398
All manuals and user guides at all-guides.com CRANKCASE AND CRANKSHAFT Oil strainer 1. Inspect: Oil strainer Damage → Replace. Oil delivery pipe 1. Inspect: Oil delivery pipe Cracks/damage → Replace. Oil delivery pipe holes 1 Clogged → Blow out with compressed air.
Page 399
All manuals and user guides at all-guides.com CARTER ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE Ölsieb Carter d’huile 1. Contrôler: 1. Kontrollieren: Ölsieb Carter d’huile Endommagement → Remplacer. Beschädigung → Erneuern. Ölzufuhrleitung Tuyau d’arrivée d’huile 1. Contrôler: 1. Kontrollieren: Ölzufuhrleitung Tuyau d’arrivée d’huile Craquelures/endommagement →...
Page 400
10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb) 4. Apply: Sealant On the crankcase (right) 1. ® Quick gasket ACC-11001-05-01 Yamaha bond No. 1215: 90890-85505 NOTE: Clean the contacting surface of crankcase (left and right) before applying the sealant. 4 - 83...
Page 401
® ® Quick Gasket Quick Gasket ACC-11001-05-01 ACC-11001-05-01 Yamaha Bond 1215: Yamaha Dichtmasse Nr. 1215 90890-85505 90890-85505 HINWEIS: N.B.: Vor dem Auftragen der Dichtmasse die Kon- Nettoyer la surface de contact des demi-carters (gauche et droit) avant d’appliquer l’agent d’étan- taktflächen der Kurbelgehäusehälften (links...
Page 402
All manuals and user guides at all-guides.com CRANKCASE AND CRANKSHAFT 5. Install: Dowel pin 1 O-ring 2 Crankcase (right) To crankcase (left). NOTE: Fit the crankcase (right) onto the crankcase (left). Tap lightly on the case with soft ham- mer. When installing the crankcase, the connect- ing rod should be positioned at TDC (top dead center).
Page 403
All manuals and user guides at all-guides.com CARTER ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE 5. Montieren: 5. Monter: Goujon 1 Paßstift 1 Joint torique 2 O-Ring 2 Kurbelgehäusehälfte (rechts) Demi-carter (droit) Vers le demi-carter (gauche). (auf die Kurbelgehäusehälfte (links)) HINWEIS: N.B.: Fixer le demi-carter (gauche) sur le demi-carter Die Kurbelgehäusehälfte (rechts) auf die Kurbelgehäusehälfte (links) montieren, Mit...
Page 404
All manuals and user guides at all-guides.com TRANSMISSION, SHIFT CAM, SHIFT FORK TRANSMISSION, SHIFT CAM, SHIFT FORK TRANSMISSION, SHIFT CAM, SHIFT FORK Extent of removal: 1 Shift fork, shift cam, main axle and drive axle removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks...
Page 405
All manuals and user guides at all-guides.com BOITE A VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTE DE SELECTION GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN BOITE A VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTE DE SELECTION BOITE A VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTE DE SELECTION 1 Dépose de la fourchette de sélection, de l’arbre à cames, Organisation de la dépose: de l’axe principal et de l’axe d’entraînement Organisation de la dépose...
Page 406
All manuals and user guides at all-guides.com TRANSMISSION, SHIFT CAM, SHIFT FORK EC4H3000 REMOVAL POINTS Shift fork, shaft cam and transmission 1. Remove: Shift forks Shift cam Main axle Drive axle NOTE: Tap lightly on the transmission drive axle and shift cam with a soft hammer to remove.
Page 407
All manuals and user guides at all-guides.com BOITE A VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTE DE SELECTION GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN AUSBAU POINTS DE DEPOSE Fourchette de sélection, tambour et boîte à vites- Schaltgabeln, Schaltwalze und Getriebe 1. Demontieren: Schaltgabeln 1. Déposer: Fourchette Schaltwalze Eingangswelle...
Page 408
All manuals and user guides at all-guides.com TRANSMISSION, SHIFT CAM, SHIFT FORK EC4H4801 Shift fork, shift cam and segment 1. Inspect: Shift fork 1 Wear/damage/scratches → Replace. 2. Inspect: Shift cam 1 Segment 2 Bend/wear/damage → Replace. 3. Check: Shift fork movement Unsmooth operation →...
Page 409
All manuals and user guides at all-guides.com BOITE A VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTE DE SELECTION GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN Schaltgabeln und Schaltwalze Fourchette, tambour et barillet 1. Contrôler: 1. Kontrollieren: Fourchette 1 Schaltgabel 1 Usure/endommagement/rayures → Verschleiß/Beschädigung/Riefen → Changer. Erneuern. 2.
Page 410
All manuals and user guides at all-guides.com TRANSMISSION, SHIFT CAM, SHIFT FORK 2. Install: 2nd wheel gear (27T) 1 4th wheel gear (24T) 2 3rd wheel gear (23T) 3 5th wheel gear (20T) 4 1st wheel gear (24T) 5 O-ring 6 To drive axle 7.
Page 411
All manuals and user guides at all-guides.com BOITE A VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTE DE SELECTION GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN 2. Montieren: 2. Monter: Pignon de 2ème (27D) 1 Zahnrad 2. Gang (27 Zähne) 1 Pignon de 4ème (24D) 2 Zahnrad 4. Gang (24 Zähne) 2 Pignon de 3ème (23D) 3 Zahnrad 3.
Page 412
All manuals and user guides at all-guides.com TRANSMISSION, SHIFT CAM, SHIFT FORK 5. Install: Shift fork 1 (L) 1 Shift fork 2 (C) 2 Shift fork 3 (R) 3 Shift cam 4 To main axle and drive axle. NOTE: Apply the molybdenum disulfide oil on the shift fork grooves.
Page 413
All manuals and user guides at all-guides.com BOITE A VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTE DE SELECTION GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN 5. Montieren: 5. Monter: Fourchette 1 (L) 1 Schaltgabel 1 (L) 1 Fourchette 2 (C) 2 Schaltgabel 2 (C) 2 Fourchette 3 (R) 3 Schaltgabel 3 (R) 3 Barillet de sélecteur 4 Schaltnocke 4...
Page 414
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT WHEEL AND REAR WHEEL EC500000 CHASSIS EC590000 FRONT WHEEL AND REAR WHEEL EC598000 FRONT WHEEL Extent of removal: 1 Front wheel removal 2 Wheel bearing removal 3 Break disc removal Extent of removal Order Part name Q’ty...
Page 415
All manuals and user guides at all-guides.com ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE CHAS VORDER- UND HINTERRAD PARTIE CYCLE ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE ROUE AVANT Organisation de la dépose: 1 Dépose de la roue avant 2 Dépose du roulement de roue 3 Dépose du disque de frein Organisation de la dépose Ordre...
Page 416
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT WHEEL AND REAR WHEEL EC598100 REAR WHEEL Extent of removal: 1 Rear wheel removal 2 Wheel bearing removal 3 Break disc removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks REAR WHEEL REMOVAL WARNING Hold the machine by placing the Support the machine securely so there is no...
Page 417
All manuals and user guides at all-guides.com ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE CHAS VORDER- UND HINTERRAD ROUE ARRIERE Organisation de la dépose: 1 Dépose de la roue arrière 2 Dépose du roulement de roue 3 Dépose du disque de frein Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce...
Page 418
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT WHEEL AND REAR WHEEL EC593000 REMOVAL POINTS EC523101 Rear wheel 1. Remove: Wheel 1 NOTE: Push the wheel forward and remove the drive chain 2. EC513201 Wheel bearing (if necessary) 1. Remove: Bearing 1 NOTE: Remove the bearing using a general bearing...
Page 419
All manuals and user guides at all-guides.com ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE CHAS VORDER- UND HINTERRAD AUSBAU POINTS DE DEPOSE Roue arrière Hinterrad 1. Demontieren: 1. Déposer: Roue 1 Rad 1 HINWEIS: N.B.: Das Rad nach vorne stoßen und die Antriebs- Pousser la roue vers l’avant et déposer la chaîne de transmission 2.
Page 420
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT WHEEL AND REAR WHEEL EC514200 Wheel axle 1. Measure: Wheel axle bends Out of specification → Replace. Use the dial gauge 1. Wheel axle bending limit: 0.5 mm (0.020 in) NOTE: The bending value is shown by one half of the dial gauge reading.
Page 421
All manuals and user guides at all-guides.com ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE CHAS VORDER- UND HINTERRAD Radachse Axe de roue 1. Mesurer: 1. Messen: Radachsschlag Les flexions de l’axe de roue Hors-spécification → Changer. Unvorschriftsmäßig → Erneuern. Utiliser le comparateur 1. Die Meßuhr 1 verwenden.
Page 422
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT WHEEL AND REAR WHEEL EC595000 ASSEMBLY AND INSTALLATION EC595100 Front wheel 1. Install: Bearing (left) 1 Spacer 2 Bearing (right) 3 Oil seal 4 NOTE: Apply the lithium soap base grease on the bearing and oil seal lip when installing.
Page 423
All manuals and user guides at all-guides.com ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE CHAS VORDER- UND HINTERRAD ZUSAMMENBAU UND MONTAGE REMONTAGE ET MONTAGE Roue avant Vorderrad 1. Montieren: 1. Monter: Roulement (gauche) 1 Lager (links) 1 Entretoise 2 Distanzstück 2 Roulement (droit) 3 Lager (rechts) 3 Bague d’étanchéité...
Page 424
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT WHEEL AND REAR WHEEL 5. Install: Wheel axle 1 NOTE: Apply the lithium soap base grease on the wheel axle. 6. Install: Nut (wheel axle) 1 105 Nm (10.5 m · kg, 75 ft · lb) 7.
Page 425
All manuals and user guides at all-guides.com ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE CHAS VORDER- UND HINTERRAD 5. Montieren: 5. Monter: Axe de roue 1 Radachse 1 HINWEIS: N.B.: Appliquer de la graisse à base de savon au lithium Lithiumfett auf die Radachse auftragen. sur l’axe de roue.
Page 426
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT WHEEL AND REAR WHEEL 9. Install: Hose cover 1 Plain washer 2 Bolt [hose cover (M8)] 3 16 Nm (1.6 m · kg, 11 ft · lb) Bolt [hose cover (M6)] 4 7 Nm (0.7 m ·...
Page 427
All manuals and user guides at all-guides.com ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE CHAS VORDER- UND HINTERRAD 9. Montieren: 9. Monter: Cache de tuyau 1 Schlauchabdeckung 1 Rondelle ordinaire 2 Beilagscheibe 2 Boulon [cache de tuyau (M8)] 3 M8-Schraube (Schlauchabdeckung) 3 16 Nm (1,6 m ·...
Page 428
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT WHEEL AND REAR WHEEL 3. Install: Driven sprocket 1 Bolt (driven sprocket) 2 Plain washer (driven sprocket) 3 Nut (driven sprocket) 4 42 Nm (4.2 m · kg, 30 ft · lb) NOTE: Tighten the nuts in stage, using a crisscross pattern.
Page 429
All manuals and user guides at all-guides.com ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE CHAS VORDER- UND HINTERRAD 3. Montieren: 3. Monter: Pignon mené 1 Kettenrad 1 Boulon (pignon mené) 2 Schraube (Kettenrad) 2 Rondelle ordinaire (pignon mené) 3 Beilagscheibe (Kettenrad) 3 Ecrou (pignon mené) 4 Mutter (Kettenrad) 4 42 Nm (4,2 m ·...
Page 430
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT WHEEL AND REAR WHEEL 8. Install: Chain puller 1 Plain washer 2 Nut (wheel axle) 3 NOTE: Temporarily tighten the nut (wheel axle) at this point. 9. Adjust: Drive chain slack a Drive chain slack: 40 ~ 50 mm (1.6 ~ 2.0 in) Refer...
Page 431
All manuals and user guides at all-guides.com ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE CHAS VORDER- UND HINTERRAD 8. Montieren: 8. Monter: Tendeur de chaîne 1 Kettenspannerblech 1 Rondelle ordinaire 2 Beilagscheibe 2 Ecrou (axe de roue) 3 Achsmutter 3 HINWEIS: N.B.: Die Achsmutter nur provisorisch festziehen.
Page 432
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE AND REAR BRAKE EC5A0000 FRONT BRAKE AND REAR BRAKE EC5A8000 FRONT BRAKE Extent of removal: 1 Brake hose removal 2 Caliper removal 3 Master cylinder removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks...
Page 433
All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE CHAS VORDER- UND HINTERRADBREMSE FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE FREIN AVANT 1 Dépose du tuyau de frein 2 Dépose de l’étrier Organisation de la dépose: 3 Dépose du maître-cylindre Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce...
Page 434
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE AND REAR BRAKE EC5A8100 REAR BRAKE Extent of removal: 1 Caliper removal 2 Brake hose removal 3 Master cylinder removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks REAR BRAKE REMOVAL WARNING Preparation for removal Hold the machine by placing the...
Page 435
All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE CHAS VORDER- UND HINTERRADBREMSE FREIN ARRIERE Organisation de la dépose: Dépose de l’étrier Dépose du tuyau de frein Dépose du maître-cylindre Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté...
Page 436
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE AND REAR BRAKE EC5A8200 CALIPER DISASSEMBLY Å Front ı Rear Extent of removal: 1 Front caliper disassembly 2 Rear caliper disassembly Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CALIPER DISASSEMBLY Pad pin Brake pad Pad support...
Page 437
All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE CHAS VORDER- UND HINTERRADBREMSE DEMONTAGE DE L’ETRIER Å Avant ı Arrière 1 Démontage de l’étrier avant 2 Démontage de l’étrier arrière Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté...
Page 438
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE AND REAR BRAKE EC5A8300 MASTER CYLINDER DISASSEMBLY Å Front ı Rear Extent of removal: 1 Front master cylinder disassembly 2 Rear master cylinder disassembly Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks MASTER CYLINDER DISAS-...
Page 439
All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE CHAS VORDER- UND HINTERRADBREMSE DEMONTAGE DU MAITRE-CYLINDRE Å Avant ı Arrière 1 Démontage du maître-cylindre avant 2 Démontage du maître-cylindre arrière Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté...
Page 440
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE AND REAR BRAKE EC5A3000 Å REMOVAL POINTS EC5A3100 Brake fluid 1. Remove: [Front] Master cylinder cap 1 [Rear] Master cylinder guard 1 Reservoir tank cap 2 NOTE: ı Do not remove the diaphragm. Å...
Page 441
All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE CHAS VORDER- UND HINTERRADBREMSE AUSBAU POINTS DE DEPOSE Liquide de frein Bremsflüssigkeit 1. Demontieren: 1. Déposer: [Vorn] [Arrière] Capuchon du maître-cylindre 1 Behälterdeckel 1 [Hinten] [Avant] Garde de maître-cylindre 1 Hauptbremszylinderschutz 1 Capuchon de vase d’expansion 2 Behälterdeckel 2...
Page 442
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE AND REAR BRAKE EC533402 Å Piston seal kit 1. Remove: Dust seal 1 Piston seal 2 NOTE: Remove the piston seals and dust seals by pushing them with a finger. CAUTION: ACHTUNG: ı...
Page 443
All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE CHAS VORDER- UND HINTERRADBREMSE Bremskolben-Dichtringe Kit de joint de piston 1. Déposer: 1. Demontieren: Joint antipoussière 1 Staubschutzring 1 Joint de piston 2 Dichtring 2 HINWEIS: N.B.: Die Bremskolben-Dichtringe mit dem Finger Déposer les joints de piston et antipoussière en les poussant avec le doigt.
Page 444
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE AND REAR BRAKE EC534214 Å ı Caliper 1. Inspect: Caliper cylinder inner surface a Wear/score marks → Replace caliper assembly. Å Front ı Rear 2. Inspect: Caliper piston 1 Wear/score marks → Replace caliper piston assembly.
Page 445
All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE CHAS VORDER- UND HINTERRADBREMSE Bremssattel Etrier 1. Contrôler: 1. Kontrollieren: Surface interne du maître-cylindre a Hauptbremszylinderbohrung a Usure/rayures → Changer l’ensemble Verschleiß/Riefen → Bremssattel-Bau- étrier. teile erneuern. Å Avant Å...
Page 446
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE AND REAR BRAKE 2. Install: Å Piston seal 1 Dust seal 2 WARNING Always use new piston seals and dust seals. NOTE: Fit the piston seals and dust seals onto the slot on caliper correctly.
Page 447
All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE CHAS VORDER- UND HINTERRADBREMSE 2. Montieren: 2. Monter: Joint de piston 1 Dichtring 1 Joint antipoussière 2 Staubschutzring 2 AVERTISSEMENT WARNUNG Immer neue Bremskolben-Dichtringe ver- Toujours utiliser des joints de piston et des joints antipoussière neufs.
Page 448
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE AND REAR BRAKE 2. Install: Copper washer 1 Union bolt 2 30 Nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb) WARNING Always use new copper washers. CAUTION: ACHTUNG: Install the brake hose so that its pipe por- tion a directs as show and lightly touches the projection b on the caliper.
Page 449
All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE CHAS VORDER- UND HINTERRADBREMSE 2. Montieren: 2. Monter: Rondelle en cuivre 1 Kupferscheibe 1 Boulon-raccord 2 Hohlschraube 2 30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb) 30 Nm (3,0 m ·...
Page 450
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE AND REAR BRAKE 2. Install: Brake disc protector 1 Bolt (protector) 2 7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb) 3. Install: Copper washer 1 Brake hose 2 Union bolt 3 30 Nm (3.0 m ·...
Page 451
All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE CHAS VORDER- UND HINTERRADBREMSE 2. Montieren: 2. Monter: Protection de disque Bremsscheiben-Abdeckung 1 Boulon (protection) 2 Schraube 2 7 Nm (0,7 m · kg) 7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb) 3.
Page 452
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE AND REAR BRAKE EC5A5200 Master cylinder kit 1. Clean: Master cylinder Master cylinder kit Clean them with brake fluid. 2. Install: Å ı Master cylinder cup (primary) 1 Master cylinder cup (secondary) 2 To master cylinder piston 3.
Page 453
All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE CHAS VORDER- UND HINTERRADBREMSE Hauptbremszylinder-Bauteile Kit de maître-cylindre 1. Nettoyer: 1. Reinigen: Hauptbremszylinder Maître-cylindre Hauptbremszylinder-Bauteile Kit de maître-cylindre Les nettoyer avec du liquide de frein. Mit Bremsflüssigkeit reinigen. 2.
Page 454
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE AND REAR BRAKE 4. Install: Å [Front] Master cylinder kit 1 Push rod 2 Plain washer 3 Circlip 4 Master cylinder boot 5 Locknut 6 To master cylinder 7. [Rear] Master cylinder kit 1 ı...
Page 455
All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE CHAS VORDER- UND HINTERRADBREMSE 4. Montieren: 4. Monter: [Avant] [Vorn] Kit de maître-cylindre 1 Hauptbremszylinder-Bauteile 1 Tige de commande 2 Druckstange 2 Rondelle ordinaire 3 Beilagscheibe 3 Circlip 4 Sicherungsring 4 Soufflet de maître-cylindre 5 Staubschutzkappe 5...
Page 456
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE AND REAR BRAKE 2. Install: Brake lever 1 Bolt (brake lever) 2 7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb) Nut (brake lever) 3 7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb) NOTE: Apply the lithium soap base grease on the bolt.
Page 457
All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE CHAS VORDER- UND HINTERRADBREMSE 2. Montieren: 2. Monter: Levier de frein 1 Bremshebel 1 Boulon (levier de frein) 2 Schraube (Bremshebel) 2 7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb) 7 Nm (0,7 m ·...
Page 458
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE AND REAR BRAKE 3. Install: Spring 1 Brake pedal 2 O-ring 3 Bolt (brake pedal) 4 19 Nm (1.9 m · kg, 13 ft · lb) Clip 5 NOTE: Apply the lithium soap base grease on the bolt, O-ring and brake pedal bracket.
Page 459
All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE CHAS VORDER- UND HINTERRADBREMSE 3. Montieren: 3. Monter: Ressort 1 Feder 1 Pédale de frein 2 Fußbremshebel 2 Joint torique 3 O-Ring 3 Boulon (pédale de frein) 4 Schraube (Fußbremshebel) 4 19 Nm (1,9 m ·...
Page 460
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE AND REAR BRAKE 3. Pass the brake hose through the cable guide 1, then through the guide a on the protector 2. 4. Install: Copper washer 1 Brake hose 2 Union bolt 3 30 Nm (3.0 m ·...
Page 461
All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE CHAS VORDER- UND HINTERRADBREMSE 3. Den Bremsschlauch durch die Kabelfüh- 3. Faire passer la tuyau de frein dans le guide de câble 1, puis dans le guide a sur le protec- rung 1, dann durch die Führung a am teur 2.
Page 462
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE AND REAR BRAKE 2. Install: Brake hose holder 1 Screw (brake hose holder) 2 4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb) CAUTION: ACHTUNG: After installing the brake hose holders, make sure the brake hose does not contact the spring (rear shock absorber).
Page 463
All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE CHAS VORDER- UND HINTERRADBREMSE 2. Montieren: 2. Monter: Support de tuyau de frein 1 Bremsschlauch-Halterung 1 Vis (support de tuyau de frein) 2 Schraube (Halterung) 2 4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb) 4 Nm (0,4 m ·...
Page 464
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE AND REAR BRAKE 2. Air bleed: Brake system Refer “BRAKE SYSTEM BLEEDING” section in the CHAPTER 3. Inspect: Brake fluid level Fluid at lower level → Fill up. Refer “BRAKE FLUID LEVEL INSPECTION”...
Page 465
All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE CHAS VORDER- UND HINTERRADBREMSE 2. Entlüften: 2. Purger l’air: Système de freinage Bremsanlage Siehe unter “HYDRAULISCHE-BREMS- Se reporter à la section “PURGE D’AIR ANLAGE ENTLÜFTEN” im KAPITEL 3. DU SYSTEME DE FREINAGE”...
Page 466
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK EC550000 FRONT FORK Extent of removal: 1 Front fork removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks FRONT FORK REMOVAL WARNING Preparation for removal Hold the machine by placing the Support the machine securely so there is no suitable stand under the engine.
Page 467
All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHE AVANT CHAS TELESKOPGABEL FOURCHE AVANT Organisation de la dépose: 1 Dépose de la fourche avant Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DE LA FOURCHE AVERTISSEMENT AVANT Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risque Maintenir la machine en plaçant un Préparation pour la pas de se renverser.
Page 468
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK EC558000 FRONT FORK DISASSEMBLY Extent of removal: 1 Oil seal removal 2 Damper rod removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks FRONT FORK DISASSEMBLY Cap bolt Refer to “REMOVAL POINTS”. Fork spring Drain the folk oil.
Page 469
All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHE AVANT CHAS TELESKOPGABEL DEMONTAGE DE LA FOURCHE AVANT Organisation de la dépose: 1 Dépose de la bague d’étanchéité 2 Dépose de la tige d’amortisseur Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté...
Page 470
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK EC556000 HANDLING NOTE NOTE: The front fork requires careful attention. So it is recommended that the front fork be main- tained at the dealers. CAUTION: ACHTUNG: To prevent an accidental explosion of air, following instructions should...
Page 471
All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHE AVANT CHAS TELESKOPGABEL HANDHABUNGSHINWEIS REMARQUES CONCERNANT LA MANIPULATION HINWEIS: Die Teleskopgabel erfordert besondere Auf- N.B.: La fourche avant nécessite une soigneuse attention. merksamkeit und sollte am besten vom Ya- maha-Händler gewartet werden. Il est donc recommandé...
Page 472
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK EC553201 Inner tube 1. Remove: Dust seal 1 Stopper ring 2 Using slotted-head screwdriver. CAUTION: ACHTUNG: Take care not to scratch the inner tube. 2. Remove: Inner tube 1 Oil seal removal steps: Push in slowly a the inner tube just before it bottoms out and then pull it back quickly Repeat this step until the inner tube can...
Page 473
All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHE AVANT CHAS TELESKOPGABEL Gleitrohr Tube interne 1. Demontieren: 1. Déposer: Staubschutzring 1 Joint antipoussière 1 Sicherungsring 2 Bague d’arrêt 2 Einen Schlitzschraubendreher verwen- En utilisant un tournevis à lame droite. den. ATTENTION: ACHTUNG: Faire attention à...
Page 474
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK EC554200 Base valve 1. Inspect: Valve assembly 1 Wear/damage → Replace. O-ring 2 Damage → Replace. EC554400 Fork spring 1. Measure: Fork spring free length a Out of specification → Replace. Fork spring free length Standard Limit...
Page 475
All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHE AVANT CHAS TELESKOPGABEL Luftventil Soupape de base 1. Contrôler: 1. Kontrollieren: Ensemble clapet 1 Luftventil 1 Usure/endommagement → Changer. Verschleiß/Beschädigung → Erneuern. Joint torique 2 O-Ring 2 Endommagement → Changer. Beschädigung → Erneuern. Gabelfeder Ressort de fourche 1.
Page 476
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK EC554700 Cap bolt 1. Inspect: Cap bolt 1 O-ring 2 Air bleed screw 3 Wear/damage → Replace. EC555000 ASSEMBLY AND INSTALLATION EC5551A0 Front fork assembly 1. Wash the all parts in a clean solvent. 2.
Page 477
All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHE AVANT CHAS TELESKOPGABEL Verschlußschraube Bouchon de fourche 1. Contrôler: 1. Kontrollieren: Boulon capuchon 1 Verschlußschraube 1 Joint torique 2 O-Ring 2 Vis de purge d’air 3 Entlüftungsschraube 3 Usure/endommagement → Changer. Verschleiß/Beschädigung → Erneuern. ZUSAMMENBAU UND MONTAGE REMONTAGE ET MONTAGE Ensemble fourche avant...
Page 478
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK 5. Install: Spring guide 1 Locknut 2 To damper rod 3. NOTE: Install the spring guide with its cut a facing upward. With its thread b facing upward, fully finger tighten the locknut onto the damper rod.
Page 479
All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHE AVANT CHAS TELESKOPGABEL 5. Montieren: 5. Monter: Guide de ressort 1 Federsitz 1 Contre-écrou 2 Sicherungsmutter 2 Sur la tige d’amortisseur 3. (am Dämpferrohr 3) HINWEIS: N.B.: Den Federsitz mit der Nut a nach oben ein- Installer le guide de ressort avec l’encoche a orientée vers le haut.
Page 480
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK 9. Install: Slide metal 1 Plain washer 2 To outer tube slot. NOTE: Press the slide metal into the outer tube with fork seal driver 3. Fork seal driver: YM-01442/90890-01442 10.
Page 481
All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHE AVANT CHAS TELESKOPGABEL 9. Montieren: 9. Monter: Bague antifriction 1 Gleitbuchse 1 Rondelle ordinaire 2 Beilagscheibe 2 (auf Gleitrohr-Nut) Dans l’ouverture du tube externe. HINWEIS: N.B.: Die Gleitbuchse mit dem Gabeldichtring-Trei- Enfoncer la bague antifriction dans le tube externe à...
Page 482
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK 13. Check: Inner tube smooth movement Tightness/binding/rough spots → Repeat the steps 2 to 12. 14. Compress the front fork fully. 15. Fill: Front fork oil Until outer tube top surface with recom- mended fork oil 1.
Page 483
All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHE AVANT CHAS TELESKOPGABEL 13. Kontrollieren: 13. Contrôler: Mouvement régulier du tube interne Leichtgängigkeit Standrohres Raideur/coincement/point dur → Répéter Schwergängigkeit → Die Schritte 2 bis 12 wiederholen. les étapes du 2 à 12. 14.
Page 484
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK 19. Wait ten minutes until the air bubbles have been removed from the front fork, and the oil has dispense evenly in system before setting recommended oil level. NOTE: Fill with the fork oil up to the top end of the outer tube, or the fork oil will not spread over to every part of the front forks, thus making it impossible to obtain the correct level.
Page 485
All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHE AVANT CHAS TELESKOPGABEL 19. Zehn Minuten warten, bis etwaige Luft- 19. Attendre dix minutes jusqu’à ce que les bulles d’air aient disparu de la fourche avant et que bläschen sich aufgelöst haben, bevor der Gabelölstand gemessen wird.
Page 486
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK 21. Measure: Distance a Out of specification → Turn into the locknut. Distance a: 20 mm (0.79 in) or more Between damper rod 1 top and locknut 2 top. 22. Loosen: Rebound damping adjuster 1 NOTE: Loosen the rebound damping adjuster finger...
Page 487
All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHE AVANT CHAS TELESKOPGABEL 21. Messen: 21. Mesurer: Distance a Gewindelänge a Hors spécification → Serrer le contre- Unvorschriftsmäßig → Die Sicherungs- mutter hineindrehen. écrou. Distance a: Gewindelänge a (Abstand zwischen der Oberkante 20 mm (0,79 in) ou plus Entre le haut de la tige d’amortisseur des Dämpferrohrs 1 und der...
Page 488
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK 26. Tighten: Cap bolt (locknut) 1 29 Nm (2.9 m · kg, 21 ft · lb) NOTE: While compressing the fork spring, set the thin type spanners 2 between the spacer 3 and spring guide 4.
Page 489
All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHE AVANT CHAS TELESKOPGABEL 26. Festziehen: 26. Serrer: Bouchon de fourche (contre-écrou) 1 Verschlußschraube 1 29 Nm (2,9 m · kg) 29 Nm (2,9 m · kg, 21 ft · lb) HINWEIS: N.B.: Die Gabelfeder komprimieren und dabei ei- Tout en comprimant le ressort de fourche, placer la clé...
Page 490
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK 4. Tighten: Pinch bolt (handle crown) 1 23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb) Pinch bolt (under bracket) 2 20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb) CAUTION: ACHTUNG: Tighten the under bracket to specified...
Page 491
All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHE AVANT CHAS TELESKOPGABEL 4. Festziehen: 4. Serrer: Boulon de bridage (té de fourche supérieur) 1 Klemmschraube (obere Gabelbrücke) 1 23 Nm (2,3 m · kg) 23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb) Boulon de bridage (té...
Page 492
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS HANDLEBAR EC5B0000 HANDLEBAR Extent of removal: 1 Handlebar removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks HANDLEBAR REMOVAL Preparation for removal Number plate Removal the clamp portion only. Decompression cable Disconnect at the lever side. Decompression lever holder Clutch cable Disconnect at the lever side.
Page 493
All manuals and user guides at all-guides.com GUIDON CHAS LENKER GUIDON Organisation de la dépose: 1 Dépose du guidon Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DU GUIDON Préparation pour la Plaque de numéro Enlever seulement la partie de fixation. dépose Câble de décompression Déconnecter du côté...
Page 494
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS HANDLEBAR EC5B3000 REMOVAL POINTS EC5B3100 Master cylinder 1. Remove: Master cylinder bracket 1 Master cylinder 2 CAUTION: ACHTUNG: Do not let the master cylinder hang on the brake hose. Keep the master cylinder cap side hori- zontal to prevent air from coming in.
Page 495
All manuals and user guides at all-guides.com GUIDON CHAS LENKER AUSBAU POINTS DE DEPOSE Maître-cylindre Hauptbremszylinder 1. Demontieren: 1. Déposer: Demi-palier de fixation de maître-cylindre 1 Hauptbremszylinder-Halterung 1 Maître-cylindre 2 Hauptbremszylinder 2 ACHTUNG: ATTENTION: Den Hauptbremszylinder nicht am Brems- Ne pas laisser pendre le maître-cylindre sur le tuyau de frein.
Page 496
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS HANDLEBAR 2. Install: Grip (left) 1 Apply the adhesive to the handlebar 2. NOTE: Before applying the adhesive, wipe off grease or oil on the handlebar surface a with a lacquer thinner. Install the grip (left) to the handlebar so that the line b between the two arrow marks faces straight upward.
Page 497
All manuals and user guides at all-guides.com GUIDON CHAS LENKER 2. Montieren: 2. Monter: Poignée (gauche) 1 Lenkergriff (links) 1 Appliquer un agent adhésif sur le guidon 2. Gummiklebstoff auf das Lenkerende 2 auftragen. N.B.: Avant d’appliquer l’adhésif, essuyer la graisse ou HINWEIS: l’huile sur la surface du guidon a avec du Vor dem Auftragen des Klebstoffs Fett und...
Page 498
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS HANDLEBAR 5. Install: Throttle cable cap 1 Screw (throttle cable cap) 2 4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb) Cover (throttle cable cap) 3 WARNING After tightening the screws, check that the throttle grip 4 moves smoothly.
Page 499
All manuals and user guides at all-guides.com GUIDON CHAS LENKER 5. Montieren: 5. Monter: Capuchon de câble d’accélérateur 1 Gasseilzugkappe 1 Vis (capuchon de câble d’accélérateur) 2 Schrauben (Gasseilzugkappe) 2 4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb) 4 Nm (0,4 m ·...
Page 500
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS HANDLEBAR NOTE: The “ENGINE STOP” button, clutch lever holder and clamp should be installed accord- ing to the dimensions shown. Pass the “ENGINE STOP” button lead in the middle of the clutch holder. 8.
Page 501
All manuals and user guides at all-guides.com GUIDON CHAS LENKER HINWEIS: N.B.: Motorstoppschalter, Kupplungshebel-Halte- Le bouton d’arrêt du moteur “ENGINE STOP”, rung und Kabelbinder laut Abbildung montie- le support et la bride de levier d’embrayage doi- vent être installés selon les dimensions indiquées. ren.
Page 502
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS STEERING EC560000 STEERING Extent of removal: 1 Under bracket removal 2 Bearing removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks STEERING REMOVAL WARNING Preparation for removal Hold the machine by placing the Support the machine securely so there is no suitable stand under the engine.
Page 503
All manuals and user guides at all-guides.com DIRECTION CHAS LENKKOPF DIRECTION Organisation de la dépose: 1 Dépose du té de fourche inférieur 2 Dépose du roulement Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DE LA DIRECTION AVERTISSEMENT Préparation pour la Maintenir la machine en plaçant un...
Page 504
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS STEERING EC563000 REMOVAL POINTS EC563202 Ring nut 1. Remove: Ring nut 1 Use the ring nut wrench 2. Ring nut wrench: YU-33975/90890-01403 WARNING Support the steering shaft so that it may not fall down. EC563300 Bearing (lower) 1.
Page 505
All manuals and user guides at all-guides.com DIRECTION CHAS LENKKOPF AUSBAU POINTS DE DEPOSE Ecrou annulaire Ringmutter 1. Demontieren: 1. Déposer: Ecrou annulaire 1 Ringmutter 1 Utiliser la clé pour écrou annulaire 2. Den Hakenschlüssel 2 verwenden. Hakenschlüssel Clé pour écrou annulaire: YM-33975/90890-01403 YM-33975/90890-01403 AVERTISSEMENT...
Page 506
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS STEERING EC564101 Bearing and ball race 1. Wash the bearings and ball races with a solvent. 2. Inspect: Bearing 1 Ball race Pitting/damage → Replace bearings and ball races as a set. Install the bearing in the ball races.
Page 507
All manuals and user guides at all-guides.com DIRECTION CHAS LENKKOPF Lager und Laufring Roulement et cage à billes 1. Nettoyer les roulements et les cages à billes 1. Die Lager und Laufringe in Lösungsmittel waschen. dans du solvant. 2. Kontrollieren: 2.
Page 508
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS STEERING 4. Install: Plain washer 1 Ring nut 2 7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb) Tighten the ring nut using the ring nut wrench 3. Refer to “STEERING HEAD INSPEC- TION AND ADJUSTMENT”...
Page 509
All manuals and user guides at all-guides.com DIRECTION CHAS LENKKOPF 4. Montieren: 4. Monter: Rondelle ordinaire 1 Beilagscheibe 1 Ecrou annulaire 2 Ringmutter2 7 Nm (0,7 m · kg) Die Ringmutter mit dem Hakenschlüs- 7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb) Serrer l’écrou annulaire 3 en utilisant la sel 3 festziehen.
Page 510
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS STEERING 9. After tightening the nut, check the steer- ing for smooth movement. If not, adjust the steering by loosening the ring nut little by little. 10. Adjust: Front fork top end a Front fork top end (standard) a: Zero mm (Zero in) 11.
Page 511
All manuals and user guides at all-guides.com DIRECTION CHAS LENKKOPF 9. Nach dem Festziehen der Mutter, den 9. Après avoir serré l’écrou, vérifier si le mou- vement de la direction est régulier. Sinon, Lenkkopf auf Leichtgängigkeit prüfen. Bei Schwergängigkeit die Ringmutter stufen- régler la direction en desserrant petit à...
Page 512
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS SWINGARM EC578000 SWINGARM DISASSEMBLY Extent of removal: 1 Swingarm disassembly 2 Connecting rod removal and disassembly 3 Relay arm removal and disassembly Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks SWINGARM DISASSEMBLY Relay arm Connecting rod Collar...
Page 513
All manuals and user guides at all-guides.com BRAS OSCILLANT CHAS SCHWINGE BRAS OSCILLANT Organisation de la dépose: 1 Dépose du bras oscillant Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DU BRAS OSCILLANT AVERTISSEMENT Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risque Préparation pour la Maintenir la machine en plaçant un pas de se renverser.
Page 514
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS SWINGARM EC570000 SWINGARM Extent of removal: 1 Swingarm removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks STEERING REMOVAL WARNING Preparation for removal Hold the machine by placing the Support the machine securely so there is no suitable stand under the engine.
Page 515
All manuals and user guides at all-guides.com BRAS OSCILLANT CHAS SCHWINGE DEMONTAGE DU BRAS OSCILLANT Organisation de la dépose: 1 Démontage du bras oscillant 2 Dépose et démontage de la bielle 3 Dépose et démontage du bras de relais Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté...
Page 516
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS SWINGARM EC573000 REMOVAL POINTS EC573200 Bearing 1. Remove: Bearing 1 NOTE: Install the bearing by pressing its outer race. EC574010 INSPECTION Wash the bearings, bushes, collars, and cov- ers in a solvent. EC574111 Swingarm 1.
Page 517
All manuals and user guides at all-guides.com BRAS OSCILLANT CHAS SCHWINGE AUSBAU POINTS DE DEPOSE Roulement Lager 1. Demontieren: 1. Déposer: Roulement 1 Lager 1 HINWEIS: N.B.: Das Lager am äußeren Laufring einpressen. Monter le roulement en appuyant sur la cage exté- rieure.
Page 518
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS SWINGARM EC575000 ASSEMBLY AND INSTALLATION EC575201 Bearing and oil seal 1. Install: Bearing 1 Oil seal 2 To swingarm. NOTE: Apply the molybdenum disulfide grease on the bearing when installing. Install the bearing by pressing it on the side having the manufacture’s marks or numbers.
Page 519
All manuals and user guides at all-guides.com BRAS OSCILLANT CHAS SCHWINGE ZUSAMMENBAU UND MONTAGE REMONTAGE ET MONTAGE Lager und Dichtringe Roulement et bague d’étanchéité 1. Montieren: 1. Monter: Roulement 1 Lager 1 Dichtringe 2 Bague d’étanchéité 2 (an der Schwinge) sur le bras oscillant.
Page 520
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS SWINGARM EC5751A0 Swingarm 1. Install: Bush 1 Thrust bearing 2 Collar 3 To swingarm 4. NOTE: Apply the molybdenum disulfide grease on the bushes, thrust bearings and oil seal lips. 2. Install: Collar 1 To relay arm 2.
Page 521
All manuals and user guides at all-guides.com BRAS OSCILLANT CHAS SCHWINGE Schwinge Bras oscillant 1. Monter: 1. Montieren: Bague 1 Buchse 1 Roulement de butée 2 Drucklager 2 Collerette 3 Hülse 3 Sur le bras oscillant 4. (an der Schwinge 4) HINWEIS: N.B.: Molybdändisulfidfett auf Buchsen, Drucklager...
Page 522
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS SWINGARM 5. Install: Relay arm 1 Bolt (relay arm) 2 Plain washer 3 Nut (relay arm) 4 To swingarm. NOTE: Apply the molybdenum disulfide grease on the bolt. Do not tighten the nut yet. 6.
Page 523
All manuals and user guides at all-guides.com BRAS OSCILLANT CHAS SCHWINGE 5. Montieren: 5. Monter: Bras de relais 1 Umlenkhebel 1 Boulon (bras de relais) 2 Schraube (Umlenkhebel) 2 Rondelle ordinaire 3 Beilagscheibe 3 Ecrou (bras de relais) 4 Mutter (Umlenkhebel) 4 (an der Schwinge) Sur le bras oscillant.
Page 524
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS SWINGARM 10. Tighten: Nut (connecting rod) 1 80 Nm (8.0 m · kg, 58 ft · lb) 11. Tighten: Nut (relay arm) 1 80 Nm (8.0 m · kg, 58 ft · lb) 12.
Page 525
All manuals and user guides at all-guides.com BRAS OSCILLANT CHAS SCHWINGE 10. Festziehen: 10. Serrer: Ecrou (bielle) 1 Mutter (Übertragungshebel) 1 80 Nm (8,0 m · kg) 80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb) 11. Festziehen: 11. Serrer: Ecrou (bras de relais) 1 Mutter (Umlenkhebel) 1 80 Nm (8,0 m ·...
Page 526
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS REAR SHOCK ABSORBER EC580000 REAR SHOCK ABSORBER Extent of removal: 1 Rear shock absorber removal 2 Rear shock absorber disassembly Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks REAR SHOCK ABSORBER WARNING REMOVAL Support the machine securely so there is no Preparation for removal...
Page 527
All manuals and user guides at all-guides.com AMORTISSEUR ARRIERE CHAS FEDERBEIN AMORTISSEUR ARRIERE Organisation de la dépose: 1 Dépose de l’amortisseur arrière 2 Démontage de l’amortisseur arrière Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DE L’AMORTISSEUR AVERTISSEMENT ARRIERE Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risque...
Page 528
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS REAR SHOCK ABSORBER Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks Spring guide (upper) Spring (rear shock absorber) Bearing Refer to “REMOVAL POINTS”. 5 - 58...
Page 529
All manuals and user guides at all-guides.com AMORTISSEUR ARRIERE CHAS FEDERBEIN Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Guide de ressort (supérieur) Ressort (amortisseur arrière) Roulement Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. Reihen- Demontage-Arbeiten Bauteil Anz. Bemerkungen folge Federsitz (oben) Feder (Federbein)
Page 530
1. Wear eye protection to prevent eye damage from escaping gas and/or metal chips. WARNING To dispose of a damaged or worn-out shock absorber, take the unit to your Yamaha dealer for this disposal procedure. 5 - 59...
Page 531
Metallspäne zu vermeiden. le gaz qui s’échappe. WARNUNG AVERTISSEMENT Den Stoßdämpfer vom Yamaha-Händler Pour mettre au rebut un amortisseur endom- entsorgen lassen. magé ou usé, demander conseil à un concession- naire Yamaha.
Page 532
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS REAR SHOCK ABSORBER EC583000 REMOVAL POINTS EC583300 Bearing 1. Remove: Stopper ring 1 NOTE: Press in the bearing while pressing its outer race and remove the stopper ring. 2. Remove: Bearing 1 NOTE: Remove the bearing by pressing its outer race.
Page 533
All manuals and user guides at all-guides.com AMORTISSEUR ARRIERE CHAS FEDERBEIN AUSBAU POINTS DE DEPOSE Roulement Lager 1. Demontieren: 1. Déposer: Bague d’arrêt 1 Sicherungsring 1 HINWEIS: N.B.: Das Lager am äußeren Laufring einpressen Appuyer sur le roulement en poussant sur la cage extérieure et enlever la bague d’arrêt.
Page 534
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS REAR SHOCK ABSORBER 2. Install: Stopper ring 1 NOTE: After installing the stopper ring, push back the bearing until it contacts the stopper ring. EC585111 Spring (rear shock absorber) 1. Install: Spring 1 Spring guide (upper) 2 Spring guide (lower) 3 2.
Page 535
All manuals and user guides at all-guides.com AMORTISSEUR ARRIERE CHAS FEDERBEIN 2. Montieren: 2. Monter: Bague d’arrêt 1 Sicherungsring 1 HINWEIS: N.B.: Après avoir installé la bague d’arrêt, repousser le Nach dem Einbau des Sicherungsringes das Lager zurückdrücken, bis es den Sicherungs- roulement jusqu’à...
Page 536
All manuals and user guides at all-guides.com CHAS REAR SHOCK ABSORBER EC5852B0 Rear shock absorber 1. Install: Dust seal 1 O-ring 2 Collar 3 NOTE: Apply the molybdenum disulfide grease on the bearings. Apply the lithium soap base grease on the dust seals, O-rings and collars.
Page 537
All manuals and user guides at all-guides.com AMORTISSEUR ARRIERE CHAS FEDERBEIN Federbein Amortisseur arrière 1. Monter: 1. Montieren: Joint antipoussière 1 Staubschutzring 1 Joint torique 2 O-Ring 2 Collerette 3 Hülse 3 HINWEIS: N.B.: Appliquer de la graisse de molybdène sur le rou- Molybdändisulfidfett auf das Lager auftra- gen.
Page 538
All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC ELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM EC600000 ELECTRICAL EC610000 ELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM EC611000 ELECTRICAL COMPONENTS 1 “ENGINE STOP” button COLOR CODE Sb ....Sky blue 2 TPS (throttle position sensor) B...... Black W .....White Br ....
Page 539
All manuals and user guides at all-guides.com COMPOSANTS ELECTRIQUES ET SCHEMA DE CABLAGE – ELEC ELEKTRISCHE BAUTEILE UND SCHALTPLAN ELEKTRISCHE ANLAGE PARTIE ELECTRIQUE ELEKTRISCHE BAUTEILE UND COMPOSANTS ELECTRIQUES ET SCHALTPLAN SCHEMA DE CABLAGE COMPOSANTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE BAUTEILE 1 Bouton d’arrêt du moteur “ENGINE STOP” 1 Motorstoppschalter “ENGINE STOP”...
Page 540
All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC MAP-CONTROLLED CDI UNIT MAP-CONTROLLED CDI UNIT A map-controlled, CDI ignition system is used in the YZ426F. The microcomputer in the CDI unit detects the engine speed and throttle position, thus determining the optimum ignition timing through the entire operating range.
Page 541
All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC BLOC CDI CONTROLE PAR MICROPROCESSEUR BLOC CDI CONTROLE PAR MICROPROCESSEUR La YZ426F est dotée d’un système d’allumage CDI contrôlé par microprocesseur. Le microprocesseur du bloc CDI détecte en permanence le régime du moteur ainsi que la position du papillon d’accélération, puis détermine l’avance à...
Page 542
All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC KENNFELDGESTEUERTES CDI-ZÜNDSYSTEM KENNFELDGESTEUERTES CDI-ZÜNDSYSTEM Die YZ426F ist mit einer kennfeldgesteuerten CDI-Zündanlage ausgestattet. Der Mikroprozessor in der CDI-Zündbox ist ständig über die Motordrehzahl und Drosselklappenpo- sition informiert und kann dadurch den optimalen Zündzeitpunkt im gesamten Lastbereich bestim- men.
Page 543
All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC IGNITION SYSTEM EC620000 IGNITION SYSTEM EC621001 INSPECTION STEPS Use the following steps for checking the possibility of the malfunctioning engine being attributable to ignition system failure and for checking the spark plug which will not spark. Spark *Clean or replace Spark gap test...
Page 544
All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC SYSTEME D’ALLUMAGE SYSTEME D’ALLUMAGE ETAPES DU CONTROLE Suivre le procédé suivant pour déterminer si le mauvais fonctionnement du moteur est dû à une panne dans le circuit d’allumage et pour vérifier l une bougie qui ne produit pas d’étincelle. Etincelle * Nettoyer ou remplacer la Test de longueur d’étincelle...
Page 545
All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC ZÜNDANLAGE ZÜNDANLAGE FEHLERSUCHE Folgendes Diagramm hilft zündanlagen- und zündkerzenbedingte Motorstörungen zu beheben. Zündfunke Zündfunkenstrecke *Zündkerze reinigen kontrollieren oder erneuern. Kein Zündfunke Kabelanschlüsse der Nicht in Ordnung Erneuern oder instand gesamten Zündenlage setzen.
Page 546
All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC IGNITION SYSTEM EC622001 Å SPARK GAP TEST 1. Disconnect the spark plug cap from spark plug. 2. Connect the dynamic spark tester 1 (ignition checker 2) as shown. Spark plug cap 3 Spark plug 4 Å...
Page 547
All manuals and user guides at all-guides.com SYSTEME D’ALLUMAGE – ELEC ZÜNDANLAGE ZÜNDFUNKENSTRECKE KONTROLLIEREN TEST DE L’INTERVALLE D’ETINCELLEMENT D’ALLUMAGE 1. Den Zündkerzenstecker von der Zünd- kerze abziehen. 1. Déconnecter le capuchon de bougie de la 2. Den Zündfunkenstreckentester 1 (bzw. bougie.
Page 548
All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC IGNITION SYSTEM EC626002 IGNITION COIL INSPECTION 1. Inspect: Primary coil resistance Out of specification → Replace. Tester (+) lead → Orange lead 1 Tester (–) lead → Black lead 2 Primary coil Tester selector resistance position...
Page 549
All manuals and user guides at all-guides.com SYSTEME D’ALLUMAGE – ELEC ZÜNDANLAGE ZÜNDSPULE KONTROLLIEREN CONTROLE DE LA BOBINE D’ALLUMAGE 1. Vérifier: 1. Kontrollieren: Primärspulen-Widerstand Résistance de bobine primaire Hors spécification → Changer. Unvorschriftsmäßig → Erneuern. Fil (+) de testeur → Fil orange 1 Meßkabel (+) →...
Page 550
All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC IGNITION SYSTEM 2. Inspect: Source coil 1 resistance Out of specification → Replace. Tester (+) lead → Brown lead 1 Tester (–) lead → Green lead 2 Source coil 1 Tester selector resistance position 720 ~ 1,080 Ω...
Page 551
All manuals and user guides at all-guides.com SYSTEME D’ALLUMAGE – ELEC ZÜNDANLAGE 2. Kontrollieren: 2. Vérifier: Résistance de bobine de source 1 Widerstand der Erregerspule 1 Hors spécification → Changer. Unvorschriftsmäßig → Erneuern. Fil (+) de testeur → Fil brun 1 Meßkabel (+) →...
Page 552
All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC TPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM EC69000 TPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM EC691000 INSPECTION STEPS If the TPS will not operate, use the following inspection steps. No good Check entire ignition Repair or replace. system for connection.
Page 553
All manuals and user guides at all-guides.com SYSTEME TPS (CAPTEUR DU PAPILLON – ELEC D’ACCELERATION) SYSTEME TPS (CAPTEUR DU PAPILLON D’ACCELERATION) ETAPES DU CONTROLE Si le TPS ne fonctionne pas, effectuer les contrôles suivants. Mauvais Vérifier la connexion de tout le Réparer ou remplacer.
Page 554
All manuals and user guides at all-guides.com TPS-SYSTEM – ELEC (DROSSELKLAPPEN-POSITIONSSENSOR) TPS-SYSTEM (DROSSELKLAPPEN-POSITIONSSENSOR) INSPEKTIONSSCHRITTE Den TPS bei einem Ausfall wie folgt überprüfen. Die gesamte Zündanlage Erneuern oder instand auf Anschluß überprüfen. setzen. In Ordnung Nicht in Ordnung Den TPS prüfen. TPS-Spule Erneuern.
Page 555
All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC MEMO...
Page 556
All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC TPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM EC624000 COUPLERS AND LEADS CONNECTION INSPECTION 1. Check: Couplers and leads connection Rust/dust/looseness/short-circuit → Repair or replace. TPS COIL INSPECTION 1. Inspect: TPS coil resistance Out of specification → Replace. Tester (+) lead →...
Page 557
All manuals and user guides at all-guides.com SYSTEME TPS (CAPTEUR DU PAPILLON D’ACCELERATION) – ELEC TPS-SYSTEM (DROSSELKLAPPEN-POSITIONSSENSOR) INSPEKTION DER STECKVERBINDUNGEN CONTROLE DES CONNEXIONS DES COUPLEURS ET DES FILS UND KABELANSCHLÜSSE 1. Prüfen: 1. Vérifier: Steckverbindungen und Kabelan- Connexion coupleurs et fils Rouille/poussière/court-circuit →...
Page 558
All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC TPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM TPS REPLACEMENT AND ADJUSTMENT 1. Remove: TPS coupler Screw (TPS) 1 Plain washer 2 TPS 3 2. Replace: 3. Install: TPS 1 Plain washer 2 Screw (TPS) 3 TPS coupler NOTE: Align the slot a in the TPS with the projec-...
Page 559
All manuals and user guides at all-guides.com SYSTEME TPS (CAPTEUR DU PAPILLON D’ACCELERATION) – ELEC TPS-SYSTEM (DROSSELKLAPPEN-POSITIONSSENSOR) TPS-AUSTAUSCH UND EINSTELLUNG REMPLACEMENT ET REGLAGE DU TPS 1. Déposer: 1. Entfernen: TPS-Steckverbindung Coupleur du TPS Vis (TPS) 1 Schraube (TPS) 1 Rondelle ordinaire 2 Unterlegscheibe 2 TPS 3 TPS 3...
Page 560
All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC TPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM 6. Adjust: TPS coil resistance at idle speed Adjustment steps: Adjust the angle of the TPS 1 to obtain the resistance calculated (example: 650 ~ 750 Ω) Tester (+) lead →...
Page 561
All manuals and user guides at all-guides.com SYSTEME TPS (CAPTEUR DU PAPILLON D’ACCELERATION) – ELEC TPS-SYSTEM (DROSSELKLAPPEN-POSITIONSSENSOR) 6. Einstellen: 6. Régler: Résistance de la bobine de TPS à la vitesse TPS-Spulenwiderstand bei Leerlauf de ralenti Einstellung Den Winkel des TPS 1 einstellen, um den Ordre de réglage: Régler l’angle du TPS 1 pour obtenir la résis- errechneten Widerstand zu erzielen (Bei-...
Page 562
All manuals and user guides at all-guides.com T U N SETTING EC700000 TUNING EC710000 ENGINE Carburetor setting The air/fuel mixture will vary depending on atmospheric conditions. Therefore, it is nec- essary to take into consideration the air pres- sure, ambient temperature, humidity, etc., when adjusting the carburetor.
Page 563
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE T U N EINSTELLUNG ABSTIMMUNG MISES AU POINT MOTOR MOTEUR Vergaser einstellen Réglage de carburateur La qualité de l’émulsion air/essence dépend des Das Luft/Kraftstoffgemisch variiert mit den conditions atmosphériques. C’est pourquoi il est atmosphärischen Bedingungen.
Page 564
All manuals and user guides at all-guides.com T U N SETTING After installing the carburetor, check that the throttle operates correctly and opens and closes smoothly. Atmospheric conditions and carburetor settings Air temp. Humidity pressure Mixture Setting (altitude) High High Low (high) Richer Leaner...
Page 565
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE T U N EINSTELLUNG Wenn der Motor steht oder ohne Last Ne pas actionner sans raison la poignée des gaz lorsque le moteur est coupé ou lorsqu’il dreht, den Gasdrehgriff nicht unnötig öff- nen und schließen.
Page 566
All manuals and user guides at all-guides.com T U N SETTING Main system The FLATCR carburetor has a primary main jet. This type of main jet is perfect for racing motorcycles since it supplies an even flow of fuel, even at full load. The main air jet has almost no effect on the air-fuel mixture.
Page 567
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE T U N EINSTELLUNG Hauptsystem Circuit principal Le carburateur FLATCR est équipé d’un gicleur Der FLATCR-Vergaser verfügt über eine Pri- märhauptdüse. Diese Hauptdüsenart eignet principal primaire. Ce type de gicleur principal sich ausgezeichnet für Rennmotorräder, da convient parfaitement au motos de course dans la mesure où...
Page 568
All manuals and user guides at all-guides.com T U N SETTING Main jet adjustment The richness of the air-fuel mixture at full throt- tle can be set by changing the main jet 1. Standard main jet #162 If the air-fuel mixture is too rich or too lean, the engine power will drop, resulting in poor accel- eration.
Page 569
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE T U N EINSTELLUNG Hauptdüse einstellen Réglage du gicleur principal Le recours à un gicleur principal 1 différent per- Der Kraftstoffgehalt des Luft-Kraftstoff-Gemi- sches bei Vollgas kann durch Austausch der met de modifier la richesse de l’émulsion air/ Hauptdüse 1 eingestellt werden.
Page 570
All manuals and user guides at all-guides.com T U N SETTING Pilot jet adjustment The richness of the air-fuel mixture with the throttle open 1/4 or less can be set by adjust- ing the pilot jet. If the engine breathes hard when you start opening the throttle, the air-fuel mixture is too rich and should be made leaner.
Page 571
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE T U N EINSTELLUNG Leerlaufdüse einstellen Réglage du gicleur de ralenti Le gicleur de ralenti permet de régler la richesse de Der Kraftstoffgehalt des Luft-Kraftstoff-Gemi- sches bei maximal 1/4 Gas kann mit der Leer- l’émulsion air-essence à...
Page 572
All manuals and user guides at all-guides.com T U N SETTING Jet needle adjustment The jet needle is adjusted by changing it. OBEKR Standard jet needle *OBEKQ * Except for USA The tapered sections of all jet needles have the same starting positions, but the needles are available with different taper angles and straight-portion diameters.
Page 573
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE T U N EINSTELLUNG Düsennadel einstellen Réglage de l’aiguille L’aiguille se règle en la changeant. Die Düsennadel wird eingestellt, indem sie ausgetauscht wird. OBEKR Aiguille standard *OBEKQ OBEKR Standard-Düsennadel *OBEKQ * Excepté pour l’E.-U. La longueur de la partie conique des aiguilles desti- * Nicht USA Der konische Teil hat bei jeder Düsennadel für...
Page 574
All manuals and user guides at all-guides.com T U N SETTING Relationship with throttle opening The flow of the fuel through the carburetor main system is controlled by the main jet and then, it is further regulated by the area between the main nozzle and the jet needle.
Page 575
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE T U N EINSTELLUNG Zusammenhang mit der Gasdrehgrifföff- Rapport avec l’ouverture des gaz Le débit d’essence dans le circuit principal du car- nung burateur est contrôlé par le gicleur principal ainsi Die durch das Vergaser-Hauptsystem strö- que par la distance entre le diffuseur et l’aiguille.
Page 576
All manuals and user guides at all-guides.com T U N SETTING EC71Q000 Carburetor setting parts Part name Size Part number Main jet Rich #178 4MX-14943-93 #175 4MX-14943-42 #172 4MX-14943-92 #170 4MX-14943-41 #168 4MX-14943-91 #165 4MX-14943-40 (STD) #162 4MX-14943-90 #160 4MX-14943-39 #158 4MX-14943-89 #155...
Page 577
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE T U N EINSTELLUNG Vergaser-Einstellteile Pièces modifiables du carburateur Part name Size Part number Bauteil Größe Teilenummer Gicleur principal N˚178 4MX-14943-93 Hauptdüse Fett 4MX-14943-93 4MX-14943-42 Riche N˚175 4MX-14943-42 4MX-14943-92 N˚172 4MX-14943-92 4MX-14943-41 N˚170 4MX-14943-41 4MX-14943-91...
Page 578
All manuals and user guides at all-guides.com T U N SETTING EC71D021 Examples of carburetor setting depending on symptom Symptom Setting Checking Discoloration of spark plug → At full throttle Increase main jet calibration no. Hard breathing (Gradually) If tan color, it is in good condition. Shearing noise If cannot be corrected: Whitish spark plug...
Page 579
All manuals and user guides at all-guides.com T U N REGLAGE Exemples de réglages de carburateur en fonction des symptômes Symptômes Réglages Contrôles Décoloration de bougie → A pleine ouverture des gaz Monter un gicleur principal de n˚ de cali- Crachotements bre supérieur Brun clair = bon état...
Page 580
All manuals and user guides at all-guides.com T U N EINSTELLUNG Beispiele für die Vergasereinstellung in bezug auf bestimmte Symptome Symptom Einstellung Prüfung Bei Vollgas Hauptdüsen-Nr. erhöhen (schrittweise) Verfärbung der Zündkerze: “Schweres Atmen” Rehbraune Färbung weist auf guten Abschergeräusch Zustand hin. Weißliche Zündkerze Falls nicht korrigiert werden kann: Schwimmerventilsitz verstopft...
Page 581
All manuals and user guides at all-guides.com T U N MEMO...
Page 582
All manuals and user guides at all-guides.com T U N SETTING EC720000 CHASSIS EC71P002 Selection of the secondary reduction ratio (Sprocket) Secondary Number of driven sprocket teeth reduction = Number of drive sprocket teeth ratio Standard secondary 49/14 (3.500) reduction ratio *48/14 (3.429) * For EUROPE <Requirement for selection of secondary gear...
Page 583
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE T U N EINSTELLUNG FAHRGESTELL PARTIE CYCLE Sélection du taux de réduction secondaire Sekundärüntersetzungsverhältnis (Ketten- räder) wählen (Pignons) Nombre de dents du Taux de réduction pignon mené Anzahl der Zähne am Sekundär- angetriebenen Kettenrad Nombre de dents du secondaire...
Page 584
All manuals and user guides at all-guides.com T U N SETTING EC72N000 Drive and driven sprockets setting parts Part name Size Part number Drive sprocket 1 (STD) 9383E-14210 Drive sprocket 2 5ET-25447-00 *(STD) 5ET-25448-00 (STD) 5ET-25449-00 5ET-25450-00 5ET-25451-00 5ET-25452-00 * For EUROPE EC721002 Tire pressure Tire pressure should be adjust to suit the road...
Page 585
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE T U N EINSTELLUNG Antriebsritzel und Kettenräder Pièces de réglage des pignons mené et menant Numéro Bauteil Größe Teilenummer Nom de pièce Taille de pièce Antriebsritzel 1 Pignon menant 1 (STD) 14 Z. 9383E-14210 (standard) 9383E-14210...
Page 586
All manuals and user guides at all-guides.com T U N SETTING EC722011 Front fork setting The front fork setting should be made depend- ing on the rider’s feeling of an actual run and the circuit conditions. The front fork setting includes the following three factors: 1.
Page 587
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE T U N EINSTELLUNG Teleskopgabel einstellen Réglages de la fourche avant Die Einstellung der Gabel sollte entsprechend Régler la fourche avant en fonction de la sensation dem Gefühl des Fahrers, nach einer Testfahrt lors de la conduite ainsi que des conditions du ter- und entsprechend dem Zustand der Strecke rain.
Page 588
All manuals and user guides at all-guides.com T U N SETTING EC727020 Spring preload adjustment The spring preload is adjusted by installing the adjustment washer 1 between the fork spring 2 and damper rod 3. CAUTION: Do not install three or more adjustment washers for each front fork.
Page 589
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE T U N EINSTELLUNG Federvorspannung einstellen Réglage de tension initiale du ressort Le tension initiale du ressort a été ajustée en mon- Die Federvorspannung wird durch den Einbau tant la rondelle de réglage 1 entre le ressort de einer Einstellscheibe 1 zwischen Gabelfeder fourche 2 et la tige d’amortisseur 3.
Page 590
All manuals and user guides at all-guides.com T U N SETTING 2. Use of stiff spring Generally a stiff spring gives a stiff riding feeling. Rebound damping tends to become weaker, resulting in lack of a sense of contact with the road surface or in a vibrating handlebar.
Page 591
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE T U N EINSTELLUNG 2. Harte Feder 2. Ressort dur En principe, un ressort dur offre une sensa- Eine harte Feder bewirkt prinzipiell ein hartes Fahrgefühl. Zugstufen- tion de conduite dure. La force de rebond a dämpfung wird schwächer, und es kann tendance à...
Page 592
All manuals and user guides at all-guides.com T U N SETTING EC72P000 Front fork setting parts Adjustment washer 1 TYPE (thickness) PART NUMBER T = 2.3 mm (0.09 in) 4SS-23364-L0 Front fork spring 2 [Equal pitch spring] I.D. SPRING SPRING TYPE MARK RATE...
Page 593
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE T U N EINSTELLUNG Vorderradgabel-Einstellteile Pièces de réglage de la fourche avant Rondelle de réglage 1 Einstellscheibe 1 TYP (Dicke) TEILENUMMER TYPE (épaisseur) Numéro de pièce T = 2,3 mm 4SS-23364-L0 T = 2,3 mm (0,09 in) 4SS-23364-L0 Ressort de fourche avant 2 Vorderradgabelfeder 2...
Page 594
All manuals and user guides at all-guides.com T U N SETTING EC72B000 Rear suspension setting The rear suspension setting should be made depending on the rider’s feeling of an actual run and the circuit conditions. The rear suspension setting includes the fol- lowing two factors: 1.
Page 595
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE T U N EINSTELLUNG Hinterradaufhängung einstellen Réglage de la suspension arrière Effectuer le réglage de la suspension arrière en Die Einstellung der Hinterradaufhängung soll entsprechend dem Gefühl des Fahrers, nach fonction de la sensation lors de la conduite ainsi einer Testfahrt und entsprechend dem Zu- que des conditions de route.
Page 596
All manuals and user guides at all-guides.com T U N SETTING NOTE: If the machine is new and after it is broken in, the same set length of the spring may change because of the initial fatigue, etc. of the spring. Therefore, be sure to make re- evaluation.
Page 597
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE T U N EINSTELLUNG HINWEIS: N.B.: Die Federeinbaulänge kann sich beim Einfah- Le ressort peut s’allonger au fur et à mesure de la ren verändern, u.a. weil sich die Feder ermüdet. période de rodage. Il est donc important de corri- ger les réglages régulièrement.
Page 598
All manuals and user guides at all-guides.com T U N SETTING CAUTION: When using a rear cushion other than cur- rently installed, use the one whose overall length a does not exceed the standard as it may result in faulty performance. Never use one whose overall length is greater than standard.
Page 599
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE T U N EINSTELLUNG ATTENTION: ACHTUNG: Beim Austausch des Federbeins darauf Lors du remplacement du ressort de la suspen- achten, daß die Gesamtlänge a das Stan- sion arrière, veiller à monter un ressort dont la longueur totale a n’excède pas la longueur dardmaß...
Page 600
All manuals and user guides at all-guides.com T U N SETTING EC72Q000 Rear shock absorber setting parts Rear shock spring 1 [Equal pitch spring] I.D. SPRING SPRING SPRING TYPE COLOR/ FREE RATE PART NUMBER POINT LENGTH 5DH-22212-70 Brown/1 5DH-22212-10 Green/1 SOFT 5DH-22212-20 Red/1...
Page 601
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE T U N EINSTELLUNG Hinterradstoßdämpfer-Einstellteile Pièces de réglage de l’amortisseur arrière Ressort d’amortisseur arrière 1 Hinterradstoßämpfer-Schraubenfeder 1 [Feder mit gleichmäßiger Gewindesteigung] [Ressort à pas égal] Repere Unge- FEDER- I.D. MAR- Constante Numéro de pièce de Longueur Type de d.i.
Page 602
All manuals and user guides at all-guides.com T U N SETTING EC72H002 Suspension setting Front fork NOTE: If any of the following symptoms is experienced with the standard position as the base, make resetting by reference to the adjustment procedure given in the same chart. Before any change, set the rear shock absorber sunken length to the standard figure 90 ~ 100 mm (3.5 ~ 3.9 in).
Page 603
All manuals and user guides at all-guides.com T U N REGLAGE Réglage de la suspension Fourche avant N.B.: Si un des symptômes décrits ci-dessous apparaît alors que le réglage de la suspension est standard, effectuer un nouveau réglage en se référant aux procédés repris dans ce tableau. Avant d’effectuer toute modification, régler la longueur enfoncée de l’amortisseur arrière comprimé...
Page 604
All manuals and user guides at all-guides.com T U N EINSTELLUNG Fahrwerksabstimmung Teleskopgabel HINWEIS: Liegen bei Normaleinstellung folgende Symptome vor, wie folgt vorgehen. Vor der Einstellung der Gabel das Federbein auf die Standard-Federeinbaulänge von 90–100 mm einstellen. Strecke Große Mittlere Kleine Symptom Prüfen...
Page 605
All manuals and user guides at all-guides.com T U N SETTING Rear shock absorber NOTE: If any of the following symptoms is experienced with the standard position as the base, make resetting by reference to the adjustment procedure given in the same chart. Adjust the rebound damping in 2-click increments or decrements.
Page 606
All manuals and user guides at all-guides.com T U N REGLAGE Amortisseur arrière N.B.: Si un des symptômes décrits ci-dessous apparaît alors que le réglage de la suspension est standard, effectuer un nouveau réglage en se référant aux procédés repris dans ce tableau. Régler la force de rebondissement de 2 clics dans un sens ou l’autre.
Page 607
All manuals and user guides at all-guides.com T U N EINSTELLUNG Federbein HINWEIS: Liegen bei Normaleinstellung folgende Symptome vor, wie folgt vorgehen. Die Zugstufendämpfung jeweils um 2 Rasterstufen stärker oder schwächer verstellen. Die Tiefdruckdämpfung jeweils um 1 Rasterstufe stärker oder schwächer verstellen. Die Hochdruckdämpfung jeweils um eine 1/6-Drehung stärker oder schwächer verstellen.
Page 608
All manuals and user guides at all-guides.com YAMAHA MOTOR CO., LTD. PRINTED IN JAPAN 99 · 9 - 4.6 × 1 CR PRINTED ON RECYCLED PAPER 2500 SHINGAI IWATA SHIZUOKA JAPAN...