Advertencias Específicas; Riesgo Residual; Datos Técnicos Y Componentes - Spencer HIRVIN 6 POIGNEES Instructions D'utilisation

Portoirs souples
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 26
un producto sanitario, deben notificarlo al Ministerio de Salud, en los términos y según las modalidades establecidas por uno o varios decretos ministeriales, así como al
Fabricante. Los operadores sanitarios públicos o privados deben notificar al Fabricante cualquier otro inconveniente que pueda permitir adoptar medidas adecuadas para
garantizar la protección y la salud de los pacientes y de los usuarios.
Advertencias generales para los productos sanitarios
Además de las advertencias generales, el usuario también debe leer con atención las advertencias que se indican a continuación.
• No se prevé que la aplicación del dispositivo dure más del tiempo necesario para las operaciones de primera intervención y las fases posteriores de transporte hasta el
punto de socorro más cercano.
• Durante el uso del dispositivo debe garantizarse la asistencia de personal cualificado y debe haber presentes al menos cuatro operadores.
• No lo use si el dispositivo o sus partes están perforadas, rotas, deshilachadas o demasiado desgastadas.
• Siga los procedimientos y los protocolos internos aprobados por su organización.
• No altere ni modifique arbitrariamente el dispositivo, porque su modificación puede provocar un funcionamiento impredecible y daños al paciente o a quienes lo socorren
y la pérdida de la garantía, eximiendo al Fabricante de cualquier responsabilidad.
• Las tareas de desinfección deben ser realizadas de conformidad con los parámetros de ciclo validados, indicados en las normas técnicas específicas.
• No use secadoras para secar el dispositivo.
6.
ADVERTENCIAS ESPECÍFICAS
Para el uso del dispositivo, también es necesario haber leído, comprendido y seguir atentamente todas las indicaciones contenidas en las instrucciones de uso.
• Respete siempre la capacidad máxima indicada en las instrucciones de Uso. Por «capacidad máxima de carga» se entiende el peso total distribuido según la anatomía huma-
na. Para determinar la carga de peso total en el producto, el operador debe considerar el peso del paciente, del equipamiento y de los accesorios. Además, el operador debe
evaluar que las dimensiones totales del paciente no reduzcan la funcionalidad del producto.
• En tal caso, antes de la elevación, se deberá garantizar que los operadores están en las condiciones físicas adecuadas, tal y como como se indica en las instrucciones de uso.
• Establecer un programa de mantenimiento y de controles periódicos nombrando un encargado de referencia. El sujeto que se encarga del mantenimiento ordinario del
dispositivo debe garantizar los requisitos de base que prevé el fabricante en estas instrucciones de uso.
• Para proteger al paciente de posibles contaminaciones y/o reacciones derivadas del contacto con los materiales, además del dispositivo mismo, se debe interponer entre el
paciente y el dispositivo tela quirúrgica de separación con la piel, conforme a los requisitos impuestos por las normativas en material de biocompatibilidad.
• Siga los procedimientos aprobados por el Servicio Médico de Emergencia para el posicionamiento y el transporte del paciente.
• No lo use si el dispositivo o sus partes están perforadas, rotas, deshilachadas o demasiado desgastadas.
• Asegúrese de que los operadores tienen un agarre firme del dispositivo antes de cualquier manipulación.
• Evitar arrastrar el dispositivo sobre superficies en mal estado.
• No levantar con una grúa u otro tipo de elevación mecánica.
• No utilice máquinas de secado.
• No utilizar el dispositivo conjuntamente con otros equipamientos no expresamente aprobados por el fabricante.
• Realizar simulacros de rescate con un dispositivo y una carga que simule un paciente y accesorios, antes de poner en servicio el dispositivo.
• Para las técnicas de carga del paciente, para pacientes particularmente pesados, para intervenciones en terrenos escarpados o en circunstancias particulares e inusuales, se
recomienda la presencia de varios operadores (no solo 4 como se prevé en condiciones estándar).
• Antes de desplazar la lona con un paciente encima, coordinarse de tal modo que se realicen la elevaciones y movimientos sincronizados.
• Antes de cada uso, comprobar siempre la integridad del dispositivo tal y como se especifica en el manual de uso. En caso de anomalías o daños que puedan comprometer la
funcionalidad y la seguridad del dispositivo y también la del paciente y del operador, es necesario sustituir las partes dañadas.
• El uso de la lona no se recomienda en caso de problemas respiratorios y/o cardíacos. Asegurarse de que el médico competente haya realizado las oportunas valoraciones
preliminares.
• El dispositivo no está indicado en caso de traumatismos espinales y en casos en los que se requiera el uso de elementos rígidos.
• Asegurarse de que la lona no interfiera con ningún sistema de movimiento/parada/elevación de la camilla principal.
• No manipule el dispositivo si el peso no está bien distribuido.
• Antes de mover al paciente con el dispositivo, informarle de las maniobras que se van a realizar.
• Antes de realizar la elevación, se recomienda colocarse con los pies separados con el fin de garantizar una base de apoyo más estable.
• Ningún equipamiento, dispositivo u operador debe pasar por encima del paciente.
• Evitar aplicar una fuerza excesiva cuando se eleva el dispositivo: una fuerza innecesaria puede ocasionar daños al paciente y al producto mismo o puede influir negativa-
mente en las operaciones de rescate.
• Durante en transporte en escaleras, asegurarse de que el paciente tenga la mirada orientada en la dirección del desplazamiento.
• Sujetar el dispositivo firmemente cuando se mueve al paciente.
• Prestar la máxima atención a posibles obstáculos (agua, hielo, residuos, etc.) presentes en el recorrido, porque pueden causar la pérdida de equilibrio del operador y com-
prometer las operaciones de rescate. Si no es posible liberar el trayecto, elija un recorrido alternativo.
• No altere ni modifique arbitrariamente el producto: su modificación puede provocar un funcionamiento impredecible y daños al paciente o a quienes lo socorren, así como
la pérdida de la garantía, eximiendo al Fabricante de cualquier responsabilidad.
• Antes de iniciar los procedimientos de carga sobre la lona, retirar en su caso gafas o prótesis dentales inestables del paciente.
• Elevar el dispositivo sin aplicar una fuerza excesiva pero con decisión. Posibles indecisiones durante la elevación podrían ocasionar el impacto de la cabeza del paciente
contra el suelo.
• Durante todos los desplazamientos, prestar atención para mantener la adecuada distancia respecto del suelo dado que el dispositivo no protege al paciente de potenciales
golpes.
• No utilizar el dispositivo dentro o cerca de equipos de resonancia magnética
• El dispositivo, incluso en su versión con apoyapies, no debe utilizarse para el transporte del paciente en posición vertical.
7.

RIESGO RESIDUAL

No se han identificado riesgos residuales, es decir, riesgos que pueden surgir a pesar de que se respeten todas las advertencias de estas instrucciones de uso.
8.
DATOS TÉCNICOS Y COMPONENTES
Nota: Spencer Italia S.r.l. se reserva el derecho a modificar las especificaciones sin previo aviso.
HIRVIN
DESCRIPCIÓN Y MATERIALES
Lona
1
Realizada en PVC es el componente principal del dispositivo que
proporciona soporte al paciente.
Asas laterales
Realizadas en correa de nailon, son la prolongación de las correas
2
transversales de refuerzo y están destinadas a ser agarradas por los
operadores para elevar al paciente.
IT
EN
DE
FR
ES
PT
RO
CS
SK
35

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières