Lubrification / Contrôle De L'huile; Смазка/Контроль Уровня Масла; Régler Les Pressostats De Haute Et Basse Pression (Hp + Lp); Настройка Реле Высокого И Низкого Давления (Hp + Lp) - Bitzer CSH6553 Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour CSH6553:
Table des Matières

Publicité

• Sens de rotation incorrect : La pression d'aspiration
croît ou le dispositif de protection s'arrête.
• Sens de rotation incorrect : La pression d'aspiration
• Sens de rotation incorrect : La pression d'aspiration
• Правильное направление вращения: Давление
▶ Sens de rotation incorrect : Modifier la polarisation
croît ou le dispositif de protection s'arrête.
croît ou le dispositif de protection s'arrête.
всасывания должно немедленно упасть.
des bornes dans la conduite de réseau électrique
• Неправильное направление вращения: Давление
▶ Sens de rotation incorrect : Modifier la polarisation
▶ Sens de rotation incorrect : Modifier la polarisation
commune.
• Sens de rotation incorrect : La pression d'aspiration
всасывания растёт или срабатывает защитное
des bornes dans la conduite de réseau électrique
des bornes dans la conduite de réseau électrique
• Sens de rotation incorrect : La pression d'aspiration
croît ou le dispositif de protection s'arrête.
Contrôle de sens de rotation sans vanne d'arrêt d'aspi-
commune.
commune.
устройство.
croît ou le dispositif de protection s'arrête.
ration :
▶ Sens de rotation incorrect : Modifier la polarisation
▶ Неправильное направление вращения: Поменяй-
Contrôle de sens de rotation sans vanne d'arrêt d'aspi-
Contrôle de sens de rotation sans vanne d'arrêt d'aspi-
▶ Sens de rotation incorrect : Modifier la polarisation
des bornes dans la conduite de réseau électrique
• Fermer les vannes magnétiques de l'évaporateur et
те местами подключение проводов питания на
ration :
ration :
des bornes dans la conduite de réseau électrique
commune.
de l'économiseur. Les changements de pression me-
двух соседних клеммах.
• Fermer les vannes magnétiques de l'évaporateur et
• Fermer les vannes magnétiques de l'évaporateur et
commune.
surés dans ce cas sont bien plus faibles qu'avec une
Contrôle de sens de rotation sans vanne d'arrêt d'aspi-
Проверка правильности направления вращения без
de l'économiseur. Les changements de pression me-
de l'économiseur. Les changements de pression me-
vanne d'arrêt d'aspiration étranglée !
ration :
Contrôle de sens de rotation sans vanne d'arrêt d'aspi-
запорного клапана на всасывании
surés dans ce cas sont bien plus faibles qu'avec une
surés dans ce cas sont bien plus faibles qu'avec une
ration :
• Mettre le compresseur en marche pour un court ins-
vanne d'arrêt d'aspiration étranglée !
vanne d'arrêt d'aspiration étranglée !
• Fermer les vannes magnétiques de l'évaporateur et
• Закройте электромагнитные клапаны (испари-
tant (env. 0,5 .. 1 s).
• Fermer les vannes magnétiques de l'évaporateur et
de l'économiseur. Les changements de pression me-
тель и экономайзер).
• Mettre le compresseur en marche pour un court ins-
• Mettre le compresseur en marche pour un court ins-
surés dans ce cas sont bien plus faibles qu'avec une
de l'économiseur. Les changements de pression me-
• Sens de rotation correct : La pression d'aspiration di-
tant (env. 0,5 .. 1 s).
tant (env. 0,5 .. 1 s).
• Запустите компрессор на короткое время (прим.,
surés dans ce cas sont bien plus faibles qu'avec une
vanne d'arrêt d'aspiration étranglée !
minue légèrement.
0.5 .. 1 сек.).
• Sens de rotation correct : La pression d'aspiration di-
• Sens de rotation correct : La pression d'aspiration di-
vanne d'arrêt d'aspiration étranglée !
• Mettre le compresseur en marche pour un court ins-
• Sens de rotation incorrect : La pression d'aspiration
minue légèrement.
minue légèrement.
• Правильное направление вращения: Давление
• Mettre le compresseur en marche pour un court ins-
tant (env. 0,5 .. 1 s).
reste identique, croît ou le dispositif de protection
всасывания немного понизится.
• Sens de rotation incorrect : La pression d'aspiration
• Sens de rotation incorrect : La pression d'aspiration
tant (env. 0,5 .. 1 s).
s'arrête.
• Sens de rotation correct : La pression d'aspiration di-
reste identique, croît ou le dispositif de protection
reste identique, croît ou le dispositif de protection
• Неправильное направление вращения: Давление
• Sens de rotation correct : La pression d'aspiration di-
minue légèrement.
▶ Sens de rotation incorrect : Modifier la polarisation
s'arrête.
s'arrête.
всасывания не изменяется, чуть повышается или
minue légèrement.
des bornes dans la conduite de réseau électrique
• Sens de rotation incorrect : La pression d'aspiration
срабатывает защитное устройство.
▶ Sens de rotation incorrect : Modifier la polarisation
▶ Sens de rotation incorrect : Modifier la polarisation
commune.
• Sens de rotation incorrect : La pression d'aspiration
reste identique, croît ou le dispositif de protection
des bornes dans la conduite de réseau électrique
des bornes dans la conduite de réseau électrique
▶ Неправильное направление вращения: Поменяй-
reste identique, croît ou le dispositif de protection
s'arrête.
Après le contrôle du sens de rotation :
commune.
commune.
те местами подключение проводов питания на
s'arrête.
▶ Sens de rotation incorrect : Modifier la polarisation
двух соседних клеммах.
▶ Démarrer le compresseur et ouvrir lentement les
Après le contrôle du sens de rotation :
Après le contrôle du sens de rotation :
▶ Sens de rotation incorrect : Modifier la polarisation
des bornes dans la conduite de réseau électrique
vannes d'arrêt d'aspiration.
После проверки правильности направления враще-
▶ Démarrer le compresseur et ouvrir lentement les
▶ Démarrer le compresseur et ouvrir lentement les
commune.
des bornes dans la conduite de réseau électrique
ния:
vannes d'arrêt d'aspiration.
vannes d'arrêt d'aspiration.
commune.
Après le contrôle du sens de rotation :
4.6.2
Lubrification / contrôle de l'huile
▶ Запустите компрессор, медленно открывая за-
Après le contrôle du sens de rotation :
▶ Démarrer le compresseur et ouvrir lentement les
порный клапан на всасывании.
▶ Contrôler la lubrification tout de suite après le dé-
4.6.2
4.6.2
Lubrification / contrôle de l'huile
Lubrification / contrôle de l'huile
▶ Démarrer le compresseur et ouvrir lentement les
vannes d'arrêt d'aspiration.
marrage du compresseur.
▶ Contrôler la lubrification tout de suite après le dé-
▶ Contrôler la lubrification tout de suite après le dé-
vannes d'arrêt d'aspiration.
4.6.2
Смазка/контроль масла
➙ Le niveau d'huile doit être visible dans la zone des
marrage du compresseur.
marrage du compresseur.
4.6.2
Lubrification / contrôle de l'huile
deux voyants.
▶ Сразу после запуска проверьте работу системы
➙ Le niveau d'huile doit être visible dans la zone des
➙ Le niveau d'huile doit être visible dans la zone des
4.6.2
Lubrification / contrôle de l'huile
смазки компрессора.
▶ Contrôler la lubrification tout de suite après le dé-
▶ Contrôler régulièrement le niveau d'huile au cours
deux voyants.
deux voyants.
▶ Contrôler la lubrification tout de suite après le dé-
marrage du compresseur.
des premières heures de fonctionnement !
➙ Уровень масла должен быть виден в зоне обоих
▶ Contrôler régulièrement le niveau d'huile au cours
▶ Contrôler régulièrement le niveau d'huile au cours
marrage du compresseur.
смотровых стёкол.
➙ Le niveau d'huile doit être visible dans la zone des
➙ Durant la phase de démarrage, de la mousse d'huile
des premières heures de fonctionnement !
des premières heures de fonctionnement !
➙ Le niveau d'huile doit être visible dans la zone des
deux voyants.
peut se former, mais cela devrait diminuer en condi-
▶ В первые часы работы компрессора проверьте
➙ Durant la phase de démarrage, de la mousse d'huile
➙ Durant la phase de démarrage, de la mousse d'huile
deux voyants.
tions de fonctionnement stable. Dans le cas
уровень масла снова!
▶ Contrôler régulièrement le niveau d'huile au cours
peut se former, mais cela devrait diminuer en condi-
peut se former, mais cela devrait diminuer en condi-
contraire, un haut niveau de liquide dans le gaz d'as-
▶ Contrôler régulièrement le niveau d'huile au cours
des premières heures de fonctionnement !
tions de fonctionnement stable. Dans le cas
tions de fonctionnement stable. Dans le cas
➙ Во время запуска может образовываться мас-
piration est probable.
des premières heures de fonctionnement !
contraire, un haut niveau de liquide dans le gaz d'as-
contraire, un haut niveau de liquide dans le gaz d'as-
ляная пена, которая должна уменьшиться при
➙ Durant la phase de démarrage, de la mousse d'huile
piration est probable.
piration est probable.
выходе на стабильный режим работы. Если она
➙ Durant la phase de démarrage, de la mousse d'huile
peut se former, mais cela devrait diminuer en condi-
AVIS
!
!
не уменьшается, то это может указывать на
tions de fonctionnement stable. Dans le cas
peut se former, mais cela devrait diminuer en condi-
Risque de fonctionnement en noyé !
AVIS
AVIS
избыточное содержание жидкого хладагента во
tions de fonctionnement stable. Dans le cas
contraire, un haut niveau de liquide dans le gaz d'as-
Maintenir la température du gaz de refoulement
!
!
!
!
Risque de fonctionnement en noyé !
Risque de fonctionnement en noyé !
всасываемом газе.
piration est probable.
contraire, un haut niveau de liquide dans le gaz d'as-
largement au-dessus de celle de condensation :
Maintenir la température du gaz de refoulement
Maintenir la température du gaz de refoulement
piration est probable.
au moins 20 K.
largement au-dessus de celle de condensation :
largement au-dessus de celle de condensation :
ВНИМАНИЕ
AVIS
Au moins 30 K pour R407A, R407F et R22.
!
!
au moins 20 K.
au moins 20 K.
Опасность влажного хода!
AVIS
Risque de fonctionnement en noyé !
!
!
Au moins 30 K pour R407A, R407F et R22.
Au moins 30 K pour R407A, R407F et R22.
Температура нагнетания должна быть значи-
Maintenir la température du gaz de refoulement
Risque de fonctionnement en noyé !
тельно выше температуры конденсации: как
largement au-dessus de celle de condensation :
Maintenir la température du gaz de refoulement
минимум на 20 K. При использовании хла-
au moins 20 K.
largement au-dessus de celle de condensation :
дагентов R407A, R407F и R22 - как минимум
Au moins 30 K pour R407A, R407F et R22.
au moins 20 K.
на 30 K.
Au moins 30 K pour R407A, R407F et R22.
88
88
88
88
AVIS
!
!
Risque de défaillance du compresseur par des
AVIS
AVIS
ВНИМАНИЕ
coups de liquide.
!
!
!
!
Risque de défaillance du compresseur par des
Risque de défaillance du compresseur par des
Опасность гидравлического удара!
Avant de remplir avec une grande quantité
coups de liquide.
coups de liquide.
Прежде чем осуществлять дозаправку боль-
d'huile : contrôler le retour d'huile !
Avant de remplir avec une grande quantité
Avant de remplir avec une grande quantité
шого количества масла: проверьте систему
AVIS
!
!
d'huile : contrôler le retour d'huile !
d'huile : contrôler le retour d'huile !
возврата масла!
Risque de défaillance du compresseur par des
AVIS
4.6.3
!
Régler les pressostats de haute et basse
!
Risque de défaillance du compresseur par des
coups de liquide.
pression (HP + LP)
4.6.3
Настройка реле высокого и низкого дав-
coups de liquide.
Avant de remplir avec une grande quantité
4.6.3
4.6.3
Régler les pressostats de haute et basse
Régler les pressostats de haute et basse
ления (HP + LP)
Avant de remplir avec une grande quantité
d'huile : contrôler le retour d'huile !
Effectuer un test pour contrôler exactement les pres-
pression (HP + LP)
pression (HP + LP)
d'huile : contrôler le retour d'huile !
sions d'enclenchement et de déclenchement conformé-
Экспериментально проверьте давление включения
Effectuer un test pour contrôler exactement les pres-
Effectuer un test pour contrôler exactement les pres-
ment aux limites de fonctionnement.
и отключения в соответствии с областью примене-
4.6.3
Régler les pressostats de haute et basse
sions d'enclenchement et de déclenchement conformé-
sions d'enclenchement et de déclenchement conformé-
ния.
4.6.3
Régler les pressostats de haute et basse
pression (HP + LP)
ment aux limites de fonctionnement.
ment aux limites de fonctionnement.
pression (HP + LP)
4.6.4
Régler la pression du condenseur
Effectuer un test pour contrôler exactement les pres-
4.6.4
Настройка давления конденсации
Effectuer un test pour contrôler exactement les pres-
sions d'enclenchement et de déclenchement conformé-
▶ Régler la pression du condenseur de manière à ce
4.6.4
4.6.4
Régler la pression du condenseur
Régler la pression du condenseur
ment aux limites de fonctionnement.
sions d'enclenchement et de déclenchement conformé-
que la différence de pression minimale soit atteinte
▶ Давление конденсации должно быть отрегулиро-
▶ Régler la pression du condenseur de manière à ce
▶ Régler la pression du condenseur de manière à ce
ment aux limites de fonctionnement.
en 20 s maximum après le démarrage du compres-
вано таким образом, чтобы минимальный пере-
que la différence de pression minimale soit atteinte
que la différence de pression minimale soit atteinte
seur.
пад давлений достигался в течение 20 секунд
4.6.4
Régler la pression du condenseur
en 20 s maximum après le démarrage du compres-
en 20 s maximum après le démarrage du compres-
после пуска компрессора.
4.6.4
Régler la pression du condenseur
▶ Éviter une chute rapide de la pression grâce à une
seur.
seur.
▶ Régler la pression du condenseur de manière à ce
régulation de pression finement graduée.
▶ Быстрое снижение давления должно устраняться
▶ Régler la pression du condenseur de manière à ce
que la différence de pression minimale soit atteinte
▶ Éviter une chute rapide de la pression grâce à une
▶ Éviter une chute rapide de la pression grâce à une
чувствительным регулятором давления.
que la différence de pression minimale soit atteinte
en 20 s maximum après le démarrage du compres-
Pour les limites d'application, se reporter à BITZER
régulation de pression finement graduée.
régulation de pression finement graduée.
en 20 s maximum après le démarrage du compres-
seur.
SOFTWARE, au manuel SH-170 et aux prospectus
Границы области применения смотрите в BITZER
Pour les limites d'application, se reporter à BITZER
Pour les limites d'application, se reporter à BITZER
seur.
SP-171 (CSH) / SP-172 (CSW).
SOFTWARE, руководстве SH-170 или проспекте
▶ Éviter une chute rapide de la pression grâce à une
SOFTWARE, au manuel SH-170 et aux prospectus
SOFTWARE, au manuel SH-170 et aux prospectus
SP-171 (CSH)/SP-172 (CSW).
▶ Éviter une chute rapide de la pression grâce à une
régulation de pression finement graduée.
SP-171 (CSH) / SP-172 (CSW).
SP-171 (CSH) / SP-172 (CSW).
régulation de pression finement graduée.
4.6.5
Vibrations et fréquences
Pour les limites d'application, se reporter à BITZER
4.6.5
Вибрации и частоты
Pour les limites d'application, se reporter à BITZER
SOFTWARE, au manuel SH-170 et aux prospectus
Contrôler l'installation très soigneusement pour détec-
4.6.5
4.6.5
Vibrations et fréquences
Vibrations et fréquences
SOFTWARE, au manuel SH-170 et aux prospectus
SP-171 (CSH) / SP-172 (CSW).
Тщательно проверьте весь агрегат на отсутствие
ter toute vibration anormale, en particulier au niveau
Contrôler l'installation très soigneusement pour détec-
Contrôler l'installation très soigneusement pour détec-
SP-171 (CSH) / SP-172 (CSW).
повышенного уровня вибрации, особенно трубопро-
des conduites et des tubes capillaires. Si de fortes vi-
ter toute vibration anormale, en particulier au niveau
ter toute vibration anormale, en particulier au niveau
воды и капиллярные трубки. При наличии сильных
brations se produisent, prendre des mesures méca-
4.6.5
Vibrations et fréquences
des conduites et des tubes capillaires. Si de fortes vi-
des conduites et des tubes capillaires. Si de fortes vi-
вибраций примите соответствующие меры: напри-
niques : par exemple monter des agrafes de serrage
4.6.5
Vibrations et fréquences
brations se produisent, prendre des mesures méca-
brations se produisent, prendre des mesures méca-
Contrôler l'installation très soigneusement pour détec-
мер, установите скобы для крепления труб или
sur les conduites/tubes ou installer un amortisseur de
niques : par exemple monter des agrafes de serrage
niques : par exemple monter des agrafes de serrage
Contrôler l'installation très soigneusement pour détec-
ter toute vibration anormale, en particulier au niveau
гасители вибраций.
vibrations.
sur les conduites/tubes ou installer un amortisseur de
sur les conduites/tubes ou installer un amortisseur de
ter toute vibration anormale, en particulier au niveau
des conduites et des tubes capillaires. Si de fortes vi-
vibrations.
vibrations.
des conduites et des tubes capillaires. Si de fortes vi-
brations se produisent, prendre des mesures méca-
AVIS
ВНИМАНИЕ
!
!
brations se produisent, prendre des mesures méca-
niques : par exemple monter des agrafes de serrage
Risque de rupture de tuyau et de fuite au niveau
Возможны разрушения труб и утечки на
AVIS
AVIS
niques : par exemple monter des agrafes de serrage
sur les conduites/tubes ou installer un amortisseur de
компрессоре, а также на других компонентах
du compresseur et des composants de l'installa-
!
!
!
!
Risque de rupture de tuyau et de fuite au niveau
Risque de rupture de tuyau et de fuite au niveau
sur les conduites/tubes ou installer un amortisseur de
vibrations.
установки!
tion !
du compresseur et des composants de l'installa-
du compresseur et des composants de l'installa-
vibrations.
Не допускайте сильных вибраций!
Éviter les vibrations fortes !
tion !
tion !
AVIS
!
!
Éviter les vibrations fortes !
Éviter les vibrations fortes !
Risque de rupture de tuyau et de fuite au niveau
AVIS
4.6.6
Проверка рабочих параметров
!
4.6.6
Contrôler les données de fonctionnement
!
du compresseur et des composants de l'installa-
Risque de rupture de tuyau et de fuite au niveau
• Температура испарения
du compresseur et des composants de l'installa-
tion !
• Température d'évaporation
4.6.6
4.6.6
Contrôler les données de fonctionnement
Contrôler les données de fonctionnement
tion !
Éviter les vibrations fortes !
• Температура газа на всасывании
• Température du gaz d'aspiration
• Température d'évaporation
• Température d'évaporation
Éviter les vibrations fortes !
• Температура конденсации
• Température de condensation
• Température du gaz d'aspiration
• Température du gaz d'aspiration
4.6.6
Contrôler les données de fonctionnement
• Температура газа на нагнетании
4.6.6
Contrôler les données de fonctionnement
• Température du gaz de refoulement
• Température de condensation
• Température de condensation
• Température d'évaporation
– минимум на 20 K выше температуры конденса-
• Température d'évaporation
– au moins 20 K au-dessus de la température de
• Température du gaz de refoulement
• Température du gaz de refoulement
• Température du gaz d'aspiration
ции
condensation
• Température du gaz d'aspiration
– au moins 20 K au-dessus de la température de
– au moins 20 K au-dessus de la température de
– минимум на 30 K выше температуры конден-
• Température de condensation
– au moins 30 K au-dessus de la température de
condensation
condensation
сации при использовании хладагентов R407C,
• Température de condensation
• Température du gaz de refoulement
condensation pour R407C, R407F et R22
R407F и R22
– au moins 30 K au-dessus de la température de
– au moins 30 K au-dessus de la température de
• Température du gaz de refoulement
– au moins 20 K au-dessus de la température de
condensation pour R407C, R407F et R22
condensation pour R407C, R407F et R22
– максимум 120 °C снаружи на линии нагнетания
– au moins 20 K au-dessus de la température de
condensation
condensation
– au moins 30 K au-dessus de la température de
– au moins 30 K au-dessus de la température de
condensation pour R407C, R407F et R22
condensation pour R407C, R407F et R22
SB-170-10
SB-170-10 RUS
SB-170-10
SB-170-10

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières