Ethicon Endo-Surgery ENSEAL G2 Mode D'emploi

Dispositif de coagulation tissulaire articulé
Masquer les pouces Voir aussi pour ENSEAL G2:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

ENSEAL
G2 Articulating Tissue Sealer
®
ENSEAL® G2 Abwinkelbares Versiegelungsinstrument für die Laparoskopie
Please read all information carefully.
Failure to properly follow the instructions may lead to serious surgical consequences.
Important: This package insert is designed to provide instructions for use of the ENSEAL
Tissue Sealer. It is not a reference to surgical techniques.
ENSEAL
and I-BLADE
are trademarks of Ethicon Endo-Surgery.
®
®
Instructions, Instructions, Gebrauchsanweisung, Istruzioni, Instruções, Instrucciones, Instructies, Brugervejledning, Ohjeet,
Οδηγίες, Anvisningar, Instrukcje, Utasítások, Návod k použití, Návod na použitie, Instruksjoner, Talimatlar, Инструкции,
Instrucţiuni, Instruksi, Hướng dẫn, Kasutusjuhend, Instrukcijas, Instrukcija, Инструкции, Upute, Navodila, Упатства,
Упутства, Упутства, 使用说明
®
G2 Articulating

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ethicon Endo-Surgery ENSEAL G2

  • Page 1: Table Des Matières

    G2 Articulating Tissue Sealer. It is not a reference to surgical techniques. ENSEAL and I-BLADE are trademarks of Ethicon Endo-Surgery. ® ® Instructions, Instructions, Gebrauchsanweisung, Istruzioni, Instruções, Instrucciones, Instructies, Brugervejledning, Ohjeet, Οδηγίες, Anvisningar, Instrukcje, Utasítások, Návod k použití, Návod na použitie, Instruksjoner, Talimatlar, Инструкции, Instrucţiuni, Instruksi, Hướng dẫn, Kasutusjuhend, Instrukcijas, Instrukcija, Инструкции, Upute, Navodila, Упатства,...
  • Page 2 The jaws are in a normally opened position and can be partially or fully closed by squeezing the closing breakage, or apparent damage, retain the evidence, and notify Ethicon Endo-Surgery Customer Service handle. The jaws have atraumatic teeth for grasping and holding targeted tissue when clamped. Bipolar immediately and replace with a new instrument.
  • Page 3 Avoid the division of large tissue and/or vascular bundles when the device. using the instrument under these conditions. • Products manufactured or distributed by companies not authorized by Ethicon Endo-Surgery may not be compatible with the ENSEAL G2 Articulating Tissue Sealer instrument. Use of such products may ®...
  • Page 4 Instructions for Use Illustrations & Notes Instructions for Use Illustrations & Notes Complete the instrument firing cycle After the cycle is complete, release the (Illustration 5). closing handle and the energy activation button. (Illustration 7) If the desired cut is longer than the stroke of 7a.
  • Page 5: Dispositif De Coagulation Tissulaire Enseal G2 Articulé

    ® et I-BLADE ® sont des marques commerciales d’Ethicon Endo-Surgery. enfoncé à fond. Le cordon d’alimentation est intégré au dispositif et relie l’instrument au générateur. Le dispositif de coagulation tissulaire ENSEAL G2 articulé est conçu pour une utilisation exclusive avec ®...
  • Page 6 • Si le revêtement noir de l’axe est endommagé, ne plus utiliser le dispositif. générateur G11 (GEN11) d’Ethicon Endo-Surgery avec la version X du logiciel ou une version plus • Avant d’articuler l’axe de l’instrument, s’assurer que les mors et le joint d’articulation sont entièrement récente.
  • Page 7: Effectuer Un Cycle D'activation Complet (Illustration 5)

    Mode d’emploi Illustrations et remarques Mode d’emploi Illustrations et remarques Retirer l’instrument de son emballage en utilisant une technique stérile. Pour éviter Placer le tissu ciblé dans les mors ouverts. d’endommager l’instrument, ne pas le faire (Illustration 3). basculer sur le champ stérile. Ne pas utiliser un dispositif endommagé.
  • Page 8 Mode d’emploi Illustrations et remarques Mode d’emploi Illustrations et remarques 7b. En maintenant la pression sur le bouton • REMARQUE : l’instrument peut être Une fois le cycle complet terminé, relâcher le actionné à l’aide de la pédale ou de la d’activation de l’énergie, continuer de serrer levier de fermeture et le bouton d’activation commande manuelle.
  • Page 9 ® ENSEAL ® und I-BLADE ® sind Warenzeichen von Ethicon Endo-Surgery. zum Durchtrennen des Gewebes vorgeschoben werden. Das Kabel ist fest mit dem Instrument verbunden und dient zum Anschließen des Instruments an den Generator. Das ENSEAL G2 abwinkelbare ® Indikationen Versiegelungsinstrument ist ausschließlich zur Verwendung mit dem Generator G11 (GEN11)
  • Page 10 • Die Kompatibilität mit dem Generator überprüfen. Das Instrument darf ausschließlich mit dem beschädigt ist. Ethicon Endo-Surgery Generator G11 Softwareversion X oder höher eingesetzt werden. Siehe • Sicherstellen, dass das Instrumentenmaul und das Abwinkelungsgelenk den Trokar vollständig passiert Bedienungsanleitung des Generators G11 (GEN 11) zur Überprüfung der Softwareversion.
  • Page 11 Handhabung Abbildungen und Hinweise Handhabung Abbildungen und Hinweise 7b. Bei gedrücktem Energieaktivierungsknopf • HINWEIS: Das Instrument kann mit dem Sicherstellen, dass das Instrument gerade Fußschalter oder der Handaktivierung und herangezogenem Verschlusshebel die ausgerichtet (nicht abgewinkelt) und das bedient werden. I-BLADE Klinge vorschieben und die Instrumentenmaul geschlossen ist, bevor das ®...
  • Page 12 Handhabung Abbildungen und Hinweise Nach vollständiger Koagulation und Durchtrennung den Verschlusshebel und den Energieaktivierungsknopf loslassen (Abbildung 7). Sollte der gewünschte Schnitt länger als die Klinge sein, muss anschließend durch Wiederholen der Schritte 4-7 noch einmal Gewebe gefasst, koaguliert und durchtrennt werden.
  • Page 13: Dispositivo Di Chiusura Tissutale Articolato Enseal® G2

    ENSEAL ® e I-BLADE ® sono marchi di Ethicon Endo-Surgery. ghiera di rotazione dello stelo o 45 cm dalla punta delle branche alla ghiera di rotazione dello stelo, diametro dello stelo: 5 mm. Indicazioni I dispositivi di chiusura tissutale articolati ENSEAL G2 sono indicati per la coagulazione bipolare e la ®...
  • Page 14 Evitare la divisione di grandi fasci tissutali e/o vascolari quando si utilizza lo strumento in queste condizioni. • I prodotti fabbricati o distribuiti da aziende non autorizzate da Ethicon Endo-Surgery possono non essere compatibili con il dispositivo di chiusura tissutale articolato ENSEAL ®...
  • Page 15 Istruzioni per l’uso Illustrazioni e note Istruzioni per l’uso Illustrazioni e note Con tecnica sterile, rimuovere lo strumento Posizionare il tessuto da trattare nelle dalla confezione. Per evitare di danneggiarlo, branche aperte (Illustrazione 3). non capovolgere lo strumento nel campo sterile.
  • Page 16 Istruzioni per l’uso Illustrazioni e note Istruzioni per l’uso Illustrazioni e note 7d. Stringere l’impugnatura di chiusura Al termine del ciclo, rilasciare l’impugnatura finché si arresta contro l’alloggiamento di di chiusura e il pulsante di attivazione presa. In questo modo l’I-BLADE avanza ®...
  • Page 17: Vedante De Tecido Articulado G2 Enseal

    I-BLADE ® são marcas comerciais da Ethicon Endo-Surgery. mandíbula, recta: 20 mm, Comprimento da mandíbula, curva: 19 mm, Comprimento da haste: 35 cm desde a ponta da mandíbula até ao botão de rotação da haste ou 45 cm desde a ponta da mandíbula até ao botão de rotação da haste, Diâmetro da haste: 5 mm.
  • Page 18 • Se o revestimento preto da haste estiver danificado, interrompa a utilização. (GEN11) da Ethicon Endo-Surgery com a versão do software X ou superior. Consulte o Manual do • Antes de articular a haste, certifique-se de que a mandíbula e junta de articulação estão totalmente Operador do Gerador G11 (GEN11) para confirmar as versões de software.
  • Page 19 Instruções de utilização Ilustrações e notas Instruções de utilização Ilustrações e notas 7b. Enquanto pressiona o botão de activação • NOTA: O instrumento pode ser operado Antes de introduzir o instrumento através do através do pedal ou interruptor manual. de energia, continue a apertar a pega de fecho trocarte, certifique-se de que o instrumento para fazer avançar a I-BLADE e aumentar a...
  • Page 20 Instruções de utilização Ilustrações e notas Após a conclusão do ciclo, liberte a pega de fecho e o botão de activação de energia. (Ilustração 7) Se o corte desejado for superior ao curso da lâmina, poderá efectuar a transecção ao repetir os Passos 4 - 7.
  • Page 21: Sellador De Tejido Articulado Enseal® G2

    45 cm desde la punta de las mordazas al perno de rotación del eje; diámetro del eje: 5 mm. ENSEAL ® e I-BLADE ® son marcas comerciales de Ethicon Endo-Surgery. Indicadores acústicos del generador Indicaciones Consulte en la tabla siguiente las señales acústicas que emite el generador a modo de información. El sellador de tejido articulado ENSEAL G2 está...
  • Page 22 G2 no es un dispositivo con articulación pasiva. No fuerce ® G11 (GEN11) de Ethicon Endo-Surgery con la versión de software X o posterior. Consulte el manual el ángulo de articulación presionando el eje contra un cuerpo sólido. Use la rueda de articulación para del operador del generador G11 (GEN11) para confirmar la versión del software.
  • Page 23 Instrucciones de uso Ilustraciones y notas Instrucciones de uso Ilustraciones y notas Use una técnica estéril para sacar el Complete el ciclo de accionamiento del instrumento del envase. Para evitar daños, no dispositivo (ilustración 5). deje caer el instrumento en el campo estéril. No use nunca un producto dañado.
  • Page 24 Instrucciones de uso Ilustraciones y notas Después de haber terminado el ciclo, suelte la palanca de cierre y el botón de administración de energía (ilustración 7). Si es necesario cortar más que la longitud de la carrera de la cuchilla, se pueden realizar más cortes repitiendo los pasos 4 a 7.
  • Page 25: Enseal® G2 Articulerende Weefselafdichter

    I-BLADE ® zijn handelsmerken van Ethicon Endo-Surgery. kaken, gebogen: 19 mm, lengte van de schacht: 35 cm van de kaakpunt tot de draaiknop op de schacht of 45 cm van de kaakpunt tot de draaiknop op de schacht, diameter van de schacht: 5 mm.
  • Page 26 • Transsectie zonder toepassing van stroom kan leiden tot bloeding in het vasculaire weefsel. Ethicon Endo-Surgery onmiddellijk op de hoogte en vervang het instrument met een nieuw exemplaar. • Dompel de distale tip NIET onder in vloeistof, inclusief zoutoplossing, om deze te reinigen.
  • Page 27 Gebruiksaanwijzingen Afbeeldingen en opmerkingen Gebruiksaanwijzingen Afbeeldingen en opmerkingen Verwijder het instrument met een steriele Voltooi de activeringscyclus van het techniek uit de verpakking. Om schade instrument (Afbeelding 5). te voorkomen mag u het instrument niet omdraaien in het steriele veld. Gebruik geen 7a.
  • Page 28 Gebruiksaanwijzingen Afbeeldingen en opmerkingen • De generator produceert een korte pieptoon OPMERKING: het ENSEAL ® (Toon 3) om aan te geven dat de cyclus is articuleerbare weefseldichtende instrument voltooid nadat de I-BLADE volledig is kan in de modus Verlengde activering ®...
  • Page 29: Enseal® G2 Leddelt Vævsforsegler

    Den er ikke en reference til kirurgiske teknikker. Der henvises til følgende tabel angående generatorens feedback i form af akustiske lyde. ENSEAL ® og I-BLADE ® er varemærker tilhørende Ethicon Endo-Surgery. Tone Beskrivelse Handling Indikationer ENSEAL G2 leddelte vævsforseglere er indicerede til brug til bipolar koagulation og mekanisk transektion ®...
  • Page 30 Stop med at dreje ledhjulet, hvis hjulets rotationskræfter virker overdrevne. Brugen af overdrevne • Kontroller kompatibilitet med generatorer. Enheden må kun anvendes med Ethicon Endo-Surgery kræfter kan beskadige anordningen. generator G11 (GEN11), softwareversion X eller nyere. Der henvises til brugervejledningen til •...
  • Page 31 Brugsanvisning Illustrationer og bemærkninger Brugsanvisning Illustrationer og bemærkninger Tag instrumentet ud af emballagen ved Fuldfør instrumentaffyringscyklussen brug af steril teknik. For at undgå skade må (Illustration 5). instrumentet ikke vendes ned på det sterile område. Anvend ikke et beskadiget produkt. 7a.
  • Page 32 Brugsanvisning Illustrationer og bemærkninger Når cyklussen er gennemført, skal man slippe lukkehåndtaget og energiaktiveringsknappen. (Illustration 7) Hvis det ønskede snit er længere end bladets skærelængde, kan der opnås transektion ved at gentage trin 4-7. Ret skaftet ud og luk kæberne, før anordningen tages ud af trokaren.
  • Page 33: Taipuisa Kudosten Enseal G2 -Sulkemislaite

    Taipuisa kudosten ENSEAL G2 -sulkemislaite Leuat ovat tavallisesti avatussa asennossa, ja ne voidaan sulkea osittain tai kokonaan sulkukahvaa ® puristamalla. Leuoissa on atraumaattiset hampaat, jotka tarttuvat leukojen väliin puristettuun kohdekudokseen ja pitävät sitä paikoillaan. Leukojen väliin puristettuun kudokseen johtuu bipolaarista Lue kaikki tiedot huolellisesti.
  • Page 34 Peittyneiden rakenteiden näkeminen on vaikeaa, joten etene hitaasti äläkä yritä leikata suuria kudosmassoja kerralla. Vältä suurten kudosten ja/tai verisuonikimppujen jakoa, kun instrumenttia käytetään näissä olosuhteissa. • Muiden yritysten valmistamat ja toimittamat tuotteet, joita Ethicon Endo-Surgery ei ole hyväksynyt, eivät välttämättä ole yhteensopivia taipuisan kudosten ENSEAL G2 sulkemislaitteen kanssa. ®...
  • Page 35 Käyttöohjeet Kuvat ja huomautukset Käyttöohjeet Kuvat ja huomautukset Ota steriiliä tekniikkaa noudattaen Suorita instrumentin laukaisusykli kokonaan instrumentti pakkauksesta. Älä pudota (kuva 5). instrumenttia steriilialustalle, jotta instrumentti ei vaurioidu. Älä käytä 7a. Vapauta I-BLADE -terä painamalla ® vaurioitunutta tuotetta. • HUOMAUTUS: Instrumentti on suorassa, energian aktivointipainike kokonaan pohjaan.
  • Page 36 Käyttöohjeet Kuvat ja huomautukset Kun sykli on suoritettu loppuun, vapauta sulkukahva ja energian aktivointipainike. (kuva 7) Jos haluttu leikkausviilto on pitempi kuin terän liikematka, transsektio voidaan suorittaa loppuun toistamalla vaiheet 4–7. Suorista varsi ja sulje leuat ennen kuin poistat laitteen trokaarista. Instrumentti on suorassa, kun taivutuspyörän indikaattorin nuoli on kohtisuorassa instrumentin yläosaan nähden.
  • Page 37: Αρθρωτός Στεγανοποιητής Ιστών Enseal® G2

    Τα ENSEAL ® και I-BLADE ® είναι εμπορικά σήματα της Ethicon Endo-Surgery. κουμπιού ενεργοποίησης της ενέργειας. Το καλώδιο τροφοδοσίας είναι μόνιμα συνδεδεμένο στη συσκευή και συνδέει το όργανο με τη γεννήτρια. Ο αρθρωτός στεγανοποιητής ιστών ENSEAL G2 έχει σχεδιαστεί ®...
  • Page 38 Η αφαίρεση της συσκευής από ένα τροκάρ καθώς η συσκευή αρθρώνεται θα μπορούσε να οδηγήσει σε G11 της Ethicon Endo-Surgery (GEN11) έκδοση λογισμικού Χ ή νεώτερη. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο ακούσια απομάκρυνση του τροκάρ από τη θέση της τομής, σε απώλεια εμφύησης ή βλάβη στο μαύρο...
  • Page 39 Οδηγίες χρήσης Απεικονίσεις & Σημειώσεις Οδηγίες χρήσης Απεικονίσεις & Σημειώσεις 7β. Καθώς πατάτε το κουμπί ενεργοποίησης • ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο χειρισμός της λειτουργίας Πριν από την εισαγωγή του οργάνου του οργάνου μπορεί να γίνει από της ενέργειας, συνεχίζετε να πιέζετε τη μέσω...
  • Page 40 Οδηγίες χρήσης Απεικονίσεις & Σημειώσεις Μετά την ολοκλήρωση του κύκλου, ελευθερώστε τη λαβή κλεισίματος και το κουμπί ενεργοποίησης της ενέργειας (Απεικόνιση 7). Εάν η επιθυμητή τομή είναι μεçγαλύτερη από τη διαδρομή της λεπίδας, η ανατομή μπορεί να επιτευχθεί επαναλαμβάνοντας τα Βήματα 4 - 7. Ισιώστε...
  • Page 41: Enseal® G2 Böjbar Vävnadsförseglare

    Det är ingen handbok i kirurgisk teknik. Se följande tabell för generatorns återkopplingstoner. ENSEAL ® och I-BLADE ® är varumärken som tillhör Ethicon Endo-Surgery. Beskrivning Verkan Indikationer ENSEAL G2 böjbar vävnadsförseglare indiceras för bipolär koagulering och mekanisk transektion av ®...
  • Page 42 Undvik att dela mycket vävnad och/eller kärlbuntar när instrumentet används under dessa förhållanden. • Produkter som tillverkats eller levererats av företag som inte är godkända av Ethicon Endo-Surgery är kanske inte kompatibla med instrumentet ENSEAL G2 böjbar vävnadsförseglare. Användning av ®...
  • Page 43 Bruksanvisning Bilder och anteckningar Bruksanvisning Bilder och anteckningar Ta ut instrumentet från förpackningen med Avsluta instrumentets avfyringscykel steril teknik. För att undvika skador ska (Bild 5). instrumentet inte tippas ned på den sterila platsen. Skadad produkt får inte användas. 7a. Tryck ner knappen energiaktivering helt •...
  • Page 44 Bruksanvisning Bilder och anteckningar När cykeln är färdig släpper du upp stängningshandtaget och knappen energiaktivering. (Bild 7) Om önskat snitt är längre än bladets slag kan en transektion göras genom att steg 4–7 upprepas. Räta upp skaftet och stäng käftarna innan enheten avlägsnas från trokaren.
  • Page 45: Przegubowe Narzędzie Do Zespalania Tkanek Enseal® G2

    ściskana, koagulowana ® ENSEAL ® i I-BLADE ® to znaki handlowe Ethicon Endo-Surgery. i przecinana. Nie można przesuwać noża I-BLADE bez pełnego naciśnięcia przycisku aktywacji ® energii. Przewód zasilający jest trwale przymocowany do urządzenia i służy do połączenia instrumentu z Wskazania generatorem.
  • Page 46 Należy sprawdzić kompatybilność z generatorami. Urządzenie można używać wyłącznie z generatorem pokrętle zginania wyrównana jest z górną częścią instrumentu. G11 firmy Ethicon Endo-Surgery (GEN11) z oprogramowaniem w wersji X lub nowszej. W celu • Wyjęcie urządzenia z trokara, gdy znajduje się w pozycji zgiętej, może doprowadzić do sprawdzenia wersji oprogramowania należy zapoznać...
  • Page 47 Instrukcje stosowania Ilustracje i uwagi Instrukcje stosowania Ilustracje i uwagi 7b. Trzymając wciśnięty przycisk aktywacji • UWAGA: Instrument można obsługiwać za Przed przełożeniem instrumentu przez trokar pomocą przełącznika nożnego lub ręcznego. energii, kontynuować ściskanie uchwytu należy upewnić się, że instrument znajduje zamykającego w celu przesunięcia noża się...
  • Page 48 Instrukcje stosowania Ilustracje i uwagi Po zakończeniu cyklu zwolnić uchwyt zamykający i przycisk aktywacji energii. (Ilustracja 7) Jeśli żądane cięcie jest dłuższe niż skok noża, przecięcie można uzyskać powtarzając kroki 4 – 7. Przed wyjęciem urządzenia z trokaru wyprostować trzon i zamknąć szczęki. Instrument jest wyprostowany, gdy strzałka wskaźnika na kółku zginania wyrównana jest z górną...
  • Page 49: Enseal® G2 Csuklós Szövetlezáró Eszköz

    és I-BLADE ® az Ethicon Endo-Surgery védjegyei. használatra szolgál. Méretek: Pofa hossza, egyenes: 20 mm, pofa hossza, ívelt: 19 mm, szár hossza: 35 cm a pofa végétől a forgatógombig vagy 45 cm a pofa csúcsától a szár forgató gombig, szár átmérője: 5 mm.
  • Page 50 I-BLADE pengét és várjon a 3. hangjelzésre. ® értesítse az Ethicon Endo-Surgery vevőszolgálatát, és használjon egy másik eszközt. Ne használja a • Ne hagyja abba a záró-fogantyú szorítását, amíg az I-BLADE penge nem haladt előre teljesen.
  • Page 51 Használati utasítások Illusztrációk és megjegyzések Használati utasítások Illusztrációk és megjegyzések Steril technika alkalmazásával távolítsa el az Végezze el a műszer égetési ciklusát eszközt a csomagolásból. A sérülés elkerülése (5. ábra). érdekében ne vigye a műszert a steril térbe. Ne használjon sérült terméket. •...
  • Page 52 Használati utasítások Illusztrációk és megjegyzések Miután a ciklus készen van, engedje el a záró fogantyút és az energia-aktiváló gombot. (7. ábra) Ha a kívánt vágás hosszabb, mint a penge üteme, transectio végezhető el a 4 - 7. lépés megismétlésével. Egyenesítse ki a tengelyt és zárja össze a pofákat, mielőtt az eszközt eltávolítja a trokárból.
  • Page 53: Kloubový Tkáňový Spojovací Nástroj Enseal® G2

    Čelisti jsou v normální pozici otevřené a lze je částečně nebo zcela zavřít přitažením svírací páky. Čelisti servis společnosti Ethicon Endo-Surgery a požádejte o výměnu za nový nástroj. Nepoužívejte jsou opatřené atraumatickými zoubky k uchopení a přidržení cílové tkáně během sevření. Do sevřené...
  • Page 54 personálu a k zabránění poškození prostředku a jiných lékařských nástrojů. Ověřte, že nedošlo k poruše Před zavedením do trokaru nebo vysunutím z něj se ujistěte, že prostředek je v natažené, neohnuté elektrické izolace a uzemnění. poloze, což ověříte zkontrolováním, zda je indikační šipka na ovladači vychýlení zarovnaná na horní •...
  • Page 55 Návod k použití Ilustrace a poznámky Návod k použití Ilustrace a poznámky Sterilním způsobem vyjměte nástroj z obalu. Ukončete pracovní cyklus nástroje Nástroj nevyndávejte z obalu vyklopením do (obrázek 5). sterilního pole, jelikož by se mohl poškodit. Nepoužívejte poškozené výrobky. 7a.
  • Page 56 Návod k použití Ilustrace a poznámky Po dokončení cyklu uvolněte svírací páku a tlačítko aktivace energie (obrázek 7). Je-li požadovaný zářez delší než zdvih čepele, transekce lze dosáhnout opakováním kroku 4 až 7. Před vyjmutím prostředku z trokaru dřík narovnejte a uzavřete čelisti. Nástroj je v narovnané...
  • Page 57: Kĺbový Nástroj Na Uzatváranie Tkanív Enseal® G2

    ® Zvukové indikátory generátora ENSEAL ® a I-BLADE ® sú ochranné známky spoločnosti Ethicon Endo-Surgery. Tóny zvukovej signalizácie generátora nájdete v nasledujúcej tabuľke. Indikácie Kĺbové nástroje na uzatváranie tkanív ENSEAL G2 sú určené na bipolárnu koaguláciu a mechanickú ® Tón Opis Činnosť...
  • Page 58 čeľustí nástroja. nástroj. • Overte si kompatibilitu s generátormi. Zariadenie používajte len s generátorom Ethicon Endo-Surgery • Na disekciu tkaniva nepoužívajte samotné horné čeľuste. G11 (GEN11) s verziou softvéru X alebo novšou. Verzie softvéru si môžete overiť v návode na •...
  • Page 59 Návod na používanie Obrázky a poznámky Návod na používanie Obrázky a poznámky Pomocou sterilnej techniky vyberte nástroj Dokončite zošívací cyklus nástroja z balenia. Nástroj do sterilného poľa (obrázok č. 5). nevyklápajte, aby ste sa vyhli poškodeniu. Nepoužívajte poškodený produkt. 7a. Úplne stlačte tlačidlo aktivácie na •...
  • Page 60 Návod na používanie Obrázky a poznámky Po dokončení cyklu uvoľnite uzatváraciu rukoväť a tlačidlo aktivácie energie (obrázok č. 7). V prípade, že požadovaný rez má byť dlhší než dosah čepele, transekciu možno vykonať opakovaním krokov 4 – 7. Pred odstránením nástroja z trokára vyrovnajte hriadeľ...
  • Page 61: Enseal® G2-Artikulerende Vevforsegler

    Undersøk forsendelsesesken og instrumentene for tegn på sendingsskader. Merk deg alle mangler, tilrettelegge for ytterligere vinkler på tvers av vev og/eller vaskulære bunter. ødeleggelser eller synlige skader, ta vare på beviset og varsle Ethicon Endo-Surgery-kundeservice umiddelbart og bytt ut med et nytt instrument. Ikke bruk et skadet produkt.
  • Page 62 én aktivering. Unngå deling av stort vev og/eller vaskulære bunter når instrumentet brukes under disse forholdene. • Produkter som produseres eller distribueres av selskap som ikke er autorisert av Ethicon Endo-Surgery er kan hende ikke kompatible med ENSEAL G2-artikulerende vevforsegler-instrumentet. Bruk av ®...
  • Page 63 Bruksanvisning Illustrasjoner og merknader Bruksanvisning Illustrasjoner og merknader 7b. Fortsett å klemme på lukkehåndtaket • MERK: Instrumentet kan betjenes med enten Plasser det målvevet i det åpne grepet. en fotbryter- eller håndbryter-kontroll. mens du trykker på aktiveringsknappen, (Illustrasjon 3). for å føre frem I-BLADE og øke ®...
  • Page 64 Bruksanvisning Illustrasjoner og merknader Etter at syklusen er fullført, slipper du lukkehåndtaket og energiaktiveringsknappen. (Illustrasjon 7) Hvis det ønskede kuttet er lenger enn bladets slaglengde, kan transeksjon oppnås ved å gjenta trinn 4 - 7. Rett ut skaftet og lukk kjevene før du fjerner enheten fra tappenålen.
  • Page 65: Enseal® G2 Eklemli Doku Kapatıcı

    Nakliye kartonunu ve aleti nakliye hasarı emareleri açısından inceleyin. Herhangi bir eksik, kırık veya kolaylaştırmak ve hedef dokuya kolay erişim sağlamak amacıyla döndürülebilir. Normal olarak düz belirgin hasarı kaydedin, kanıtları saklayın ve Ethicon Endo-Surgery Müşteri Hizmetleri’ni derhal pozisyonda olan alet şaftı, dokuya ek erişim elde etmek ve doku ve/veya vasküler demetler boyunca ek bilgilendirin ve yeni bir aletle değiştirin.
  • Page 66 Aleti etkinleştirmeden önce birikmiş sıvıyı alet çenelerinin etrafından temizleyin. kullanılması cihaza zarar verebilir. • Jeneratörler ile uyumlu olduğunu doğrulayın. Cihazı yalnızca Ethicon Endo-Surgery Jeneratörü G11 • Doku diseksiyonu gerçekleştirmek için tek başına üst çeneyi kullanmayın. (GEN11) yazılım sürümü X veya üzeri ile birlikte kullanın. Yazılım sürümlerini doğrulamak için G11 •...
  • Page 67 Kullanım Talimatları Çizimler ve Notlar Kullanım Talimatları Çizimler ve Notlar 7b. Enerji aktivasyon düğmesine • NOT: Alet, ayak pedalı ve el pedalı kontrolüyle çalıştırılabilir. basarken, I-BLADE ® ’i ilerletmek ve doku kompresyonunu artırmak için kapatma sapını Hedeflenen dokuyu açık çeneler arasında •...
  • Page 68 Kullanım Talimatları Çizimler ve Notlar Döngü tamamlandıktan sonra, kapatma sapını ve enerji aktivasyon düğmesini serbest bırakın. (Çizim 7) İstenen kesi bıçağın vuruşlarından daha uzunsa, transeksiyon 4 - 7. Adımları tekrarlayarak gerçekleştirilebilir. Cihazı trokardan çıkarmadan önce şaftı düzleştirin ve çeneleri kapatın. Alet, artikülasyon tekerleği üzerindeki gösterge oku aletin üst kısmıyla aynı...
  • Page 69: Шарнирный Коагулятор-Диссектор Enseal® G2

    ткань при нажатии кнопки подачи энергии. При полном сжатии рукоятки смыкания бранш нож I-BLADE выдвигается на всю длину бранш, при этом целевая ткань сжимается, коагулируется ® ENSEAL и I-BLADE являются товарными знаками компании Ethicon Endo-Surgery. ® ® и рассекается. Нож I-BLADE нельзя выдвинуть для рассечения ткани до тех пор, пока сначала ®...
  • Page 70 Проверяйте совместимость данного инструмента с генератором. Данный инструмент следует • Во избежание непреднамеренного причинения вреда здоровью оператора запрещается использовать только с генератором Ethicon Endo-Surgery G11 (GEN11) с программным активировать инструмент во время очистки. обеспечением версии не ниже X. Версию программного обеспечения см. в руководстве по...
  • Page 71 Инструкции по использованию Рисунки и примечания Инструкции по использованию Рисунки и примечания Соблюдая правила асептики, извлеките Выполните цикл активации инструмента инструмент из упаковки. Во избежание (рисунок 5). повреждений не следует сбрасывать инструмент в стерильное поле. 7a. Полностью нажмите кнопку подачи Запрещается...
  • Page 72 Инструкции по использованию Рисунки и примечания По окончании цикла отпустите рукоятку смыкания бранш и кнопку подачи энергии (рисунок 7). Если требуется выполнить разрез длиннее хода ножа, для рассечения тканей можно повторить шаги 4–7. Перед извлечением устройства из троакара распрямите стержень и сомкните бранши.
  • Page 73: Dispozitiv Pentru Sigilarea Ţesutului Cu Articulare Enseal® G2

    ® şi I-BLADE ® sunt mărci comerciale ale Ethicon Endo-Surgery. cu generatorul G11 (GEN11), ambalat separat. Dimensiuni: lungimea cleştilor, drepţi: 20 mm, lungimea Indicaţii cleştilor, curbaţi: 19 mm, lungimea tubului: 35 cm de la vârful cleştilor până la butonul de rotire a tijei sau 45 cm de la vârful cleştilor până...
  • Page 74 în timpul expedierii. Observaţi orice neajunsuri, rupturi sau deteriorări evidente, păstraţi dovada şi de eliminare pentru a preveni contaminarea biologică. notificaţi Serviciul de relaţii cu clienţii al Ethicon Endo-Surgery şi înlocuiţi-l cu un nou instrument. • Pentru a asigura sigilarea şi secţionarea eficientă a vaselor mari, faceţi întotdeauna să avanseze complet Nu utilizaţi un produs deteriorat.
  • Page 75 Instrucţiuni de utilizare Ilustraţii şi note Instrucţiuni de utilizare Ilustraţii şi note Utilizând tehnică sterilă, scoateţi Finalizaţi ciclul de acţionare a instrumentului instrumentul din ambalaj. Pentru a evita (Figura 5). deteriorarea, nu basculaţi instrumentul în câmpul steril. Nu utilizaţi un produs 7a.
  • Page 76 Instrucţiuni de utilizare Ilustraţii şi note După ce ciclul este complet, eliberaţi mânerul de închidere şi butonul de activare a energiei. (Figura 7) Dacă secţionarea dorită este mai lungă decât anvergura lamei, secţionarea se poate realiza prin repetarea etapelor cuprinse între 4 şi 7. Îndreptaţi tija şi închideţi braţele înainte de a scoate dispozitivul din trocar.
  • Page 77: Penutup Jaringan Berartikulasi G2 Enseal

    Perhatikan adanya kekurangan, keretakan, atau kerusakan yang nyata, simpan buktinya, dan segera beritahu Layanan Pelanggan Ethicon Endo-Surgery untuk penggantian dengan instrumen baru. Jangan Dalam kondisi normal rahangnya terbuka dan dapat ditutup sebagian atau sepenuhnya dengan menekan gunakan produk yang rusak.
  • Page 78 Pastikan kesesuaiannya dengan generator. Gunakan alat hanya dengan perangkat lunak Generator dengan menekan tangkai ke benda padat. Gunakan roda artikulasi untuk mendapatkan sudut artikulasi G11 (GEN11) Ethicon Endo-Surgery versi X atau yang lebih baru. Rujuklah Manual Operator yang diinginkan. Generator G11 (GEN11) untuk memastikan versi perangkat lunaknya.
  • Page 79 Petunjuk Penggunaan Gambar & Catatan Petunjuk Penggunaan Gambar & Catatan Dengan menggunakan teknik steril, keluarkan Menyelesaikan siklus pembakaran instrumen instrumen dari kemasannya. Untuk menghindari (Gambar 5). kerusakan, jangan balikkan instrumen ke bagian steril. Jangan gunakan produk yang rusak. • CATATAN: Instrumen dalam kondisi lurus 7a.
  • Page 80 Petunjuk Penggunaan Gambar & Catatan Setelah siklus selesai, lepaskan gagang penutup dan tombol aktivasi energi. (Gambar 7) Jika potongan yang diinginkan lebih panjang daripada jangkauan pisau, pemotongan dapat dilanjutkan dengan mengulang Langkah 4 - 7. Luruskan tangkai dan tutup rahang sebelum mengeluarkan alat dari trokar.
  • Page 81: Dao Hàn Mạch Gập Góc Enseal® G2

    Bộ phận Dịch vụ Khách hàng của Ethicon Endo-Surgery và thay thế bằng dụng cụ mới. Không được sử...
  • Page 82 Kiểm tra sự tương thích với các máy phát chính. Chỉ sử dụng thiết bị với phần mềm phiên bản X hoặc làm hỏng thiết bị. mới hơn của Máy phát chính G11 (GEN11) của Ethicon Endo-Surgery. Tham khảo Hướng dẫn vận •...
  • Page 83 Hướng dẫn sử dụng Hình minh họa & Lưu ý Hướng dẫn sử dụng Hình minh họa & Lưu ý Sử dụng kỹ thuật vô trùng, lấy dụng cụ ra khỏi Hoàn thành chu kỳ bắn của dụng cụ. (Hình bao bì.
  • Page 84 Hướng dẫn sử dụng Hình minh họa & Lưu ý Sau khi chu trình hoàn thành, hãy nhả cò đóng và nhả nút kích hoạt năng lượng ra. (Hình minh họa 7) Nếu vết định cắt dài hơn đường đi của lưỡi dao, có...
  • Page 85: Liigenduv Koesulgur Enseal® G2

    Mõõtmed: haaratsi pikkus, sirges asendis: 20 mm; haaratsi pikkus, kõverdatult: 19 mm, võlli pikkus: ENSEAL ® ja I-BLADE ® on ettevõtte Ethicon Endo-Surgery kaubamärgid. 35 cm haaratsi otsast kuni võlli pööramisnupuni või 45 cm haaratsi otsast kuni võlli pööramisnupuni; võlli läbimõõt: 5 mm. Näidustused Liigenduvad koesulgurid ENSEAL G2 on ette nähtud koe bipolaarseks koaguleerimiseks ja mehaaniliseks...
  • Page 86 • ÄRGE pange distaalset otsa puhastamiseks vedeliku sisse, muu hulgas füsioloogilisse lahusesse. probleemidest kohe ettevõtte Ethicon Endo-Surgery klienditeenindust. Asendage defektne toode uuega. • Ärge puhastage instrumenti abrasiivsete vahenditega. Kahjustatud toodet ärge kasutage.
  • Page 87 Kasutusjuhised Joonised ja märkused Kasutusjuhised Joonised ja märkused Eemaldage instrument steriilse tehnika Läbige instrumendi töötsükkel (joonis 5). abil pakendist. Pange instrument steriilsele alale ettevaatlikult, et vältida kahjustusi. 7a. Vajutage tera I-BLADE vabastamiseks ® Kahjustatud toodet ärge kasutage. energia aktiveerimisnupp täielikult alla. •...
  • Page 88 Kasutusjuhised Joonised ja märkused Vabastage pärast tsükli lõpetamist sulgemiskäepide ja energia aktiveerimisnupp (joonis 7). Kui soovitud lõikejoon on tera tööulatusest pikem, võite läbilõikamiseks korrata punkte 4–7. Viige enne seadme trokaarist eemaldamist võll sirgesse asendisse ja sulgege haaratsid. Instrument on sirges asendis, kui liigendamiskettal olev indikaatornool on instrumendi ülaosaga joondatud.
  • Page 89: Enseal® G2 Artikulējošais Audu Nosiešanas Instruments

    Dzirdamie ģeneratora indikatori instrumenta izmantošanu. Tajā netiek sniegtas atsauces uz ķirurģiskām metodēm. Skatiet ģeneratora radīto skaņas signālu skaidrojumus šajā tabulā. ENSEAL ® un I-BLADE ® ir Ethicon Endo-Surgery preču zīmes. Skaņas Apraksts Darbība signāls Indikācijas ENSEAL G2 artikulējošie audu nosiešanas instrumenti ir paredzēti audu bipolārās koagulācijas un ®...
  • Page 90 Izmantojot instrumentu šādos apstākļos, izvairieties no lielo audu un/vai vaskulāro kūlīšu sadalīšanas. • Izstrādājumi, kurus ražo vai izplata uzņēmumi, kurus Ethicon Endo-Surgery nav pilnvarojis, var nebūt saderīgi ar ENSEAL ® G2 artikulējošo audu nosiešanas instrumentu. Šādu izstrādājumu izmantošana var novest pie neparedzētiem rezultātiem un lietotāja vai pacienta savainošanas.
  • Page 91 Lietošanas instrukcija Attēli un piezīmes Lietošanas instrukcija Attēli un piezīmes Ievērojot sterilitāti, izņemiet instrumentu no Pabeidziet instrumenta nošūšanas ciklu iepakojuma. Lai izvairītos no bojājumiem, (5. attēls). nemetiet instrumentu sterilā vidē. Nelietojiet bojātu izstrādājumu. 7a. Lai atbloķētu I-BLADE , pilnībā ® •...
  • Page 92 Lietošanas instrukcija Attēli un piezīmes Pēc cikla beigām atlaidiet aizvēršanas rokturi un enerģijas aktivizēšanas pogu. (7. attēls) Ja vēlamais griezums ir garāks par asmens kustību, transsekciju var pabeigt, atkārtoti veicot 4.–7. darbību. Pirms ierīces izņemšanas no troakāra, iztaisnojiet stobru un aizveriet spīles. Instruments ir taisns, kad indikatora bultiņa artikulācijas ritenītī...
  • Page 93: Enseal® G2 Lankstus Audinių Koaguliacijos Instrumentas

    45 cm nuo žiočių galiuko iki koto pasukimo rankenos, koto skersmuo: 5 mm. koaguliacijos instrumentą. Jame neaprašomi chirurginiai darbo metodai. Generatoriaus garsiniai signalai ENSEAL ® ir I-BLADE ® yra „Ethicon Endo-Surgery“ prekės ženklai. Toliau lentelėje nurodomi generatoriaus garsiniai tonai. Naudojimo paskirtis Tonas Aprašas Veiksmas ENSEAL G2 lankstus audinių...
  • Page 94 Naudojant instrumentą tokiomis sąlygomis, reikia vengti perskirti stambius audinių ir (arba) kraujagyslių kanalų mazgus. • Gaminiai, kuriuos gamina ar platina „Ethicon Endo-Surgery“ neįgaliotos bendrovės, gali būti nesuderinami su ENSEAL G2 lanksčiu audinio koaguliacijos instrumentu. Naudojant tokius gaminius, ®...
  • Page 95 Naudojimo instrukcija Paveiksliukai ir pastabos Naudojimo instrukcija Paveiksliukai ir pastabos • PASTABA. Tarp žiočių esantį audinį galima Suaktyvinkite žiotis paspausdami energijos Steriliai išimkite instrumentą iš pakuotės. dar labiau suspausti, suspaudus uždarymo suaktyvinimo mygtuką ir pradėkite Siekdami išvengti pažeidimo, nenumeskite rankeną iki pirmojo sustojimo padėties. apdorojamo audinio koaguliaciją.
  • Page 96 Naudojimo instrukcija Paveiksliukai ir pastabos Naudojimo instrukcija Paveiksliukai ir pastabos 7c. Generatoriaus skleidžiamas garsinis • PASTABA. Norint pašalinti audinį nuo Pasibaigus ciklui, atleiskite uždarymo ašmenų galiuko, jį galima nuvalyti steriliu tonas (2 tonas) pasikeičia pasiekus rankeną ir energijos suaktyvinimo mygtuką drėgnu marlės tamponu.
  • Page 97: Enseal® G2 Артикулиращ Коагулатор-Трансектор На Тъкани

    енергията не е бил натиснат докрай. Захранващият кабел е постоянно прикрепен към устройството ENSEAL ® и I-BLADE ® са търговски марки на Ethicon Endo-Surgery. и свързва инструмента с генератора. ENSEAL G2 артикулиращ коагулатор-трансектор на тъкани ® е предназначен за употреба изключително с генератор G11 (GEN11), опакован отделно. Размери: Индикации...
  • Page 98 забележите недостатъци, счупвания или видима повреда, регистрирайте данните и уведомете да се използват подходящите мерки като предпазни очила, филтриращи маски и ефективно Отдела за обслужване на клиенти на Ethicon Endo-Surgery незабавно и заменете с нов оборудване за евакуация на дима.
  • Page 99 Инструкции за употреба Илюстрации и забележки Инструкции за употреба Илюстрации и забележки • ЗАБЕЛЕЖКА: Тъканта между челюстите Извадете инструмента от опаковката, Натиснете бутона за активация на може да бъде компресирана допълнително като използвате стерилен метод. За да енергията, за да доставите енергия до чрез...
  • Page 100 Инструкции за употреба Илюстрации и забележки Инструкции за употреба Илюстрации и забележки 7в. Тонът от генератора сменя височината • ЗАБЕЛЕЖКА: Инструментът може да се След завършване на цикъла освободете изтрива със стерилен влажен тампон, за да си (Тон 2), когато се достигне прагът затварящата...
  • Page 101: Zglobni Uređaj Za Spajanje Tkiva Enseal® G2

    Čeljusti se uobičajeno nalaze u otvorenom položaju i mogu se djelomično ili potpuno zatvoriti stiskanjem Ethicon Endo-Surgery te zamijenite novim instrumentom. Kako biste izbjegli oštećenja, instrument ručke za zatvaranje. Čeljusti imaju atraumatske zupce za hvatanje i držanje ciljanog tkiva kada je zahvaćeno.
  • Page 102 Kada se služite instrumentom u takvim uvjetima, izbjegavajte resekciju velikih tkivnih i/ili vaskularnih snopova. • Proizvodi koje proizvode ili distribuiraju tvrtke koje nije za to ovlastila tvrtka Ethicon Endo-Surgery možda neće biti kompatibilni s instrumentom zglobnog uređaja za spajanje tkiva ENSEAL ®...
  • Page 103 Upute za uporabu Slikovni prikazi i napomene Upute za uporabu Slikovni prikazi i napomene Sterilnom tehnikom izvadite instrument iz Dovršite ciklus aktiviranja instrumenta pakiranja. Kako biste izbjegli oštećenja, (Slikovni prikaz 5). instrument nemojte naglo unositi u sterilno polje. Kako biste izbjegli oštećenja, 7a.
  • Page 104 Upute za uporabu Slikovni prikazi i napomene Nakon završenog ciklusa otpustite ručku za zatvaranje i gumb za aktivaciju energije (Slikovni prikaz 7). Ako je željeni rez dulji od radnje oštrice, transekciju možete postići ponavljanjem koraka 4 - 7. Izravnajte tijelo i zatvorite čeljusti prije uklanjanja uređaja iz troakara.
  • Page 105: Artikulacijski Pripomoček Za Zatesnitev Tkiva Enseal® G2

    Čeljusti imajo atravmatske zobce za prijemanje in držanje ciljnega tkiva med vpetjem. Če pritisnete pomoč strankam podjetja Ethicon Endo-Surgery ter zamenjajte z novim instrumentom. Ne uporabljajte gumb za aktivacijo energije, se bipolarna energija dovaja do vpetega tkiva. Popoln stisk zapornega ročaja poškodovanega izdelka.
  • Page 106 Preverite združljivost z generatorji. Pripomoček uporabljajte le s programsko opremo generatorja • Če se sila vrtenja artikulacijskega kolesca zdi čezmerna, prenehajte z uporabo kolesca. Čezmerna sila Ethicon Endo-Surgery G11 (GEN11), različico X ali novejšo. Za preverjanje različic programske lahko pripomoček poškoduje. opreme glejte uporabniška navodila generatorja G11 (GEN11).
  • Page 107 Navodila za uporabo Ilustracije in opombe Navodila za uporabo Ilustracije in opombe Z uporabo sterilne tehnike vzemite Dokončajte cikel proženja instrumenta instrument iz ovojnine. Da bi preprečili (Slika 5). poškodbe, instrumenta ne spustite v sterilno polje. Ne uporabljajte poškodovanega 7a. Povsem pritisnite gumb za aktivacijo izdelka.
  • Page 108 Ko je cikel dokončan, spustite zaporni ročaj in gumb za aktivacijo energije (Slika 7). Če je želeni rez daljši od hoda rezila, se lahko transekcija doseže s ponavljanjem korakov 4 - 7. Preden odstranite pripomoček iz trokarja, zravnajte cevko in zaprite čeljusti. Instrument je raven, kadar je indikacijska puščica na artikulacijskem kolescu poravnana z vrhom instrumenta.
  • Page 109: Зглобен Уред За Спојување Ткива Enseal® G2

    и I-BLADE ® се трговски марки на Ethicon Endo-Surgery. генератор G11 (GEN11), којшто е одделно спакуван. Димензии: Должина на вилиците, прави: 20 mm, должина на вилиците, искривени: 19 mm, должина на оската: 35 cm од врвот на вилица до копчето...
  • Page 110 сите недостатоци, скршени делови или видливи оштетувања, запомнете ги доказите и известете постапки. ја веднаш службата за поддршка на корисници на Ethicon Endo-Surgery и заменете го со нов • Со инструментите или уредите што доаѓаат во контакт со телесни течности треба соодветно да...
  • Page 111 Упатство за употреба Илустрации и напомени Упатство за употреба Илустрации и напомени Извадете го инструментот од амбалажата Позиционирајте го целното ткиво во со помош на стерилна техника. За да отворените вилици. (Илустрација 3) избегнете оштетување, не превртувајте го инструментот во стерилното поле. Не користете...
  • Page 112 Упатство за употреба Илустрации и напомени Упатство за употреба Илустрации и напомени 7b. Продолжете да ја стегате дршката за • НАПОМЕНА: Инструментот може Откако ќе заврши циклусот, пуштете да се употребува со ножен или рачен затворање додека го притискате копчето за ја...
  • Page 113: Enseal® G2 Артикулациони Инструмент За Затварање Ткива

    и I-BLADE ® заштитни су знаци компаније Ethicon Endo-Surgery. засебно. Димензије: Дужина чељусти, праве: 20 mm, дужина чељусти, закривљене: 19 mm, дужина тела: 35 cm од врха чељусти до дугмета за ротирање дела или 45 cm од врха чељусти до дугмета за...
  • Page 114 Потврдите компатибилност са генераторима. Уређај користите искључиво са верзијом софтвера • Ако се црна облога тела оштети, прекините са употребом. X или новијом за генератор Ethicon Endo-Surgery G11 (GEN11). Погледајте Приручник за • Пре артикулације тела постарајте се да чељуст и артикулациони зглоб буту у потпуности...
  • Page 115 Упутства за коришћење Слике и напомене Упутства за коришћење Слике и напомене Извадите инструмент из паковања Поставите циљно ткиво унутар отворених користећи стерилну технику. Да бисте чељусти. (слика 3) избегли оштећење, немојте да окрећете инструмент у стерилном пољу. Немојте да користите...
  • Page 116 Упутства за коришћење Слике и напомене Упутства за коришћење Слике и напомене 7b. Док притискате дугме за активирање • НАПОМЕНА: Инструмент се може Након што се циклус заврши, отпустите користити помоћу ножног прекидача или енергије, наставите са стежете дршку дршку за затварање и дугме за активирање прекидача...
  • Page 117: Enseal® G2 Зглобни Заптивач Ткива

    ротационе главе тијела или 45 цм од врха чељусти до ротационе главе тијела, пречник тијела: 5 мм. ENSEAL ® и I-BLADE ® су заштитни знаци Ethicon Endo-Surgery. Звучне поруке генератора Погледајте сљедећу табелу како би сазнали које су то звучне повратне информације које генератор Индикације користи.
  • Page 118 • Инструменти или уређаји који дођу у контакт са тјелесним течностима могу да захтијевају и одмах обавијестите Корисничку службу компаније „Ethicon Endo-Surgery“ и замијените тај посебан начин одлагања како би се спријечила биолошка контаминација. инструмент новим. Не користите оштећени производ.
  • Page 119 Упутства за употребу Илустрације и напомене Упутства за употребу Илустрације и напомене Коришћењем стерилне технике, уклоните Позиционирајте циљно ткиво унутар инструмент из пакета. Да бисте избјегли отворених чељусти. (Илустрација 3) оштећење, не окрећите инструмент у стерилном пољу. Не користите оштећени производ.
  • Page 120 Упутства за употребу Илустрације и напомене Упутства за употребу Илустрације и напомене 7б. Док притискате дугме за активирање • НАПОМЕНА: Овај инструмент се може Након завршетка циклуса, пустите ручку контролисати ножним прекидачем или енергије, наставите са притискањем ручке за затварање и дугме за активирање ручним...
  • Page 121: Enseal® G2 带关节头组织凝闭系统刀头

    钳口平直长度:20 mm,钳口弯曲长度:19 mm,轴长:钳口尖至轴杆旋转旋钮为 35 cm,或者从钳 • 切勿将 ENSEAL G2 带关节头组织凝闭系统刀头浸于液体中。 ® 口尖至轴杆旋转旋钮为 45 cm,轴直径:5 mm。 • 大量导电液体(如血液、生理盐水)与仪器钳口直接接触会影响仪器性能。激活该仪器前, 请去除仪器钳口四周的聚集的液体。 发生器声音指示器 • 确认与发生器的兼容性。本仪器仅与 Ethicon Endo-Surgery G11 (GEN11) 发生器版本 X 或更高 请参阅下面的发生器声音反馈音调表。 软件版本配套使用。请查阅 G11 (GEN11) 发生器操作手册以确定软件版本。 • 只要发生器处于激活状态,该仪器就处于高压状态。仅在可直接目测观察到钳口时才可激活仪 器,从而避免造成意外的组织凝结或坏死。 • 对于使用心脏起搏器或其他有源植入器械的病人来说,存在潜在危害,因为起搏器作业可能会 受到干扰,起搏器也可能受损。如有疑虑,应咨询业界认可的合格专家的意见。 • 该仪器带有手术用利刃。小心割伤!...
  • Page 122 时,仪器处于平直位置。 • 系统发生故障时,确保提供针对特定手术的备用设备。 • 在组织中激活期间及之后,钳口和轴杆可能会很热。请始终避免意外接触组织、窗帘、手术衣 将仪器插入套管前,请确定仪器处于平直 或其他部位。 (未环接)位置,且钳口闭合。(图 2) • 使用该仪器进行密封和/或横切后,始终检查组织是否止血。如未止血,应采取必要措施进行止 请在打弯前将仪器插入套管。 血。 • 由于很难看清被遮挡的结构,请缓慢推进,切勿尝试在一次激活中横切大面积组织。当在这些 条件下使用仪器时,避免分割大面积组织和/或血管束。 • 未经 Ethicon Endo-Surgery 授权的制造商生产或销售的产品可能与 ENSEAL G2 带关节头组织 ® 凝闭系统刀头不兼容。使用此类产品可能导致预料不到的结果,并且有可能对使用者或患者造 为旋转设备,请将旋转旋钮转至所需方 成伤害。 位。(图 2a) • 若出现过量烟雾或火花现象,请停止使用并更换设备。 • 对于配备的所有能源设备(电外科器械、激光或超声波),组织烟雾和气溶胶等副产物存在致 癌及传染的潜在风险。进行腹腔镜手术或切口手术时,应采取适当的措施,如佩戴防护眼镜、 过滤口罩或安装有效的排烟设备。 • 与体液接触的仪器或设备可能需要特殊处理,以防止生物污染。 要使刀头打弯,请转动环接轮。(图 2b)...
  • Page 123 使用说明 图注 使用说明 图注 7b. 在按下能量激活按钮时,持续挤压闭 周期结束后,松开闭合手柄和能量激活按 合手柄来推进 I-BLADE ® ,增大组织压紧 钮。(图 7) 度。注:对于大型血管束,建议缓慢推进 如所需切割比刀片行程长,请重复 4-7 步 I-BLADE ® (逐步)。 来完成切割操作。 7c. 当达到组织阻抗阈值时,发生器音调 将设备从套管移除前,拉直轴杆并闭合钳 变高(音调 2),I-BLADE ® 已准备完全 口。环接轮上的指示箭头对齐仪器顶部 • 注:该仪器可使用脚踏开关或手动开关控 推进。整个 I-BLADE ® 推进过程中,建议 时,仪器处于平直位置。 制。 保持恒定速度。 将仪器从发生器上断开。 • 注:首次使用时,如果不完全按下能量激...
  • Page 124 Refer to Instruction Manual/Booklet for Information Related to Safety Sterilized Using Irradiation Işınlama Kullanılarak Sterilize Se reporter au manuel / à la notice d’utilisation pour les informations concernant la Stérilisé par irradiation Edilmiştir sécurité. Durch Bestrahlung sterilisiert Стерилизовано радиацией Informationen zur Sicherheit sind der Gebrauchsinformation/Bedienungsanleitung zu Sterilizzato mediante radiazioni Sterilizat prin iradiere entnehmen.
  • Page 125 Caution: Federal (USA) law restricts this device to sale by or on the order of Oprez: savezni zakon SAD-a ograničava prodaju ovog uređaja jedino liječnicima ili a physician. po njihovu nalogu. Mise en garde : La Loi Fédérale (États-Unis d’Amérique) n’autorise la vente de ce Pozor: v skladu z zveznimi zakoni ZDA je prodaja te naprave omejena samo na dispositif que par un médecin ou sur sa prescription.
  • Page 126 Use-by date Son Kullanma Tarihi Volitatud esindaja Euroopa Ühenduses Date limite d’utilisation Использовать до Pilnvarotais pārstāvis Eiropas Kopienā Verw. bis A se utiliza până la Įgaliotasis atstovas Europos Bendrijoje Data di scadenza Gunakan sebelum tanggal Упълномощен представител в Европейската общност Data de validade Sử...
  • Page 127 Catalogue Number Katalog Numarası Indica que o Produto Eléctrico e Electrónico (PEE) contém substâncias ou Référence du produit Номер по каталогу elementos tóxicos e perigosos com valores superiores às concentrações máximas Best.-Nr. Număr de catalog definidas. Os nomes e conteúdo em substâncias ou elementos tóxicos ou perigosos Numero di catalogo Nomor Katalog serão fornecidos no manual de instruções do produto.
  • Page 128 Oznacza, że produkt elektryczny i elektroniczny (EE) zawiera toksyczne i Indică faptul că Produsul Electric şi Electronic (PEE) conţine substanţe sau niebezpieczne substancje lub pierwiastki w stężeniu przekraczającym określone elemente toxice şi periculoase peste valorile concentraţiei maxime definite. Numele wartości maksymalnego stężenia. Nazwy oraz zawartość toksycznych i şi conţinutul substanţelor sau elementelor toxice şi periculoase vor fi indicate în niebezpiecznych substancji lub pierwiastków powinny być...
  • Page 129 指示该电气和电子产品 (EEP) 包含超过上述规定的最大浓度值之有毒和危险 Ethicon Endo-Surgery, Inc. 物质或元素。应在产品使用说明书上提供有毒和危险物质或元素的名称及含 4545 Creek Road 量。符号中的数字 “5” 是指环保使用期限;在其环保使用期限过期后, Cincinnati, OH 45242-2839 USA 应将其放入回收系统(中华人民共和国对于电气和电子产品中危险物质限制 1-877-ETHICON (ROHS) 的符号)。 +1-513-337-8901 (English) Ethicon Endo-Surgery, LLC ©Ethicon Endo-Surgery, Inc. 2016 475 Calle C P40712P03 Guaynabo, PR 00969 USA Rev. 2017-03-31...

Table des Matières