Remarques Particulières Pour Le Fonctionnement Sûr Du Compresseur Et De L'installation - Bitzer CSH6553 Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour CSH6553:
Table des Matières

Publicité

• Температура масла непосредственно под смо-
– max. 120°C à l'extérieur au niveau de la conduite
тровым стеклом
de gaz de refoulement
– max. 120°C à l'extérieur au niveau de la conduite
• Частота включений
• Température de l'huile juste en dessous du voyant
de gaz de refoulement
d'huile
• Значения тока
• Température de l'huile juste en dessous du voyant
• Fréquence de démarrages
• Напряжение
d'huile
• Valeurs électriques
▶ Составьте протокол данных.
• Fréquence de démarrages
• Tension
Границы области применения смотрите в BITZER
• Valeurs électriques
SOFTWARE, руководстве SH-170 или проспекте
▶ Établir un procès-verbal.
• Tension
SP-171 (CSH)/SP-172 (CSW).
Pour les limites d'application, se reporter à BITZER
▶ Établir un procès-verbal.
SOFTWARE, au manuel SH-170 et aux prospectus
4.6.7
Особые указания для надежной эксплуа-
Pour les limites d'application, se reporter à BITZER
SP-171 (CSH) / SP-172 (CSW).
тации компрессора и агрегата
SOFTWARE, au manuel SH-170 et aux prospectus
SP-171 (CSH) / SP-172 (CSW).
Анализ показывает, что подавляющее большинство
4.6.7
Remarques particulières pour le
отказов компрессоров происходит из-за недопусти-
fonctionnement sûr du compresseur et de
мых условий эксплуатации. Это в особенности от-
4.6.7
Remarques particulières pour le
l'installation
носится к повреждениям, возникающим вследствие
fonctionnement sûr du compresseur et de
Les analyses prouvent que les défaillances du com-
недостатка смазки:
l'installation
presseur sont souvent dues à des modes de fonction-
• Функционирование расширительного клапана -
Les analyses prouvent que les défaillances du com-
nement non autorisés. Ceci vaut particulièrement pour
соблюдайте указания производителя!
presseur sont souvent dues à des modes de fonction-
les dommages dus à un défaut de lubrification :
nement non autorisés. Ceci vaut particulièrement pour
– Правильно располагайте и закрепляйте термо-
• Fonctionnement du détendeur – prendre en compte
les dommages dus à un défaut de lubrification :
баллон на линии всасывания.
les remarques du fabricant !
• Fonctionnement du détendeur – prendre en compte
– При использовании внутреннего теплооб-
– Positionner la sonde de température correctement
les remarques du fabricant !
менника располагайте датчик как обычно за
au niveau de la conduite de gaz d'aspiration et la
испарителем, но ни в коем случае не за тепло-
– Positionner la sonde de température correctement
fixer.
обменником.
au niveau de la conduite de gaz d'aspiration et la
– Si un échangeur de chaleur interne est utilisé :
fixer.
– Достаточно высокий перегрев, при этом также
positionner normalement la sonde après l'évapo-
учитывайте минимальную температуру газа на
– Si un échangeur de chaleur interne est utilisé :
rateur – en aucun cas après l'échangeur de cha-
нагнетании.
positionner normalement la sonde après l'évapo-
leur.
rateur – en aucun cas après l'échangeur de cha-
– Стабильный рабочий режим при всех рабочих
– Garantir une surchauffe suffisante du gaz d'aspi-
leur.
состояниях и нагрузках (также при частичной
ration et des températures de gaz de refoulement
нагрузке, в летнем и зимнем режимах).
– Garantir une surchauffe suffisante du gaz d'aspi-
minimales.
ration et des températures de gaz de refoulement
– Сплошная (без пузырьков) жидкость на входе
– Mode de fonctionnement stable dans n'importe
minimales.
расширенного клапана; при работе с экономай-
quelles conditions de fonctionnement et n'importe
зером, уже на входе в переохладитель жидко-
– Mode de fonctionnement stable dans n'importe
quel état de charge (y compris charge partielle,
сти.
quelles conditions de fonctionnement et n'importe
fonctionnement estival/hivernal).
quel état de charge (y compris charge partielle,
– Phase liquide et sans bulles à l'entrée du déten-
fonctionnement estival/hivernal).
deur, voir avant même l'entrée du sous-refroidis-
– Phase liquide et sans bulles à l'entrée du déten-
seur de liquide en cas de fonctionnement en
deur, voir avant même l'entrée du sous-refroidis-
mode ECO.
seur de liquide en cas de fonctionnement en
mode ECO.
SB-170-10 RUS
SB-170-10
SB-170-10
• При длительных периодах простоя избегайте ми-
• Éviter tout déplacement de fluide frigorigène du côté
грации хладагента со стороны высокого давле-
haute pression vers le côté basse pression ou le
• Éviter tout déplacement de fluide frigorigène du côté
compresseur en cas de temps d'arrêt prolongés !
ния на сторону низкого давления или в компрес-
haute pression vers le côté basse pression ou le
сор!
– Toujours laisser le chauffage d'huile en marche
compresseur en cas de temps d'arrêt prolongés !
– Подогреватель масла должен быть постоянно
pendant les temps d'arrêt. Cela vaut pour toutes
– Toujours laisser le chauffage d'huile en marche
включен во время стоянки компрессора (это
les applications.
pendant les temps d'arrêt. Cela vaut pour toutes
относится ко всем применениям).
En cas d'installation dans des zones de basses
les applications.
При установке в районах с низкой температу-
températures, il peut être nécessaire d'isoler le
En cas d'installation dans des zones de basses
рой окружающей среды может потребоваться
séparateur d'huile. Au démarrage du compres-
températures, il peut être nécessaire d'isoler le
теплоизоляция маслоотделителя. При запуске
seur, la température de l'huile mesurée sous le
séparateur d'huile. Au démarrage du compres-
компрессора температура масла, измеренная
voyant d'huile doit être de 15 .. 20 K au-dessus de
seur, la température de l'huile mesurée sous le
под смотровым стеклом, должна на 15 .. 20 К
la température ambiante.
voyant d'huile doit être de 15 .. 20 K au-dessus de
превышать температуру окружающей среды.
– Commutation de séquences automatique sur les
la température ambiante.
– Автоматическое переключение последова-
installations avec circuits frigorifiques multiples
– Commutation de séquences automatique sur les
тельности в системах с несколькими контурами
(env. toutes les 2 heures).
хладагента (примерно каждые 2 часа).
installations avec circuits frigorifiques multiples
– Monter un clapet de retenue additionnel dans la
(env. toutes les 2 heures).
– Установите дополнительный обратный клапан
conduite de gaz de refoulement si en cas d'arrêts
– Monter un clapet de retenue additionnel dans la
на линию нагнетания, если в течение долгих
prolongés, aucune égalisation de température ou
периодов простоя не достигается выравнива-
conduite de gaz de refoulement si en cas d'arrêts
de pression n'est atteinte.
ние температуры и давления.
prolongés, aucune égalisation de température ou
– Le cas échéant, monter une commande par pump
de pression n'est atteinte.
– При необходимости примените регулируемую
down commandée en fonction du temps ou de la
по времени и давлению систему откачки или
– Le cas échéant, monter une commande par pump
pression ou un séparateur de liquide à l'aspiration
установите отделитель жидкости на линии
down commandée en fonction du temps ou de la
– en particulier en cas de grande contenance en
всасывания – особенно для систем с большой
pression ou un séparateur de liquide à l'aspiration
fluide frigorigène et/ou quand l'évaporateur est
заправкой хладагентом и/или, если испаритель
– en particulier en cas de grande contenance en
susceptible de chauffer plus que la conduite de
может стать теплее, чем линия всасывания
fluide frigorigène et/ou quand l'évaporateur est
gaz d'aspiration ou le compresseur.
или компрессор.
susceptible de chauffer plus que la conduite de
• Pour d'autres remarques relatives à la pose de la
gaz d'aspiration ou le compresseur.
• Дополнительную информацию – в том числе в от-
tuyauterie, se reporter au manuel SH-170.
ношении прокладки труб смотрите в руководстве
• Pour d'autres remarques relatives à la pose de la
SH-170.
tuyauterie, se reporter au manuel SH-170.
Information
Pour les fluides frigorigènes à faible exposant
Информация
Information
isentropique (p. ex. R134a), un échangeur de
При использовании хладагентов, имеющих
Pour les fluides frigorigènes à faible exposant
chaleur entre les conduites de gaz de refoule-
низкие показатели изоэнтропы (например,
isentropique (p. ex. R134a), un échangeur de
ment et de fluide peut avoir un effet positif sur le
R134a), применение теплообменника между
chaleur entre les conduites de gaz de refoule-
fonctionnement et le coefficient de performance
линией всасывания и жидкостной линией мо-
ment et de fluide peut avoir un effet positif sur le
de l'installation.
жет положительно сказаться на режиме экс-
fonctionnement et le coefficient de performance
Ajuster la sonde de température du détendeur
плуатации и энергоэффективности системы.
de l'installation.
comme décrit ci-dessus.
Термобаллон ТРВ размещайте так, как ука-
Ajuster la sonde de température du détendeur
зано выше.
comme décrit ci-dessus.
89
89
89

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières