Bitzer CSH6553 Mode D'emploi page 34

Masquer les pouces Voir aussi pour CSH6553:
Table des Matières

Publicité

▶ Monter les cosses de câble comme composant infé-
rieur sur chaque goujon du moteur et du conducteur
▶ Установите кабельные наконечники как самую
▶ Monter les cosses de câble comme composant infé-
de protection.
rieur sur chaque goujon du moteur et du conducteur
нижнюю часть на каждый контакт защитного за-
▶ Remonter les composants dans la même ordre.
de protection.
земления и мотора.
▶ Переустановите компоненты в том же порядке.
▶ Remonter les composants dans la même ordre.
6.5.3
Revêtir la plaque à bornes et les goujons
6.5.3
Изоляция клеммной плиты и клемм
En cas de réfrigération à basses températures avec
6.5.3
Revêtir la plaque à bornes et les goujons
faible surchauffe du gaz d'aspiration, le côté du moteur
В случае применения при низких температурах с
En cas de réfrigération à basses températures avec
et, partiellement, la boîte de raccordement peuvent su-
низким перегревом всасываемого газа на стороне
faible surchauffe du gaz d'aspiration, le côté du moteur
bir un fort dépôt de givre. Pour éviter dans de tels cas
мотора, а также частично на клеммной коробке
et, partiellement, la boîte de raccordement peuvent su-
une surtension due à l'eau condensée, il est recom-
может образоваться иней. Чтобы предотвратить
bir un fort dépôt de givre. Pour éviter dans de tels cas
mandé de revêtir la plaque à bornes et les goujons de
пробои напряжения из-за влаги, рекомендуется
une surtension due à l'eau condensée, il est recom-
pâte isolante.
покрыть клеммную плиту и клеммы изоляционной
mandé de revêtir la plaque à bornes et les goujons de
пастой.
pâte isolante.
6.5.4
Chauffage de la boîte de raccordement
6.5.4
Подогрев клеммной коробки
Pour les applications critiques exposées à de basses
6.5.4
Chauffage de la boîte de raccordement
températures et notamment en présence d'une forte
Для критически важных применений при очень
Pour les applications critiques exposées à de basses
humidité de l'air, il peut être avantageux de chauffer la
низких температурах, особенно при высокой влаж-
températures et notamment en présence d'une forte
boîte de raccordement. Pour cela, un chauffage peut
ности, может потребоваться подогрев клеммной
humidité de l'air, il peut être avantageux de chauffer la
être ajouté ultérieurement dans le couvercle pour boîte
коробки. Для этой цели крышка клеммной коробки
boîte de raccordement. Pour cela, un chauffage peut
de raccordement.
может быть оснащена подогревателем.
être ajouté ultérieurement dans le couvercle pour boîte
▶ Séries HS.64, HS.74, CS.6 et CS.7 : monter le nou-
▶ Серия HS.64, HS.74, CS.6. и CS.7: Установите
de raccordement.
veau couvercle pour boîte de raccordement avec
новую крышку клеммной коробки со встроенным
▶ Séries HS.64, HS.74, CS.6 et CS.7 : monter le nou-
chauffage intégré.
подогревателем.
veau couvercle pour boîte de raccordement avec
▶ À partir des séries HS.85 et CS.8 : visser les coins
▶ Начиная с HS.85 и CS.8. включительно: Привин-
chauffage intégré.
du chauffage de boîte de raccordement dans les alé-
тите подогреватель клеммной коробки по углам,
▶ À partir des séries HS.85 et CS.8 : visser les coins
sages situés au milieu du couvercle pour boîte de
вставив винты в отверстия в центре крышки
du chauffage de boîte de raccordement dans les alé-
raccordement.
клеммной коробки.
sages situés au milieu du couvercle pour boîte de
▶ Raccorder le chauffage au réseau électrique.
▶ Подайте напряжение на подогреватель.
raccordement.
▶ De préférence, mettre en marche et couper l'alimen-
▶ Предпочтительно подавать и прерывать подачу
▶ Raccorder le chauffage au réseau électrique.
tation en tension à l'aide d'un contact auxiliaire à fer-
напряжения через вспомогательный нормально
▶ De préférence, mettre en marche et couper l'alimen-
meture sur le contacteur du premier bobinage partiel
открытый контакт на 1-й частичной обмотке или
tation en tension à l'aide d'un contact auxiliaire à fer-
ou sur le contacteur principal (Y/Δ).
на главном контакторе (Y / Δ).
meture sur le contacteur du premier bobinage partiel
▶ Utiliser un fusible adapté.
▶ Используйте подходящий предохранитель.
ou sur le contacteur principal (Y/Δ).
▶ Utiliser un fusible adapté.
Caractéristiques techniques
Технические данные
• Потребляемая мощность: 30 W
• Puissance absorbée : 30 W
Caractéristiques techniques
• доступно для 230 V или 115 V
• disponible pour 230 V ou 115 V
• Puissance absorbée : 30 W
• disponible pour 230 V ou 115 V
6.5.5
Уплотнение клеммной коробки
6.5.5
Étanchéité de la boîte de raccordement
6.5.5
Étanchéité de la boîte de raccordement
ВНИМАНИЕ
AVIS
!
!
Опасность короткого замыкания из-за кон-
Risque de court-circuit dû à de l'eau de conden-
AVIS
денсации воды в клеммной коробке!
sation dans la boîte de raccordement !
!
!
Risque de court-circuit dû à de l'eau de conden-
Используйте только стандартные компонен-
N'utiliser que des composants normalisés pour
sation dans la boîte de raccordement !
ты для ввода кабеля.
passage de câble.
N'utiliser que des composants normalisés pour
При монтаже обратите внимание на пра-
Faire attention à l'étanchéité pendant le mon-
passage de câble.
вильное уплотнение.
tage.
Faire attention à l'étanchéité pendant le mon-
tage.
112
112
112
▶ Monter minutieusement chaque passe-câble à vis
avec un contre-écrou.
▶ Тщательно закрепите каждый привинченный
▶ Monter minutieusement chaque passe-câble à vis
▶ Bien fermer le raccord à vis autour du câble.
avec un contre-écrou.
кабельный ввод контргайкой.
▶ Remplacer les bouchons de fermeture sur la boîte
▶ Плотно затяните кабельный ввод вокруг кабеля.
▶ Bien fermer le raccord à vis autour du câble.
de raccordement en fonction de l'air ambiant sur le
▶ В зависимости от атмосферы в месте установ-
▶ Remplacer les bouchons de fermeture sur la boîte
lieu d'emplacement. Pour la livraison d'appareils
ки или местных правил замените заглушки на
de raccordement en fonction de l'air ambiant sur le
avec homologation UL, des bouchons approuvés UL
клеммной коробке. Поставки в районы UL вклю-
lieu d'emplacement. Pour la livraison d'appareils
sont fournis.
чают кабельные вводы с UL одобрением.
avec homologation UL, des bouchons approuvés UL
sont fournis.
6.5.6
Préparation d'une boîte de raccordement
6.5.6
Подготовка клеммной коробки к работе с
pour fonctionnement CF
ПЧ
6.5.6
Préparation d'une boîte de raccordement
▶ Utiliser des passe-câbles à vis CEM pour l'alimenta-
▶ Используйте EMC кабельные вводы для силовых
pour fonctionnement CF
tion en tension de puissance.
кабелей.
▶ Utiliser des passe-câbles à vis CEM pour l'alimenta-
▶ Raccorder des passe-câbles à vis CEM à la tôle de
▶ Подключите EMC кабельные вводы к плите под-
tion en tension de puissance.
connexion du blindage.
ключения экрана.
▶ Raccorder des passe-câbles à vis CEM à la tôle de
▶ Raccorder le conducteur de protection de la tôle de
▶ Подключите провод защитного заземления
connexion du blindage.
connexion du blindage au raccordement de mise à la
плиты подключения экрана к заземлению клемм-
▶ Raccorder le conducteur de protection de la tôle de
terre de la plaque à bornes. Les composants néces-
ной плиты. Необходимые компоненты входят в
connexion du blindage au raccordement de mise à la
saires sont fournis.
комплект поставки.
terre de la plaque à bornes. Les composants néces-
saires sont fournis.
6.6 Dispositifs de sécurité pour la limitation de
6.6 Предохранительные устройства для огра-
pression (pressostat haute pression et
ничения давления (прессостаты высокого и
6.6 Dispositifs de sécurité pour la limitation de
pressostat basse pression)
низкого давления)
pression (pressostat haute pression et
• Ces dispositifs de sécurité pour la limitation de pres-
• Требуются для соблюдения области применения
pressostat basse pression)
sion sont nécessaires pour sécuriser le champ d'ap-
компрессора во избежание недопустимых усло-
• Ces dispositifs de sécurité pour la limitation de pres-
plication du compresseur de manière à éviter que
вий эксплуатации. Подключения см. в эл. схемах.
sion sont nécessaires pour sécuriser le champ d'ap-
des conditions de fonctionnement inadmissibles ne
и выполните тесты, чтобы точно их проверить.
plication du compresseur de manière à éviter que
surviennent.
▶ Позиции присоединений см. на габаритных чер-
des conditions de fonctionnement inadmissibles ne
▶ Positions des raccords voir croquis cotés.
тежах.
surviennent.
▶ En aucun cas raccorder les pressostats au raccord
▶ Ни в коем случае не подключать реле к сервис-
▶ Positions des raccords voir croquis cotés.
de maintenance de la vanne d'arrêt !
ному штуцеру на запорном клапане!
▶ En aucun cas raccorder les pressostats au raccord
▶ Régler les pressions d'enclenchement et de déclen-
▶ Установите давление замыкания и размыкания в
de maintenance de la vanne d'arrêt !
chement conformément aux limites d'application.
соответствии с областью применения.
▶ Régler les pressions d'enclenchement et de déclen-
▶ Точно проверьте установленное давление замы-
▶ Contrôler les pressions réglées exactement au
chement conformément aux limites d'application.
moyen d'un test.
кания и размыкания
▶ Contrôler les pressions réglées exactement au
moyen d'un test.
6.7 Устройства защиты компрессора
6.7 Dispositifs de protection du compresseur
Устройство защиты компрессора, установленное в
Dans l'état à la livraison contienne un dispositif de pro-
6.7 Dispositifs de protection du compresseur
клеммной коробке, входит в стандартную поставку.
tection du compresseur, qui est monté dans la boîte de
Электрическая безопасность компрессора в соот-
Dans l'état à la livraison contienne un dispositif de pro-
raccordement. La sécurité électrique du compresseur
ветствии со стандартом EN12693 обеспечивается
tection du compresseur, qui est monté dans la boîte de
selon l'EN12693 est s'assurée avec tous les dispositifs
всеми устройствами защиты компрессора, которые
raccordement. La sécurité électrique du compresseur
de protection du compresseur disponibles à BITZER.
предлагает BITZER. Любая другая электрическая
selon l'EN12693 est s'assurée avec tous les dispositifs
Chaque autre protection électrique doit être évaluée
защита должна оцениваться пользователем для
de protection du compresseur disponibles à BITZER.
par l'utilisateur pour chaque cas individuel.
каждого отдельного случая.
Chaque autre protection électrique doit être évaluée
par l'utilisateur pour chaque cas individuel.
SB-170-10
SB-170-10 RUS
SB-170-10

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières