Warnung!
!
Verdichter steht unter Druck!
Schwere Verletzungen möglich.
Verdichter auf drucklosen
Zustand bringen!
Schutzbrille tragen!
Einbauposition:
Flansch am Druckgas-Austritt des
Ölabscheiders
Zuerst Druck-Absperrventil entfernen.
Detaillierte Erläuterungen siehe
Wartungsanleitung SW-170.
6.2 Ölwechsel
Die im Kapitel 2 aufgeführten Öle
zeichnen sich durch einen besonders
hohen Grad an Stabilität aus. Bei ord-
nungsgemäßer Montage bzw. Einsatz
von saugseitigen Feinfiltern erübrigt
sich deshalb im Regelfall ein Ölwech-
sel.
Bei Verdichter- oder Motorschaden
generell Säure test durchführen. Bei
Bedarf Reinigungs maßnahmen tref-
fen: Säure bindenden Saug leitungs-
Filter (bi-direktional) einbauen und Öl
wechseln. Anlage druckseitig an der
höchsten Stelle in Recycling-Behälter
entlüften. Nach einigen Be triebs -
stunden ggf. Filter und Öl erneut
wechseln sowie Anlage entlüften.
Öl wechseln:
Das Öl aus Öl abscheider und aus der
Motorkammer des Verdichters ablas-
sen (siehe Abbildung 7).
Ölablass-Stopfen / Oil drain plug
Bouchon de vidange d'huile
Abb. 7 Ölablass-Positionen
Siehe Positionen 5 und 6 auf den
Seiten 9 bis 11.
26
Warning!
!
Compressor is under pressure!
Serious injuries possible.
Release the pressure in the
compressor!
Wear safety goggles!
Fitting position:
Flange at the discharge gas outlet of
the oil separator
First remove the discharge shut-off
valve.
Detailed information see Maintenance
Instruction SW-170.
6.2 Oil change
The oil types list ed in chapter 2 are
char ac ter ised by an espe cial ly high
degree of stabil ity. If the plant is
correct ly assem bled, or if fine fil ters
are installed on the suc tion side an oil
change is not nor mal ly need ed.
If com pres sor or motor dam age
occurs an acid test should be made.
When required clean up meas ures
must be made: Mount an acid retain -
ing (bi-directional) suc tion line gas fil -
ter and replace the oil. Purge the plant
from the highest point on the dis-
charge side into a recycling cylinder.
After a few operating hours it may be
nec es sary to replace filter and oil and
to purge the plant again.
Replacing the oil:
Drain the oil out of the oil separator
and compressor motor chamber (see
figure 7).
Fig. 7 Oil drain positions
See positions 5 and 6 on pages 9
to 11.
Avertissement !
!
Compresseur est sous pression !
Graves blessures possible.
Retirer la pression sur le compres-
seur !
Porter des lunettes de protection !
Posi tion de mon tage:
Bride à la sor tie du gaz de refou le ment
du sépa ra teur d'huile
D'abord démon ter la vanne d'arrêt au
refou le ment.
Informations plus détaillées voir
Instruction de maintenance SW-170.
6.2 Remplacement de l'huile
Les hui les men tion nées au chapitre 2 se
carac té ri sent par un degré de sta bi li té
par ti cu liè re ment élevé. En règle géné ra le,
si le mon tage a été fait cor rec te ment ou
s'il y a des fil tres fins à l'aspiration, une
vidan ge d'huile n'est pas néces sai re.
En cas de dégâts sur le com pres seur ou
sur le moteur, il est recom man dé de faire
un test d'acidité. Le cas échéant il faut
en vi sa ger un net toya ge pou vant: Monter
un fil tre d'absorption d'acide (bidirection-
nel) dans la conduite d'aspiration et rem-
placer l'huile. Purger l'installation au point
le plus haut du côté de refoulement dans
un collecteur de recyclage. Aprés quel -
ques heures de fonctionnement rempla-
cer éven tuel le ment filtre et huile et purger
l'installation.
Remplacer l'huile:
Evacuer l'huile du séparateur d'huile et
de la chambre de moteur du compres-
seur (voir figure 7).
Ölserviceventil / Oil service valve
Vanne de service d'huile
Fig. 7 Positions pour le vidage d'huile
Voir positions 5 et 6, pages 9 à 11
SB-170-6