• L'unité prisme – un cône de verre – est montée di-
rectement dans le corps du compresseur.
• L'unité opto-électronique est désignée par le code
OLC-D1. Elle n'est pas directement raccordée au cir-
• Блок призм – стеклянный конус устанавливается
• L'unité prisme – un cône de verre – est montée di-
• L'unité prisme – un cône de verre – est montée di-
cuit frigorifique. Elle est vissée dans l'unité prisme et
непосредственно в корпус компрессора.
rectement dans le corps du compresseur.
rectement dans le corps du compresseur.
intégrée à la logique de commande de l'installation.
• Оптико-электронный блок обозначается как
• L'unité opto-électronique est désignée par le code
• L'unité opto-électronique est désignée par le code
Un dispositif de commande externe n'est pas néces-
OLC-D1. Он не имеет прямого контакта с конту-
OLC-D1. Elle n'est pas directement raccordée au cir-
OLC-D1. Elle n'est pas directement raccordée au cir-
saire.
ром хладагента. Он навинчивается на блок призм
cuit frigorifique. Elle est vissée dans l'unité prisme et
cuit frigorifique. Elle est vissée dans l'unité prisme et
и интегрируется в систему управления установки.
intégrée à la logique de commande de l'installation.
intégrée à la logique de commande de l'installation.
Livraison en état prêt au rééquipement
Внешний модуль управления не требуется.
Un dispositif de commande externe n'est pas néces-
Un dispositif de commande externe n'est pas néces-
Si l'unité prisme du contrôleur OLC-D1-S a été com-
saire.
saire.
mandée préassemblée, l'ensemble du compresseur au-
Поставка в предустановленном состоянии
ra déjà été testé à l'usine par rapport à sa résistance à
Livraison en état prêt au rééquipement
Livraison en état prêt au rééquipement
Если блок призм OLC-D1-S был заказан предвари-
la pression et à son étanchéité. Dans ce cas, il suffira
тельно смонтированным, то весь компрессор уже
Si l'unité prisme du contrôleur OLC-D1-S a été com-
Si l'unité prisme du contrôleur OLC-D1-S a été com-
de visser l'unité opto-électronique et de procéder à son
был испытан давлением на прочность и на плот-
mandée préassemblée, l'ensemble du compresseur au-
mandée préassemblée, l'ensemble du compresseur au-
raccordement électrique (à ce sujet, se reporter aux In-
ность. В этом случае, будет необходимо только
ra déjà été testé à l'usine par rapport à sa résistance à
ra déjà été testé à l'usine par rapport à sa résistance à
formations techniques ST-130). Une vérification ulté-
привинтить оптико-электронный блок и выполнить
la pression et à son étanchéité. Dans ce cas, il suffira
la pression et à son étanchéité. Dans ce cas, il suffira
rieure de l'étanchéité ne sera pas nécessaire dans ce
его эл. подключение (см. техническую информацию
de visser l'unité opto-électronique et de procéder à son
de visser l'unité opto-électronique et de procéder à son
cas.
ST-130). В данном случае не требуется осущест-
raccordement électrique (à ce sujet, se reporter aux In-
raccordement électrique (à ce sujet, se reporter aux In-
Lorsqu'il s'agit d'un rééquipement, tant l'unité prisme
влять последующее испытание на плотность.
formations techniques ST-130). Une vérification ulté-
formations techniques ST-130). Une vérification ulté-
que l'unité électronique doivent être montées. Pour ob-
rieure de l'étanchéité ne sera pas nécessaire dans ce
rieure de l'étanchéité ne sera pas nécessaire dans ce
В случае дооснащения устройством OLC-D1-S нуж-
tenir une description détaillée sur le montage, se repor-
cas.
cas.
но устанавливать, как блок призм, так и электрон-
ter à aux Informations techniques ST-130.
ный блок. Подробное описание процесса монтажа
Lorsqu'il s'agit d'un rééquipement, tant l'unité prisme
Lorsqu'il s'agit d'un rééquipement, tant l'unité prisme
см. в технической информации ST-130.
que l'unité électronique doivent être montées. Pour ob-
que l'unité électronique doivent être montées. Pour ob-
6.9 Réchauffeur d'huile
tenir une description détaillée sur le montage, se repor-
tenir une description détaillée sur le montage, se repor-
ter à aux Informations techniques ST-130.
ter à aux Informations techniques ST-130.
Le réchauffeur d'huile garantit le pouvoir lubrifiant de
6.9 Подогреватель масла
l'huile même après des temps d'arrêt prolongés. Il per-
Подогреватель масла обеспечивает смазывающую
met d'éviter un enrichissement de fluide frigorigène
6.9 Réchauffeur d'huile
6.9 Réchauffeur d'huile
способность масла даже после длительных перио-
dans l'huile et donc une réduction de la viscosité.
дов простоя компрессора. Он предохраняет от по-
Le réchauffeur d'huile garantit le pouvoir lubrifiant de
Le réchauffeur d'huile garantit le pouvoir lubrifiant de
Le réchauffeur d'huiledoit être opéré pendant l'arrêt du
вышения концентрации хладагента в масле и, таким
l'huile même après des temps d'arrêt prolongés. Il per-
l'huile même après des temps d'arrêt prolongés. Il per-
compresseur en cas :
образом, от снижения его вязкости.
met d'éviter un enrichissement de fluide frigorigène
met d'éviter un enrichissement de fluide frigorigène
dans l'huile et donc une réduction de la viscosité.
dans l'huile et donc une réduction de la viscosité.
• d'installation en extérieur du compresseur,
Подогреватель масла должен быть включен в пери-
оды простоя компрессора, при:
Le réchauffeur d'huiledoit être opéré pendant l'arrêt du
Le réchauffeur d'huiledoit être opéré pendant l'arrêt du
• d'arrêts prolongés,
compresseur en cas :
compresseur en cas :
• установке компрессора вне помещения,
• d'un grande charge de fluide frigorigène,
• d'installation en extérieur du compresseur,
• d'installation en extérieur du compresseur,
• длительных периодах простоя,
• de risque de condensation de fluide frigorigène li-
• d'arrêts prolongés,
• d'arrêts prolongés,
• большой заправке хладагентом,
quide dans le compresseur.
• d'un grande charge de fluide frigorigène,
• d'un grande charge de fluide frigorigène,
• опасности конденсации хладагента в компрессо-
Le réchauffeur d'huile est monté dans la partie infé-
ре.
rieure du corps du compresseur. Voir croquis cotés, po-
• de risque de condensation de fluide frigorigène li-
• de risque de condensation de fluide frigorigène li-
sition des raccords 9. Il se trouve dans un percement
quide dans le compresseur.
quide dans le compresseur.
Подогреватель масла установлен в нижней части
dans le corps ou dans un doigt de gant. Pour cette rai-
корпуса компрессора. См. позицию подключения 9
Le réchauffeur d'huile est monté dans la partie infé-
Le réchauffeur d'huile est monté dans la partie infé-
son, il peut être remplacé sans intervenir dans le circuit
на чертежах. Он расположен в отверстии корпуса
rieure du corps du compresseur. Voir croquis cotés, po-
rieure du corps du compresseur. Voir croquis cotés, po-
frigorifique. En cas des modèles CS.105 le réchauffeur
или в гильзе подогревателя. Его можно заменить
sition des raccords 9. Il se trouve dans un percement
sition des raccords 9. Il se trouve dans un percement
d'huile est entièrement raccordé électriquement.
без вмешательства в контур охлаждения. Для моде-
dans le corps ou dans un doigt de gant. Pour cette rai-
dans le corps ou dans un doigt de gant. Pour cette rai-
лей CS.105 подогреватель масла полностью элек-
▶ Insérer la prise de courant du réchauffeur d'huile et
son, il peut être remplacé sans intervenir dans le circuit
son, il peut être remplacé sans intervenir dans le circuit
трически подключен в состоянии поставки.
visser la.
frigorifique. En cas des modèles CS.105 le réchauffeur
frigorifique. En cas des modèles CS.105 le réchauffeur
d'huile est entièrement raccordé électriquement.
d'huile est entièrement raccordé électriquement.
▶ Подключите электрический разъем подогревате-
ля масла и прикрутите его.
▶ Insérer la prise de courant du réchauffeur d'huile et
▶ Insérer la prise de courant du réchauffeur d'huile et
visser la.
visser la.
SB-170-10
SB-170-10 RUS
SB-170-10
SB-170-10
▶ De préférence, couper l'alimentation en tension et
mettre en marche à l'aide d'un contact auxiliaire au
repos sur le contacteur du premier bobinage partiel
ou sur le contacteur principal (Y/Δ).
▶ Предпочтительно подавать эл. питание напря-
▶ De préférence, couper l'alimentation en tension et
▶ De préférence, couper l'alimentation en tension et
▶ Utiliser un fusible approprié.
жения с помощью вспомогательного нормально
mettre en marche à l'aide d'un contact auxiliaire au
mettre en marche à l'aide d'un contact auxiliaire au
замкнутого (NC) контакта с контактора 1-й разде-
repos sur le contacteur du premier bobinage partiel
repos sur le contacteur du premier bobinage partiel
ленной обмотки или с главного контактора (Y / Δ).
ou sur le contacteur principal (Y/Δ).
ou sur le contacteur principal (Y/Δ).
6.9.1
Caractéristiques techniques
▶ Используйте подходящий предохранитель.
▶ Utiliser un fusible approprié.
▶ Utiliser un fusible approprié.
6.9.1 Технические данные
6.9.1
6.9.1
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
A
Fig. 17: Réchauffeur d'huile des compresseurs CS.
Réchauffeur d'huile pour les séries CS.6. et CS.7.
A
A
• puissance absorbée: 200 W
Рис. 17: Подогреватель масла CS. компрессоров
Fig. 17: Réchauffeur d'huile des compresseurs CS.
Fig. 17: Réchauffeur d'huile des compresseurs CS.
disponible pour 230 V, 400 V ou 115 V
Подогреватель масла для серий CS.6. и CS.7.
Réchauffeur d'huile pour les séries CS.6. et CS.7.
Réchauffeur d'huile pour les séries CS.6. et CS.7.
• Le réchauffeur d'huile est monté dans un doigt de
• потребляемая мощность: 200 W
• puissance absorbée: 200 W
• puissance absorbée: 200 W
gant.
доступно для 230 V, 400 V или 115 V
disponible pour 230 V, 400 V ou 115 V
disponible pour 230 V, 400 V ou 115 V
dimensions: A = 50 mm, B = 203 mm, ØC =
• Подогреватель масла установлен в гильзе подо-
18,8 mm
• Le réchauffeur d'huile est monté dans un doigt de
• Le réchauffeur d'huile est monté dans un doigt de
гревателя.
gant.
gant.
Réchauffeur d'huile pour les séries de CS.8. à CS.105
размеры: A = 50 mm, B = 203 mm, ØC = 18,8 mm
dimensions: A = 50 mm, B = 203 mm, ØC =
dimensions: A = 50 mm, B = 203 mm, ØC =
• puissance absorbée: 300 W
Подогреватель масла для серий от CS.8. до CS.105
18,8 mm
18,8 mm
disponible pour 230 V, 400 V ou 115 V
• потребляемая мощность: 300 W
Réchauffeur d'huile pour les séries de CS.8. à CS.105
Réchauffeur d'huile pour les séries de CS.8. à CS.105
• Le réchauffeur d'huile est monté dans un alésage de
доступно для 230 V, 400 V или 115 V
• puissance absorbée: 300 W
• puissance absorbée: 300 W
corps.
• Подогреватель масла установлен в отверстии
disponible pour 230 V, 400 V ou 115 V
disponible pour 230 V, 400 V ou 115 V
dimensions: A = 56 mm, B = 246 mm, ØC =
корпуса.
29,9 mm
• Le réchauffeur d'huile est monté dans un alésage de
• Le réchauffeur d'huile est monté dans un alésage de
размеры: A = 56 mm, B = 246 mm, ØC = 29,9 mm
corps.
corps.
Tous réchauffeurs d'huile ont le degré de protection
IP65, si la prise de courant est montée et vissée.
Все подогреватели масла имеют класс защиты
dimensions: A = 56 mm, B = 246 mm, ØC =
dimensions: A = 56 mm, B = 246 mm, ØC =
IP65, если эл. разъем смонтирован и привинчен.
29,9 mm
29,9 mm
6.10 Essai de haute tension (test de résistance
Tous réchauffeurs d'huile ont le degré de protection
Tous réchauffeurs d'huile ont le degré de protection
d'isolation)
6.10 Испытание высоким напряжением (испыта-
IP65, si la prise de courant est montée et vissée.
IP65, si la prise de courant est montée et vissée.
ние электрической прочности изоляции)
Les compresseurs ont déjà été soumis avant leur sortie
Компрессор уже был испытан высоким напряжени-
d'usine à un essai de haute tension conformément à la
6.10 Essai de haute tension (test de résistance
6.10 Essai de haute tension (test de résistance
norme EN12693 ou conformément aux normes UL984
ем на заводе, в соответствии с EN 12693 или при
d'isolation)
d'isolation)
UL-исполнении согласно UL984 или UL60335-2-34.
ou UL60335-2-34 pour la version UL.
Les compresseurs ont déjà été soumis avant leur sortie
Les compresseurs ont déjà été soumis avant leur sortie
d'usine à un essai de haute tension conformément à la
d'usine à un essai de haute tension conformément à la
ВНИМАНИЕ
AVIS
!
!
norme EN12693 ou conformément aux normes UL984
norme EN12693 ou conformément aux normes UL984
Опасность повреждения изоляции и выхода
Risque d'endommagement de l'isolant et de dé-
ou UL60335-2-34 pour la version UL.
ou UL60335-2-34 pour la version UL.
faillance du moteur !
из строя мотора!
Il ne faut surtout pas répéter l'essai de haute
Не повторяйте испытание высоким напряже-
AVIS
AVIS
нием таким же образом!
tension de la même manière !
!
!
!
!
Risque d'endommagement de l'isolant et de dé-
Risque d'endommagement de l'isolant et de dé-
faillance du moteur !
faillance du moteur !
Повторный тест с высоким потенциалом может про-
Un nouvel essai de haute tension ne doit être réalisé
Il ne faut surtout pas répéter l'essai de haute
Il ne faut surtout pas répéter l'essai de haute
водиться только с макс. 1000 V AC.
qu'à une tension alternative max. de 1000 V CA.
tension de la même manière !
tension de la même manière !
Un nouvel essai de haute tension ne doit être réalisé
Un nouvel essai de haute tension ne doit être réalisé
qu'à une tension alternative max. de 1000 V CA.
qu'à une tension alternative max. de 1000 V CA.
B
B
B
115
115
115
115