4 Mettre en service
4 Ввод в эксплуатацию
4 Mettre en service
4 Mettre en service
4 Mettre en service
4 Mettre en service
Avant de sortir de l'usine, le compresseur est soigneu-
4 Mettre en service
Компрессор на заводе-изготовителе уже тщательно
Avant de sortir de l'usine, le compresseur est soigneu-
Avant de sortir de l'usine, le compresseur est soigneu-
4 Mettre en service
Avant de sortir de l'usine, le compresseur est soigneu-
sement séché, son étanchéité contrôlée et il est rempli
Avant de sortir de l'usine, le compresseur est soigneu-
4 Mettre en service
Avant de sortir de l'usine, le compresseur est soigneu-
высушен, испытан на плотность и заполнен защит-
sement séché, son étanchéité contrôlée et il est rempli
sement séché, son étanchéité contrôlée et il est rempli
sement séché, son étanchéité contrôlée et il est rempli
sement séché, son étanchéité contrôlée et il est rempli
de gaz de protection (N
Avant de sortir de l'usine, le compresseur est soigneu-
sement séché, son étanchéité contrôlée et il est rempli
ным газом (N2).
de gaz de protection (N
de gaz de protection (N
Avant de sortir de l'usine, le compresseur est soigneu-
de gaz de protection (N
de gaz de protection (N
sement séché, son étanchéité contrôlée et il est rempli
de gaz de protection (N
sement séché, son étanchéité contrôlée et il est rempli
DANGER
de gaz de protection (N
ОПАСНОСТЬ
DANGER
DANGER
de gaz de protection (N
DANGER
DANGER
Danger d'explosion !
DANGER
Возможен взрыв!
Danger d'explosion !
Danger d'explosion !
Danger d'explosion !
Le compresseur ne doit en aucun cas être mis
Danger d'explosion !
DANGER
Danger d'explosion !
Ни в коем случае не допускается проводить
Le compresseur ne doit en aucun cas être mis
Le compresseur ne doit en aucun cas être mis
DANGER
Le compresseur ne doit en aucun cas être mis
Le compresseur ne doit en aucun cas être mis
sous pression avec de l'oxygène (O
Danger d'explosion !
Le compresseur ne doit en aucun cas être mis
испытания компрессора кислородом (О
sous pression avec de l'oxygène (O
sous pression avec de l'oxygène (O
Danger d'explosion !
sous pression avec de l'oxygène (O
sous pression avec de l'oxygène (O
d'autres gaz techniques !
Le compresseur ne doit en aucun cas être mis
sous pression avec de l'oxygène (O
d'autres gaz techniques !
d'autres gaz techniques !
другими промышленными газами!
d'autres gaz techniques !
Le compresseur ne doit en aucun cas être mis
d'autres gaz techniques !
sous pression avec de l'oxygène (O
d'autres gaz techniques !
sous pression avec de l'oxygène (O
d'autres gaz techniques !
AVERTISSEMENT
d'autres gaz techniques !
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Danger d'éclatement !
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Danger d'éclatement !
Danger d'éclatement !
Danger d'éclatement !
Опасность разрыва!
Risque de décalage critique de la limite d'inflam-
Danger d'éclatement !
AVERTISSEMENT
Danger d'éclatement !
Risque de décalage critique de la limite d'inflam-
Risque de décalage critique de la limite d'inflam-
AVERTISSEMENT
Risque de décalage critique de la limite d'inflam-
Может произойти опасное снижение точки
mabilité du fluide frigorigène en cas de surpres-
Risque de décalage critique de la limite d'inflam-
Danger d'éclatement !
Risque de décalage critique de la limite d'inflam-
mabilité du fluide frigorigène en cas de surpres-
mabilité du fluide frigorigène en cas de surpres-
mabilité du fluide frigorigène en cas de surpres-
Danger d'éclatement !
воспламенения хладагента при высоком
sion.
mabilité du fluide frigorigène en cas de surpres-
Risque de décalage critique de la limite d'inflam-
mabilité du fluide frigorigène en cas de surpres-
sion.
sion.
Risque de décalage critique de la limite d'inflam-
sion.
давлении!
Ne pas mélanger de fluide frigorigène (par ex.
sion.
mabilité du fluide frigorigène en cas de surpres-
sion.
Ne pas mélanger de fluide frigorigène (par ex.
Ne pas mélanger de fluide frigorigène (par ex.
Ne pas mélanger de fluide frigorigène (par ex.
mabilité du fluide frigorigène en cas de surpres-
Никогда не добавляйте хладагент в газ для
en tant qu'indicateur de fuite) au gaz d'essai (N
Ne pas mélanger de fluide frigorigène (par ex.
sion.
Ne pas mélanger de fluide frigorigène (par ex.
en tant qu'indicateur de fuite) au gaz d'essai (N
en tant qu'indicateur de fuite) au gaz d'essai (N
sion.
en tant qu'indicateur de fuite) au gaz d'essai (N
испытания (N
или воздух) – например, как
ou air).
en tant qu'indicateur de fuite) au gaz d'essai (N
Ne pas mélanger de fluide frigorigène (par ex.
en tant qu'indicateur de fuite) au gaz d'essai (N
2
ou air).
ou air).
Ne pas mélanger de fluide frigorigène (par ex.
ou air).
индикатор утечек.
ou air).
Pollution en cas de fuite ou de dégonflement !
en tant qu'indicateur de fuite) au gaz d'essai (N
ou air).
Pollution en cas de fuite ou de dégonflement !
Pollution en cas de fuite ou de dégonflement !
Pollution en cas de fuite ou de dégonflement !
en tant qu'indicateur de fuite) au gaz d'essai (N
Возможны загрязнения окружающей среды
Pollution en cas de fuite ou de dégonflement !
ou air).
Pollution en cas de fuite ou de dégonflement !
ou air).
утечками хладагента при испытании контура
AVIS
Pollution en cas de fuite ou de dégonflement !
!
AVIS
AVIS
!
Pollution en cas de fuite ou de dégonflement !
AVIS
и при откачке испытательного газа!
AVIS
Danger d'oxydation de l'huile !
!
!
!
!
!
AVIS
!
!
Danger d'oxydation de l'huile !
Danger d'oxydation de l'huile !
!
Danger d'oxydation de l'huile !
Danger d'oxydation de l'huile !
Utiliser de préférence du nitrogène déshydraté
!
!
AVIS
Danger d'oxydation de l'huile !
Utiliser de préférence du nitrogène déshydraté
Utiliser de préférence du nitrogène déshydraté
Utiliser de préférence du nitrogène déshydraté
AVIS
ВНИМАНИЕ
!
(N
Utiliser de préférence du nitrogène déshydraté
) pour contrôler la résistance à la pression et
!
Danger d'oxydation de l'huile !
Utiliser de préférence du nitrogène déshydraté
!
!
2
(N
(N
) pour contrôler la résistance à la pression et
) pour contrôler la résistance à la pression et
Danger d'oxydation de l'huile !
(N
Опасность окисления масла!
) pour contrôler la résistance à la pression et
(N
l'étanchéité de l'ensemble de l'installation.
) pour contrôler la résistance à la pression et
2
2
Utiliser de préférence du nitrogène déshydraté
(N
) pour contrôler la résistance à la pression et
2
2
l'étanchéité de l'ensemble de l'installation.
l'étanchéité de l'ensemble de l'installation.
Utiliser de préférence du nitrogène déshydraté
l'étanchéité de l'ensemble de l'installation.
Испытание на прочность и плотность всей
l'étanchéité de l'ensemble de l'installation.
En cas d'utilisation d'air séché : Mettre le com-
2
(N
) pour contrôler la résistance à la pression et
l'étanchéité de l'ensemble de l'installation.
En cas d'utilisation d'air séché : Mettre le com-
En cas d'utilisation d'air séché : Mettre le com-
(N
En cas d'utilisation d'air séché : Mettre le com-
системы предпочтительно проводить сухим
) pour contrôler la résistance à la pression et
presseur hors-circuit – obligatoirement maintenir
En cas d'utilisation d'air séché : Mettre le com-
2
l'étanchéité de l'ensemble de l'installation.
En cas d'utilisation d'air séché : Mettre le com-
2
presseur hors-circuit – obligatoirement maintenir
presseur hors-circuit – obligatoirement maintenir
presseur hors-circuit – obligatoirement maintenir
l'étanchéité de l'ensemble de l'installation.
азотом (N
).
les vannes d'arrêt fermée.
presseur hors-circuit – obligatoirement maintenir
En cas d'utilisation d'air séché : Mettre le com-
presseur hors-circuit – obligatoirement maintenir
2
les vannes d'arrêt fermée.
les vannes d'arrêt fermée.
En cas d'utilisation d'air séché : Mettre le com-
les vannes d'arrêt fermée.
При использовании сухого воздуха: компрес-
les vannes d'arrêt fermée.
presseur hors-circuit – obligatoirement maintenir
les vannes d'arrêt fermée.
presseur hors-circuit – obligatoirement maintenir
сор должен быть отсечен от системы - дер-
les vannes d'arrêt fermée.
4.1 Contrôler la résistance à la pression
les vannes d'arrêt fermée.
жите запорные клапаны закрытыми.
4.1 Contrôler la résistance à la pression
4.1 Contrôler la résistance à la pression
4.1 Contrôler la résistance à la pression
4.1 Contrôler la résistance à la pression
4.1 Contrôler la résistance à la pression
Contrôler le circuit frigorifique (groupe assemblé) selon
Contrôler le circuit frigorifique (groupe assemblé) selon
Contrôler le circuit frigorifique (groupe assemblé) selon
4.1 Испытание давлением на прочность
Contrôler le circuit frigorifique (groupe assemblé) selon
4.1 Contrôler la résistance à la pression
la norme EN378-2 ou toute autre norme de sécurité
Contrôler le circuit frigorifique (groupe assemblé) selon
4.1 Contrôler la résistance à la pression
Contrôler le circuit frigorifique (groupe assemblé) selon
la norme EN378-2 ou toute autre norme de sécurité
la norme EN378-2 ou toute autre norme de sécurité
la norme EN378-2 ou toute autre norme de sécurité
la norme EN378-2 ou toute autre norme de sécurité
équivalente également valable. Le compresseur a déjà
Испытайте смонтированный холодильный контур
Contrôler le circuit frigorifique (groupe assemblé) selon
la norme EN378-2 ou toute autre norme de sécurité
équivalente également valable. Le compresseur a déjà
équivalente également valable. Le compresseur a déjà
équivalente également valable. Le compresseur a déjà
Contrôler le circuit frigorifique (groupe assemblé) selon
fait l'objet avant sa sortie d'usine d'un contrôle de sa ré-
équivalente également valable. Le compresseur a déjà
согласно указанию, EN 378-2 (или другому действу-
la norme EN378-2 ou toute autre norme de sécurité
équivalente également valable. Le compresseur a déjà
fait l'objet avant sa sortie d'usine d'un contrôle de sa ré-
fait l'objet avant sa sortie d'usine d'un contrôle de sa ré-
fait l'objet avant sa sortie d'usine d'un contrôle de sa ré-
la norme EN378-2 ou toute autre norme de sécurité
fait l'objet avant sa sortie d'usine d'un contrôle de sa ré-
sistance à la pression. Un simple essai d'étanchéité est
ющему стандарту безопасности). Компрессор уже
équivalente également valable. Le compresseur a déjà
fait l'objet avant sa sortie d'usine d'un contrôle de sa ré-
sistance à la pression. Un simple essai d'étanchéité est
sistance à la pression. Un simple essai d'étanchéité est
équivalente également valable. Le compresseur a déjà
sistance à la pression. Un simple essai d'étanchéité est
donc suffisant, voir chapitre Contrôler l'étanchéité, page
sistance à la pression. Un simple essai d'étanchéité est
был испытан на прочность давлением на заводе-из-
fait l'objet avant sa sortie d'usine d'un contrôle de sa ré-
sistance à la pression. Un simple essai d'étanchéité est
donc suffisant, voir chapitre Contrôler l'étanchéité, page
donc suffisant, voir chapitre Contrôler l'étanchéité, page
fait l'objet avant sa sortie d'usine d'un contrôle de sa ré-
donc suffisant, voir chapitre Contrôler l'étanchéité, page
donc suffisant, voir chapitre Contrôler l'étanchéité, page
86. Si toutefois, l'ensemble du groupe assemblé doit
готовителе. Поэтому достаточно провести испы-
sistance à la pression. Un simple essai d'étanchéité est
donc suffisant, voir chapitre Contrôler l'étanchéité, page
86. Si toutefois, l'ensemble du groupe assemblé doit
86. Si toutefois, l'ensemble du groupe assemblé doit
sistance à la pression. Un simple essai d'étanchéité est
86. Si toutefois, l'ensemble du groupe assemblé doit
subir un contrôle de sa résistance à la pression :
86. Si toutefois, l'ensemble du groupe assemblé doit
тание на плотность, смотрите главу Испытание на
donc suffisant, voir chapitre Contrôler l'étanchéité, page
86. Si toutefois, l'ensemble du groupe assemblé doit
subir un contrôle de sa résistance à la pression :
subir un contrôle de sa résistance à la pression :
donc suffisant, voir chapitre Contrôler l'étanchéité, page
subir un contrôle de sa résistance à la pression :
subir un contrôle de sa résistance à la pression :
плотность, страница 86. Однако если вся система
86. Si toutefois, l'ensemble du groupe assemblé doit
subir un contrôle de sa résistance à la pression :
86. Si toutefois, l'ensemble du groupe assemblé doit
DANGER
испытывается давлением на прочность:
subir un contrôle de sa résistance à la pression :
DANGER
DANGER
subir un contrôle de sa résistance à la pression :
DANGER
DANGER
Danger d'éclatement dû à une trop grande pres-
DANGER
Danger d'éclatement dû à une trop grande pres-
Danger d'éclatement dû à une trop grande pres-
Danger d'éclatement dû à une trop grande pres-
sion !
Danger d'éclatement dû à une trop grande pres-
ОПАСНОСТЬ
DANGER
Danger d'éclatement dû à une trop grande pres-
sion !
sion !
DANGER
sion !
La pression d'essai ne doit pas dépasser la
sion !
Опасность разрыва из-за высокого давле-
Danger d'éclatement dû à une trop grande pres-
sion !
La pression d'essai ne doit pas dépasser la
La pression d'essai ne doit pas dépasser la
Danger d'éclatement dû à une trop grande pres-
La pression d'essai ne doit pas dépasser la
pression maximale admissible !
La pression d'essai ne doit pas dépasser la
ния!
sion !
La pression d'essai ne doit pas dépasser la
pression maximale admissible !
pression maximale admissible !
pression maximale admissible !
sion !
Pression d'essai : 1,1 fois la pression de service
pression maximale admissible !
Пробное давление не должно превышать
La pression d'essai ne doit pas dépasser la
pression maximale admissible !
Pression d'essai : 1,1 fois la pression de service
Pression d'essai : 1,1 fois la pression de service
Pression d'essai : 1,1 fois la pression de service
La pression d'essai ne doit pas dépasser la
Pression d'essai : 1,1 fois la pression de service
maximale admissible (voir plaque de désigna-
максимально допустимых значений!
pression maximale admissible !
Pression d'essai : 1,1 fois la pression de service
maximale admissible (voir plaque de désigna-
maximale admissible (voir plaque de désigna-
maximale admissible (voir plaque de désigna-
pression maximale admissible !
maximale admissible (voir plaque de désigna-
tion). Différencier les côtés de haute et de
Пробное давление: 1,1*максимально допу-
Pression d'essai : 1,1 fois la pression de service
maximale admissible (voir plaque de désigna-
tion). Différencier les côtés de haute et de
tion). Différencier les côtés de haute et de
tion). Différencier les côtés de haute et de
Pression d'essai : 1,1 fois la pression de service
basse pression !
tion). Différencier les côtés de haute et de
стимое рабочее давление (смотрите завод-
maximale admissible (voir plaque de désigna-
tion). Différencier les côtés de haute et de
basse pression !
basse pression !
maximale admissible (voir plaque de désigna-
basse pression !
basse pression !
скую табличку). При этом разделяйте сторо-
tion). Différencier les côtés de haute et de
basse pression !
tion). Différencier les côtés de haute et de
ну высокого и низкого давления!
basse pression !
basse pression !
86
86
86
86
86
86
86
86
86
).
2
).
).
).
).
2
2
2
).
2
2
).
).
2
2
) ou
2
) ou
) ou
) ou
) ou
2
2
2
) ou
2
2
) ou
) ou
2
2
4.2 Contrôler l'étanchéité
4.2 Contrôler l'étanchéité
4.2 Contrôler l'étanchéité
4.2 Contrôler l'étanchéité
4.2 Contrôler l'étanchéité
4.2 Contrôler l'étanchéité
Contrôler l'étanchéité du circuit frigorifique (groupe as-
4.2 Испытание на плотность
Contrôler l'étanchéité du circuit frigorifique (groupe as-
Contrôler l'étanchéité du circuit frigorifique (groupe as-
Contrôler l'étanchéité du circuit frigorifique (groupe as-
4.2 Contrôler l'étanchéité
Contrôler l'étanchéité du circuit frigorifique (groupe as-
semblé) ainsi que de ses parties individuelles selon la
4.2 Contrôler l'étanchéité
Contrôler l'étanchéité du circuit frigorifique (groupe as-
Произведите испытание на плотность смонтирован-
semblé) ainsi que de ses parties individuelles selon la
semblé) ainsi que de ses parties individuelles selon la
semblé) ainsi que de ses parties individuelles selon la
norme EN378-2 ou toute autre norme de sécurité équi-
semblé) ainsi que de ses parties individuelles selon la
Contrôler l'étanchéité du circuit frigorifique (groupe as-
semblé) ainsi que de ses parties individuelles selon la
ного холодильного контура в целом или по частям в
norme EN378-2 ou toute autre norme de sécurité équi-
norme EN378-2 ou toute autre norme de sécurité équi-
norme EN378-2 ou toute autre norme de sécurité équi-
Contrôler l'étanchéité du circuit frigorifique (groupe as-
valente également valable. Pour ce faire, créer de pré-
norme EN378-2 ou toute autre norme de sécurité équi-
semblé) ainsi que de ses parties individuelles selon la
norme EN378-2 ou toute autre norme de sécurité équi-
valente également valable. Pour ce faire, créer de pré-
valente également valable. Pour ce faire, créer de pré-
соответствии с EN 378-2 (или другим действующим
semblé) ainsi que de ses parties individuelles selon la
valente également valable. Pour ce faire, créer de pré-
valente également valable. Pour ce faire, créer de pré-
férence une surpression à l'aide de nitrogène déshy-
norme EN378-2 ou toute autre norme de sécurité équi-
valente également valable. Pour ce faire, créer de pré-
férence une surpression à l'aide de nitrogène déshy-
стандартом безопасности). Для этого предпочти-
férence une surpression à l'aide de nitrogène déshy-
férence une surpression à l'aide de nitrogène déshy-
norme EN378-2 ou toute autre norme de sécurité équi-
draté.
férence une surpression à l'aide de nitrogène déshy-
valente également valable. Pour ce faire, créer de pré-
férence une surpression à l'aide de nitrogène déshy-
тельно использовать сухой азот.
draté.
draté.
draté.
valente également valable. Pour ce faire, créer de pré-
draté.
férence une surpression à l'aide de nitrogène déshy-
draté.
Tenir compte des pressions d'essai et des indications
férence une surpression à l'aide de nitrogène déshy-
Соблюдайте значения пробных давлений и указа-
Tenir compte des pressions d'essai et des indications
Tenir compte des pressions d'essai et des indications
Tenir compte des pressions d'essai et des indications
draté.
de sécurité, voir chapitre Contrôler la résistance à la
Tenir compte des pressions d'essai et des indications
) или
draté.
Tenir compte des pressions d'essai et des indications
ния по технике безопасности, смотрите главу Испы-
de sécurité, voir chapitre Contrôler la résistance à la
de sécurité, voir chapitre Contrôler la résistance à la
2
de sécurité, voir chapitre Contrôler la résistance à la
pression, page 86.
de sécurité, voir chapitre Contrôler la résistance à la
Tenir compte des pressions d'essai et des indications
de sécurité, voir chapitre Contrôler la résistance à la
тание давлением на прочность, стр. 86.
pression, page 86.
pression, page 86.
Tenir compte des pressions d'essai et des indications
pression, page 86.
pression, page 86.
de sécurité, voir chapitre Contrôler la résistance à la
pression, page 86.
de sécurité, voir chapitre Contrôler la résistance à la
pression, page 86.
4.3 Mettre sous vide
pression, page 86.
4.3 Вакуумирование
4.3 Mettre sous vide
4.3 Mettre sous vide
4.3 Mettre sous vide
4.3 Mettre sous vide
4.3 Mettre sous vide
▶ Mettre en marche le réchauffeur d'huile.
▶ Включите подогреватель масла.
▶ Mettre en marche le réchauffeur d'huile.
▶ Mettre en marche le réchauffeur d'huile.
4.3 Mettre sous vide
▶ Mettre en marche le réchauffeur d'huile.
▶ Mettre en marche le réchauffeur d'huile.
4.3 Mettre sous vide
▶ Mettre en marche le réchauffeur d'huile.
▶ Ouvrir les vannes d'arrêt et les vannes magnétiques
▶ Откройте имеющиеся запорные и электромагнит-
▶ Ouvrir les vannes d'arrêt et les vannes magnétiques
▶ Ouvrir les vannes d'arrêt et les vannes magnétiques
▶ Ouvrir les vannes d'arrêt et les vannes magnétiques
▶ Mettre en marche le réchauffeur d'huile.
▶ Ouvrir les vannes d'arrêt et les vannes magnétiques
présentes.
▶ Mettre en marche le réchauffeur d'huile.
▶ Ouvrir les vannes d'arrêt et les vannes magnétiques
ные клапаны.
présentes.
présentes.
présentes.
présentes.
▶ Ouvrir les vannes d'arrêt et les vannes magnétiques
présentes.
▶ Mettre sous vide l'ensemble de l'installation, y com-
▶ Ouvrir les vannes d'arrêt et les vannes magnétiques
▶ Произведите вакуумирование всей установки,
▶ Mettre sous vide l'ensemble de l'installation, y com-
▶ Mettre sous vide l'ensemble de l'installation, y com-
2
▶ Mettre sous vide l'ensemble de l'installation, y com-
présentes.
▶ Mettre sous vide l'ensemble de l'installation, y com-
pris le compresseur du côté d'aspiration et du côté
présentes.
2
2
▶ Mettre sous vide l'ensemble de l'installation, y com-
включая компрессор, подсоединив вакуум-насос
pris le compresseur du côté d'aspiration et du côté
pris le compresseur du côté d'aspiration et du côté
2
2
pris le compresseur du côté d'aspiration et du côté
pris le compresseur du côté d'aspiration et du côté
haute pression, à l'aide d'une pompe à vide.
2
▶ Mettre sous vide l'ensemble de l'installation, y com-
pris le compresseur du côté d'aspiration et du côté
к стороне высокого и низкого давления.
haute pression, à l'aide d'une pompe à vide.
haute pression, à l'aide d'une pompe à vide.
▶ Mettre sous vide l'ensemble de l'installation, y com-
haute pression, à l'aide d'une pompe à vide.
haute pression, à l'aide d'une pompe à vide.
2
pris le compresseur du côté d'aspiration et du côté
haute pression, à l'aide d'une pompe à vide.
➙ Pour une puissance de pompe bloquée, le « vide
2
pris le compresseur du côté d'aspiration et du côté
➙ При выключенном вакуумном насосе "устойчи-
➙ Pour une puissance de pompe bloquée, le « vide
➙ Pour une puissance de pompe bloquée, le « vide
➙ Pour une puissance de pompe bloquée, le « vide
haute pression, à l'aide d'une pompe à vide.
➙ Pour une puissance de pompe bloquée, le « vide
stable » atteint doit être inférieur à 1,5 mbar.
haute pression, à l'aide d'une pompe à vide.
➙ Pour une puissance de pompe bloquée, le « vide
вый вакуум" должен удерживаться на уровне
stable » atteint doit être inférieur à 1,5 mbar.
stable » atteint doit être inférieur à 1,5 mbar.
stable » atteint doit être inférieur à 1,5 mbar.
stable » atteint doit être inférieur à 1,5 mbar.
➙ Pour une puissance de pompe bloquée, le « vide
stable » atteint doit être inférieur à 1,5 mbar.
менее 1.5 mbar.
▶ Si nécessaire, répéter le processus à plusieurs re-
➙ Pour une puissance de pompe bloquée, le « vide
▶ Si nécessaire, répéter le processus à plusieurs re-
▶ Si nécessaire, répéter le processus à plusieurs re-
▶ Si nécessaire, répéter le processus à plusieurs re-
stable » atteint doit être inférieur à 1,5 mbar.
▶ Si nécessaire, répéter le processus à plusieurs re-
prises.
▶ При необходимости повторите эту процедуру
stable » atteint doit être inférieur à 1,5 mbar.
▶ Si nécessaire, répéter le processus à plusieurs re-
prises.
prises.
prises.
prises.
▶ Si nécessaire, répéter le processus à plusieurs re-
несколько раз.
prises.
▶ Si nécessaire, répéter le processus à plusieurs re-
AVIS
prises.
!
AVIS
AVIS
!
AVIS
prises.
Risque de défaut du moteur et du compres-
AVIS
!
!
!
!
ВНИМАНИЕ
!
AVIS
!
!
!
Risque de défaut du moteur et du compres-
Risque de défaut du moteur et du compres-
Risque de défaut du moteur et du compres-
seur !
Risque de défaut du moteur et du compres-
!
!
AVIS
Опасность повреждения мотора и компрес-
Risque de défaut du moteur et du compres-
seur !
seur !
seur !
AVIS
!
seur !
Ne pas démarrer le compresseur à vide !
!
Risque de défaut du moteur et du compres-
сора!
!
seur !
!
Ne pas démarrer le compresseur à vide !
Ne pas démarrer le compresseur à vide !
Risque de défaut du moteur et du compres-
Ne pas démarrer le compresseur à vide !
Ne pas démarrer le compresseur à vide !
Ne pas mettre de tension, même pour le
seur !
Не запускайте компрессор под вакуумом!
Ne pas démarrer le compresseur à vide !
Ne pas mettre de tension, même pour le
Ne pas mettre de tension, même pour le
Ne pas mettre de tension, même pour le
seur !
Ne pas mettre de tension, même pour le
contrôle !
Ne pas démarrer le compresseur à vide !
Не подключать напряжение, в том числе и
Ne pas mettre de tension, même pour le
contrôle !
contrôle !
contrôle !
Ne pas démarrer le compresseur à vide !
contrôle !
Ne pas mettre de tension, même pour le
для целей проверки!
contrôle !
Ne pas mettre de tension, même pour le
contrôle !
4.4 Remplir de fluide frigorigène
contrôle !
4.4 Remplir de fluide frigorigène
4.4 Remplir de fluide frigorigène
4.4 Remplir de fluide frigorigène
4.4 Заправка хладагентом
4.4 Remplir de fluide frigorigène
4.4 Remplir de fluide frigorigène
N'utiliser que des fluides frigorigènes homologués, voir
N'utiliser que des fluides frigorigènes homologués, voir
N'utiliser que des fluides frigorigènes homologués, voir
Заправляйте только разрешенные хладагенты, смо-
4.4 Remplir de fluide frigorigène
N'utiliser que des fluides frigorigènes homologués, voir
chapitre Champs d'application, page 83.
N'utiliser que des fluides frigorigènes homologués, voir
4.4 Remplir de fluide frigorigène
N'utiliser que des fluides frigorigènes homologués, voir
chapitre Champs d'application, page 83.
chapitre Champs d'application, page 83.
трите главу Области применения, стр. 83.
chapitre Champs d'application, page 83.
chapitre Champs d'application, page 83.
N'utiliser que des fluides frigorigènes homologués, voir
chapitre Champs d'application, page 83.
N'utiliser que des fluides frigorigènes homologués, voir
DANGER
chapitre Champs d'application, page 83.
DANGER
DANGER
chapitre Champs d'application, page 83.
DANGER
ОПАСНОСТЬ
DANGER
Danger d'éclatement des composants et tubes
DANGER
Danger d'éclatement des composants et tubes
Danger d'éclatement des composants et tubes
Danger d'éclatement des composants et tubes
Опасность разрыва компонентов и трубопро-
Danger d'éclatement des composants et tubes
dû à une surpression hydraulique pendant le
DANGER
Danger d'éclatement des composants et tubes
dû à une surpression hydraulique pendant le
dû à une surpression hydraulique pendant le
DANGER
dû à une surpression hydraulique pendant le
водов из-за избыточного гидравлического
remplissage du fluide frigorigène en phase li-
dû à une surpression hydraulique pendant le
Danger d'éclatement des composants et tubes
dû à une surpression hydraulique pendant le
remplissage du fluide frigorigène en phase li-
remplissage du fluide frigorigène en phase li-
remplissage du fluide frigorigène en phase li-
Danger d'éclatement des composants et tubes
давления при заправке жидким хладагентом.
remplissage du fluide frigorigène en phase li-
quide.
dû à une surpression hydraulique pendant le
remplissage du fluide frigorigène en phase li-
quide.
quide.
quide.
dû à une surpression hydraulique pendant le
Возможны серьёзные повреждения.
quide.
Risque de blessures graves.
remplissage du fluide frigorigène en phase li-
quide.
Risque de blessures graves.
Risque de blessures graves.
Risque de blessures graves.
remplissage du fluide frigorigène en phase li-
Избыточная заправка хладагентом абсолют-
Éviter absolument une suralimentation de l'ins-
Risque de blessures graves.
quide.
Risque de blessures graves.
Éviter absolument une suralimentation de l'ins-
Éviter absolument une suralimentation de l'ins-
Éviter absolument une suralimentation de l'ins-
quide.
но недопустима!
tallation avec le fluide frigorigène !
Éviter absolument une suralimentation de l'ins-
Risque de blessures graves.
Éviter absolument une suralimentation de l'ins-
tallation avec le fluide frigorigène !
tallation avec le fluide frigorigène !
Risque de blessures graves.
tallation avec le fluide frigorigène !
tallation avec le fluide frigorigène !
Éviter absolument une suralimentation de l'ins-
tallation avec le fluide frigorigène !
Éviter absolument une suralimentation de l'ins-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
AVERTISSEMENT
tallation avec le fluide frigorigène !
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
tallation avec le fluide frigorigène !
AVERTISSEMENT
Опасность разрыва компрессора при исполь-
AVERTISSEMENT
Risque d'éclatement par l'utilisation de fluides
AVERTISSEMENT
Risque d'éclatement par l'utilisation de fluides
Risque d'éclatement par l'utilisation de fluides
Risque d'éclatement par l'utilisation de fluides
зовании поддельных хладагентов!
Risque d'éclatement par l'utilisation de fluides
frigorigènes contrefaits !
AVERTISSEMENT
Risque d'éclatement par l'utilisation de fluides
frigorigènes contrefaits !
frigorigènes contrefaits !
AVERTISSEMENT
frigorigènes contrefaits !
Возможны тяжёлые повреждения!
frigorigènes contrefaits !
Risque d'éclatement par l'utilisation de fluides
frigorigènes contrefaits !
Risque d'éclatement par l'utilisation de fluides
Заказывайте хладагенты только у известных
Risque de blessures graves !
frigorigènes contrefaits !
Risque de blessures graves !
Risque de blessures graves !
frigorigènes contrefaits !
Risque de blessures graves !
производителей и проверенных дистрибью-
N'utiliser que les fluides frigorigènes vendus par
Risque de blessures graves !
Risque de blessures graves !
N'utiliser que les fluides frigorigènes vendus par
N'utiliser que les fluides frigorigènes vendus par
N'utiliser que les fluides frigorigènes vendus par
торов!
des constructeurs renommés et des partenaires
N'utiliser que les fluides frigorigènes vendus par
Risque de blessures graves !
N'utiliser que les fluides frigorigènes vendus par
des constructeurs renommés et des partenaires
des constructeurs renommés et des partenaires
Risque de blessures graves !
des constructeurs renommés et des partenaires
commerciaux sérieux !
des constructeurs renommés et des partenaires
N'utiliser que les fluides frigorigènes vendus par
des constructeurs renommés et des partenaires
commerciaux sérieux !
commerciaux sérieux !
N'utiliser que les fluides frigorigènes vendus par
commerciaux sérieux !
commerciaux sérieux !
des constructeurs renommés et des partenaires
commerciaux sérieux !
des constructeurs renommés et des partenaires
commerciaux sérieux !
commerciaux sérieux !
SB-170-10
SB-170-10 RUS
SB-170-10
SB-170-10
SB-170-10
SB-170-10
SB-170-10
SB-170-10
SB-170-10