Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

RD SET™ TC-I
Reusable Tip Clip Sensor
GR-16264A
© 2019 Masimo Corporation
Images
en
English
fr
French
de
German
it
Italian
es
Spanish
sv
Swedish
nl
Dutch
da
Danish
pt
Portuguese
zh
Chinese
ja
Japanese
fi
Finnish
no
Norwegian
cs
Czech
hu
Hungarian
p l
Polish
ro
Romanian
sk
Slovak
tr
Turkish
el
Greek
ru
Russian
ko
Korean
ar
Arabic
Performance Specifications
2
3-6
7-11
12-16
17-20
21-24
25-28
29-33
34-38
39-43
44-47
48-52
53-56
57-60
61-64
65-69
70-74
75-79
80-83
84-88
89-93
94-98
99-102
106-103
107

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Masimo RD SET TC-I

  • Page 1 29-33 Danish 34-38 GR-16264A Portuguese 39-43 Chinese 44-47 Japanese 48-52 Finnish 53-56 Norwegian 57-60 Czech 61-64 Hungarian 65-69 Polish 70-74 Romanian 75-79 Slovak 80-83 Turkish 84-88 Greek 89-93 Russian 94-98 Korean 99-102 Arabic 106-103 Performance Specifications © 2019 Masimo Corporation...
  • Page 2 RD SET™ TC-I Reusable Tip Clip Sensor Fig. 2 Fig. 1 GR-16264A Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 9004D-eIFU-0519...
  • Page 3: Directions For Use

    Masimo sensors. WARNINGS • Do not use the RD SET TC-I on any site other than the ear lobe or pinna. This may result in inaccurate readings due to tissue thickness. • All sensors and cables are designed for use with specific monitors. Verify the compatibility of the monitor, cable and sensor before use, otherwise degraded performance and/or patient injury can result.
  • Page 4 2. Refer to Fig. 1. Clip the sensor onto the ear lobe or pinna. Orient the cable so that it runs down the neck toward the body. If the RD SET TC-I sensor does not fit properly on the ear, consider using an RD SET disposable sensor or RD SET reusable finger clip on another measuring site.
  • Page 5: Environmental Specifications

    3. Allow the sensor to dry prior to placement on a patient. 1. If low-level disinfection is required, wipe all surfaces of the RD SET TC-I sensor and cable with a cloth or gauze pad saturated with a 1:10 bleach/water solution.
  • Page 6: Warranty Exclusions

    Masimo warrants to the initial buyer only that these products, when used in accordance with the directions provided with the Products by Masimo, will be free of defects in materials and workmanship for a period of six (6) months. Single use products are warranted for single patient use only.
  • Page 7: Capteur Réutilisable Tip-Clip

    Masimo SET® ou autorisés à utiliser les capteurs Masimo. AVERTISSEMENTS • Ne pas utiliser le capteur RD SET TC-I ailleurs que sur le lobe ou le pavillon de l’oreille. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des mesures erronées en raison de l’épaisseur des tissus.
  • Page 8 D. Test d’application 1. Fixer le capteur RD SET TC-I sur le patient, comme indiqué aux étapes de la section B (Fixation du capteur au patient). 2. Veiller à réduire au maximum les mouvements du capteur lorsque le patient est agité. À l’aide d’un bandeau, passer le câble du capteur d’oreille sous le menton et fixer le câble sous le bandeau sur le côté...
  • Page 9: Nettoyage

    3. Laisser sécher le capteur avant de le placer sur un patient. 1. Si une légère désinfection est nécessaire, nettoyer toutes les surfaces du capteur RD SET TC-I et du câble avec un chiffon ou un tampon de gaze saturé d’une solution d’eau de Javel (1 volume d’eau de Javel dans 10 volumes d’eau).
  • Page 10: Compatibilité

    à 5 % pour des saturations comprises entre 70 % et 100 %. La technologie Masimo SET a été homologuée pour sa précision de la fréquence de pouls pour la plage de 25 à 240 bpm lors de bancs d’essais comparativement à un simulateur Biotek Index 2 et un simulateur Masimo avec des forces de signaux supérieures à...
  • Page 11 L’ACHAT OU LA POSSESSION DE CE CAPTEUR NE CONFÈRE AUCUNE LICENCE EXPRESSE OU TACITE POUR UTILISER LE CAPTEUR AVEC TOUT DISPOSITIF N’ÉTANT PAS SPÉCIFIQUEMENT AUTORISÉ À UTILISER LES CAPTEURS RD SET TC-I. MISE EN GARDE : EN VERTU DE LA LOI FÉDÉRALE DES ÉTATS-UNIS, CET APPAREIL NE DOIT ÊTRE VENDU QUE PAR UN MÉDECIN OU SUR ORDONNANCE.
  • Page 12 Verwendung mit Masimo-Sensoren lizenziert sind. WARNHINWEISE • Legen Sie den RD SET TC-I an keiner anderen Stelle als am Ohrläppchen oder an der Ohrmuschel an. Andernfalls kann dies aufgrund der Dicke des Gewebes zu ungenauen Messungen führen.
  • Page 13 2. Siehe Abb. 1. Klemmen Sie den Sensor am Ohrläppchen oder an der Ohrmuschel an. Richten Sie das Sensorkabel so aus, dass es am Hals hinunter in Richtung Körper verläuft. Sollte der RD SET TC-I-Sensor nicht richtig ans Ohr passen, erwägen Sie die Verwendung eines RD SET-Einwegsensors oder eines wiederverwendbaren RD SET-Fingersensors an einer anderen Messstelle.
  • Page 14 3. Lassen Sie den Sensor trocknen, bevor Sie ihn an einem Patienten anlegen. oder 1. Wenn eine geringe Desinfektion erforderlich ist, wischen Sie alle Oberflächen des RD SET TC-I-Sensors und des Kabels mit einem Tuch oder Gazetupfer ab, die mit einer mit Wasser verdünnter Bleichelösung (1:10) getränkt wurden.
  • Page 15: Technische Daten

    Die Genauigkeit der Masimo SET-Technologie bei schwacher Durchblutung wurde durch Prüfstanduntersuchungen mit einem Biotek Index 2-Simulator und dem Masimo Simulator bei Signalstärken von über 0,02 % und einer prozentualen Übertragung von mehr als 5 % bei Sättigungen im Bereich von 70 bis 100 % validiert.
  • Page 16 KAUF ODER BESITZ DIESES SENSORS ÜBERTRÄGT KEINE AUSRÜCKLICHE ODER STILLSCHWEIGENDE LIZENZ FÜR DIE NUTZUNG DES SENSORS MIT GERÄTEN, DIE NICHT GETRENNT FÜR DEN EINSATZ MIT RD SET TC-I-SENSOREN LIZENZIERT WURDEN. VORSICHT: LAUT US-BUNDESGESETZEN DARF DIESES GERÄT NUR DURCH ÄRZTE ODER AUF DEREN ANORDNUNG HIN VERKAUFT WERDEN.
  • Page 17 Il sensore riutilizzabile RD SET TC-I deve essere rimosso e riposizionato in un altro sito di monitoraggio almeno ogni quattro (4) ore. Poiché i problemi della cute e i livelli di perfusione dei singoli pazienti influenzano la capacità del sito di tollerare il posizionamento del sensore, potrebbe essere necessario spostare il sensore con una frequenza maggiore.
  • Page 18 D. Test sotto stress e sotto sforzo 1. Fissare il sensore RD SET TC-I al paziente seguendo i passi riportati in B (Applicazione del sensore al paziente). 2. Ridurre al minimo i movimenti superflui del sensore quando il paziente si muove in modo eccessivo. Utilizzando una fascia frontale, arrotolare il cavo del sensore per orecchio sotto il mento e fissarlo sotto la fascia frontale sul lato opposto della testa rispetto al sensore per orecchio.
  • Page 19: Specifiche Ambientali

    1:10 di candeggina in acqua. 2. Imbevere un altro panno o una garza con acqua sterile o distillata e detergere tutte le superfici del sensore RD SET TC-I e del cavo. 3. Asciugare il sensore e il cavo strofinando tutte le superfici con un panno pulito o un tampone di garza asciutto.
  • Page 20: Esclusioni Dalla Garanzia

    Masimo garantisce solo all'acquirente originale che i presenti prodotti, se usati in conformità alle istruzioni fornite con il Prodotto da Masimo, siano privi di difetti nei materiali e di fabbricazione per un periodo di sei (6) mesi. I prodotti monouso sono garantiti solo per l'utilizzo sul singolo paziente.
  • Page 21 Masimo SET® o que cuenten con una licencia para utilizar sensores Masimo. ADVERTENCIAS • No utilice el RD SET TC-I en ningún sitio que no sea el lóbulo o el pabellón de la oreja. Hacerlo puede generar lecturas imprecisas debido al grosor del tejido.
  • Page 22 2. Consulte la Fig. 3. Cierre completamente la cubierta del seguro de protección. D. Pruebas de esfuerzo y ejercicio 1. Colóquele el sensor RD SET TC-I al paciente según los pasos que se indican en el inciso B (Colocación del sensor en el paciente).
  • Page 23: Condiciones Ambientales

    3. Deje que el sensor se seque antes de colocárselo a un paciente. o bien, 1. Si se requiere una desinfección de bajo nivel, limpie todas las superficies del sensor RD SET TC-I y del cable con un paño o gasa saturados con una solución 1:10 de blanqueador/agua.
  • Page 24: Exclusiones De La Garantía

    Este sensor está destinado para usarse exclusivamente con dispositivos que incluyan oximetría Masimo SET o con monitores de pulsioximetría que cuenten con licencia para usar sensores RD SET TC-I y pulsioxímetros compatibles. Cada sensor se ha diseñado para que funcione correctamente solo en los sistemas de pulsioximetría del fabricante original del dispositivo.
  • Page 25 är licensierade för användning med Masimo-sensorer. VARNINGAR • RD SET TC-I får endast användas på öronloben eller ytterörat. Användning på annat ställe kan resultera i felaktiga mätvärden p.g.a. vävnadens tjocklek. • Alla sensorer och kablar är utformade för att användas med specifika monitorer. Kontrollera monitorns, kabelns och sensorns kompatibilitet före användning för att undvika försämrad funktion och/eller risk för patientskada.
  • Page 26 OBS! Dra i sensoranslutningen, inte i kabeln, för att undvika skada. Från patienten 1. Ta bort RD SET TC-I från patientens öra genom att trycka försiktigt så att öronklämman öppnas och ta bort den. VAR FÖRSIKTIG! Ta inte bort sensorn från patientens öra genom att dra i kabeln. Det kan kännas obehagligt eller skada patienten.
  • Page 27: Rengöring

    1:10 av blekmedel och vatten. 2. Blöt en annan trasa eller gasväv med sterilt eller destillerat vatten och torka av alla ytor på RD SET TC-I-sensorn och -kabeln. 3. Torka sensorn och kabeln genom att torka av alla ytor med en torr trasa eller gasväv.
  • Page 28 Information om kompatibilitet finns på: www.Masimo.com GARANTI Masimo garanterar endast den ursprungliga köparen att dessa produkter, när de används enligt de anvisningar från Masimo som medföljer produkterna, är fria från fel i material och utförande i sex (6) månader. Produkter för engångsbruk ska (enligt garantin) endast användas med en patient.
  • Page 29 Masimo-sensoren. WAARSCHUWINGEN • Gebruik de RD SET TC-I alleen op de oorlel of de oorschelp. Op een andere plek kan het weefsel te dik zijn, met onjuiste afleeswaarden als gevolg. • Alle sensoren en kabels zijn bestemd voor gebruik met specifieke monitoren. Controleer vóór gebruik de compatibiliteit van de monitor, de kabel en de sensor, omdat incompatibiliteit tot slechte prestaties en/of letsel van de patiënt kan leiden.
  • Page 30 2. Zie afbeelding 1. Klem de sensor aan de oorlel of de oorschelp. Plaats de sensorkabel zodanig dat deze achter de nek langs naar het lichaam loopt. Als de RD SET TC-I-sensor niet goed aan het oor past, is het beter om een RD SET-wegwerpsensor of een herbruikbare RD SET-vingerklem op een andere meetplaats te gebruiken.
  • Page 31 OPMERKING: Om schade te voorkomen, moet u aan de sensorconnector trekken en niet aan de kabel. Vanuit de patiënt 1. U verwijdert de RD SET TC-I van het oor van de patiënt door de oorklem voorzichtig open te drukken en te verwijderen. LET OP: Om ongemak bij de patiënt of schade aan de sensor te voorkomen, moet u de sensor niet uit het oor van de patiënt...
  • Page 32: Specificaties

    De precisie van Masimo SET-technologie is gevalideerd bij lage perfusie bij laboratoriumonderzoeken en daarin vergeleken met een Biotek Index 2-simulator en de Masimo-simulator met een signaalsterkte van ten hoogste 0,02 % en een transmissie van ten hoogste 5% bij verzadiging van 70% tot 100%.
  • Page 33 Octrooien: http://www.masimo.com/patents.htm 2108A Masimo, SET, X-Cal, en zijn in de Verenigde Staten federaal gedeponeerde handelsmerken van Masimo Corporation. RD SET is een handelsmerk van Masimo Corporation. 9004D-eIFU-0519...
  • Page 34 Masimo-sensorer. ADVARSLER • Brug ikke RD SET TC-I andre steder end på øreflippen eller det ydre øre. Dette kan medføre unøjagtige målinger på grund af vævets tykkelse. • Alle sensorer og ledninger er beregnet til brug med bestemte monitoreringsenheder. Kontrollér, at monitoreringsenheden, ledningen og sensoren er kompatible før brug, da det ellers kan resultere i forringet ydeevne og/eller skade på...
  • Page 35 2. Se fig. 3. Luk beskyttelseslåsens dæksel helt. D. Stress- og motionstest 1. Sæt RD SET TC-I-sensoren fast på patienten i henhold til trinnene i B (Påsætning af sensoren på patienten). 2. Minimer unødvendig sensorbevægelse under kraftig patientbevægelse. Tag pandebånd på, før øresensorledningen under hagen, og sikr ledningen under pandebåndet på...
  • Page 36 BEMÆRK! Træk i selve sensorkonnektoren og ikke i kablet for at undgå beskadigelse. Fra patienten 1. For at fjerne RD SET TC-I fra patientens øre skal du trykke forsigtigt for at åbne øreklemmen og fjerne den. FORSIGTIG! For at undgå ubehag for patienten eller sensorskade må sensoren ikke tages af patientens øre ved at trække i ledningen.
  • Page 37 Masimo SET-teknologien er blevet valideret for nøjagtighed i forbindelse med lav perfusion i test med en Biotek Index 2-simulator og Masimos simulator med signalstyrker på over 0,02 % og en transmission på over 5 % for mætninger i intervallet fra 70 % til 100 %.
  • Page 38 KØB ELLER BESIDDELSE AF DENNE SENSOR INDEBÆRER IKKE NOGEN UDTRYKKELIG ELLER UNDERFORSTÅET LICENS TIL AT BENYTTE SENSOREN SAMMEN MED UDSTYR, HVOR DER IKKE ER SPECIEL TILLADELSE TIL AT BRUGE RD SET TC-I-SENSORER. FORSIGTIG! IFØLGE AMERIKANSK LOVGIVNING MÅ DETTE UDSTYR KUN SÆLGES AF ELLER PÅ FORANLEDNING AF EN LÆGE.
  • Page 39 Masimo SET® ou com licença para a utilização de sensores da Masimo. ADVERTÊNCIAS • Utilize o RD SET TC-I apenas no lóbulo da orelha ou no pavilhão auricular. A utilização noutro local pode resultar em leituras imprecisas devido à espessura do tecido.
  • Page 40 D. Prova de esforço e de exercício 1. Siga os passos no ponto B (Ligar o sensor ao paciente) para ligar o sensor RD SET TC-I ao paciente. 2. Minimize a ocorrência de movimento desnecessário do sensor durante o movimento excessivo do paciente. Utilizando uma fita para a cabeça, passe o cabo do sensor para a orelha por baixo do queixo e fixe o cabo com a fita no lado da cabeça...
  • Page 41: Especificações Ambientais

    3. Deixe o sensor secar antes da colocação num paciente. 1. Caso seja necessária uma desinfeção de nível baixo, limpe todas as superfícies do sensor RD SET TC-I e o cabo com um pano ou uma compressa embebido(a) numa solução de lixívia/água (1:10).
  • Page 42: Especificações

    A tecnologia Masimo SET foi validada relativamente à exatidão com perfusão baixa em testes de bancada com comparação com um simulador Biotex Index 2 e um simulador Masimo com forças de sinais superiores a 0,02% e transmissão superior a 5% para valores de saturação entre 70% e 100%.
  • Page 43 Limites de pressão atmosférica eletrónicas não estão disponíveis a médicos ou mediante receita em todos os países. médica Patentes: http://www.masimo.com/patents.htm 2108A Masimo, SET, X-Cal, e são marcas registadas federais da Masimo Corporation. RD SET é uma marca comercial da Masimo Corporation. 9004D-eIFU-0519...
  • Page 44 ) 和脉搏率(由 SpO 传感器测量)进行“抽查式”或连续无创监测。 禁忌症 RD SET TC-I 可重复使用型传感器禁止用于测量部位有耳洞的患者。 至少每四 (4) 个小时就必须取下 RD SET TC-I 可重复使用型传感器并重新固定在其他监测部位。由于个人的皮肤状况和血 流灌注水平会影响监测部位对所放置传感器的承受能力,因而可能需要更频繁地移动传感器。 说明 RD SET TC-I 可重复使用型传感器仅可与包含 Masimo® SET®血氧仪或被许可使用 RD SET TC-I 传感器和兼容脉搏血氧仪的 设备配合使用。在确定该传感器能否与特定型号的设备和传感器配合使用时,请咨询各设备制造商。各设备制造商均 有责任确定自己的设备是否与各个型号的传感器相兼容。 RD TC-I 传感器已使用 Masimo SET Oximetry 技术进行验证。 Masimo SET® Masimo 警告:Masimo...
  • Page 45 从患者导联线 1.参考图 4。抬起保护扣锁。 2.参考图 5。将传感器接头用力拔出,与患者导联线断开连接。 注意:为避免损坏,应拔出传感器连接器而非导联线。 从患者身上 1. 要从患者耳部取下 RD SET TC-I,请轻轻按下并打开耳夹,然后取下。 警示: 为避免患者出现不舒服或者损坏传感器,请勿通过拉拽导联线的方式将传感器从患者耳部取下。 清洁 清洁传感器表面 1.从患者身上取下传感器,然后断开传感器与患者导联线之间的连接。 2.用 70%异丙醇棉片或中性清洁剂擦拭清洁 RD SET TC-I 传感器。 3.在患者身上放置传感器前,传感器要晾干。 或 1.如果需要简单消毒,请用布或纱布垫蘸取比例为 1:10 的漂白剂/水溶液,擦拭 RD SET TC-I 传感器和导联线的所有外 表面。 2.将另一块布或纱布垫浸透无菌水或蒸馏水,然后擦拭 RD SET TC-I 传感器和导联线的所有表面。 3.以干净的布或干纱布块将传感器和导联线的所有外表面擦干。 9004D-eIFU-0519...
  • Page 46 研究,并对照实验室碳氧血氧仪,证实 Masimo SET 技术在无体动状态下的监测是精确的。 通过与 Biotek Index 2 模拟器和 Masimo 模拟器进行高标准对照测试,饱和度在 70%到 100%范围情况下 Masimo SET 技术在信号强度上要大 0.02%,在传输百分比上要高 5%,证实 Masimo SET 技术在低灌注的情况下的精度是准确的。 通过与 Biotek Index 2 模拟器和 Masimo 模拟器进行高标准对照测试,在 70% 到 100% 的饱和度范围内,Masimo SET 技术在信号强度上要大 0.02%,在传输百分比上要高 5%,证实 Masimo SET 技术在 25-240 bpm 范围的脉搏率监测是准 确的。...
  • Page 47 无暗示许可 购买或拥有本传感器不构成可与任何未单独授权使用 RD SET TC-I 传感器的设备一同使用本传感器的明示或暗示的许可。 警示:美国联邦法律规定本设备只能由医生销售或凭医嘱销售。 供专业人员使用。请参阅使用说明了解完整的规定信息,包括适应症、禁忌症、警告、预防措施及不良反应。 下列符号可能出现于产品或产品标签上: 符号 定义 符号 定义 符号 定义 表明符合欧盟医疗器 材指令 93/42/EEC 的 请参阅使用说明 请勿丢弃 标识 遵循使用说明 欧盟授权代表 批号 电气与电子设备的分 制造商 分类号(型号) 类收集 (WEEE)。 制造日期 Masimo 参考号 储存湿度限制 YYYY-MM-DD 未消毒 体重 储存温度范围 访问 非天然乳胶制造...
  • Page 48 RD SET TC-I リユーザブルセンサーを耳の測定部位でピアスしている患者に対して使用することは避けてください。 RD SET TC-I リユーザブルセンサーは少なく とも 4 時間おきに取り外し、 別の測定部位に付け直す必要があります。 センサ ーの装着に耐えられるかどうかは、 個々の患者の皮膚の状態と灌流レベルによって異なるため、 センサーの装着場所をよ り頻繁に動かすことが必要になる場合があります。 説明 RD SET TC-I リユーザブルセンサーは、 Masimo® SET®オキシメトリーを採用した機器あるいは RD SET TC-I センサーの使用 が許諾されている機器ならびに互換パルスオキシメータとのみ使用できます。 特定の機器およびセンサーのモデルとの 互換性については、 各機器の製造元にお問い合わせください。 各機器の製造元は、 当該機器が各センサーモデルと互換 性があるかどうかを判断する義務があります。 RD TC-I センサーは、 Masimo SET オキシメトリーテク ノロジーで検証済みです。...
  • Page 49 1. 耳への灌流を高めるには、 耳たぶを 25 ~ 30 秒間しっかりと揉んでください。 耳たぶに発赤クリーム (サルチル酸メチル 10 ~ 30%およびメントール 2 ~ 10%) を付けて揉むこともできます。 注意 : 強い血管拡張クリーム、 たとえばニトログリセリンペーストなどは使用しないでください。 2. 図 1 を参照してください。 センサーを耳たぶまたは耳介に装着します。 ケーブルが首から体の方へ下りるように取り付 けます。 RD SET TC-I センサーが耳に正しく装着できない場合は、 別の測定部位で RD SET ディスポーザブルセンサーま たは RD SET リユーザブル指先クリップを使用することを検討してください。 注意:ばねの張力が緩んで、 センサーが耳たぶまたは耳介の適切な位置から滑り落ちたり動いたりする場合は、 イヤセン サーの使用を中止してください。...
  • Page 50 1. センサーを患者から取り外し、 患者ケーブルを外します。 2. 70%イソプロピルアルコールまたは低刺激性の洗浄剤を使って RD SET TC-I センサーを軽く拭き取ることにより、 センサ ーを洗浄します。 3. 患者にセンサーを取り付ける前に、 センサーを乾燥させてください。 または 1. 低度消毒が必要な場合は、 漂白剤と水の割合が 1:10 の溶液を染み込ませた布またはガーゼで RD SET TC-I センサー およびケーブルの表面を軽く拭きます。 2. 別の布またはガーゼのパッ ドに蒸留水を染み込ませ、 RD SET TC-I センサーおよびケーブルの全表面を軽く拭きます。 3. 布または乾いたガーゼのパッ ドで全表面を軽くふき取ることにより、 センサーおよびケーブルを乾かします。 液体を使ってセンサーを洗浄または消毒するには 1. センサーおよび必要な長さのケーブルが完全に洗浄液に浸るように、 洗浄液 (漂白剤と水の割合が 1:10 の溶液) にセン...
  • Page 51 研究用 CO オキシメータを使用し、 明色皮膚および暗色皮膚を持つ健康な成人男女のボランティアに対して、 70 ~ 100% の SpO 範囲での誘発性低酸素症研究において実施されました。 Masimo SET テク ノロジーは、 Biotek Index 2 シミュレータおよび Masimo のシミュレータを使用したベンチトップ試験にお ける低灌流時の精度について検証済みです。 この検証は、 70 ~ 100% の飽和度範囲に対して 0.02% 以上の信号強度およ び 5% 以上の伝導性で実施されました。 Masimo SET テク ノロジーは、 Biotek Index 2 シミュレータおよび Masimo のシミュレータを使用したベンチトップ試験にお...
  • Page 52 黙示の保証なし RD SET TC-I センサーを使用することが別途許諾されていない機器と共に本センサーを使用する権限は、 明示的にも暗黙 的にも、 本センサーの購入あるいは所有によって付与されるものではありません。 注意 : 米国連邦法では本装置の販売は医師による、 あるいは医師の指示によるものに制限されています。 医療専門家向けの製品です。 適応、 禁忌、 警告、 使用上の注意、 副作用などの処方情報については、 取扱説明書を参照して ください。 次のシンボルが製品または製品ラベルに表示されている場合があります。 シンボル 定義 シンボル 定義 シンボル 定義 EU 医療機器指令 使用上の注意を参照 廃棄しないでください 93/42/EEC 準拠 使用上の注意に従う EU 正規代理店 ロッ トコード 電気・電子機器廃棄 製造者...
  • Page 53 Uudelleenkäytettävää RD SET TC-I -anturia ei saa käyttää potilailla, joiden korvissa on lävistys mittauskohdassa. Uudelleenkäytettävä RD SET TC-I -anturi täytyy poistaa ja kiinnittää uuteen kohtaan vähintään neljän (4) tunnin välein. Koska potilaiden ihon kunto ja läpivirtausmäärät vaikuttavat anturin sietokykyyn, anturin paikkaa saatetaan joutua vaihtamaan useammin.
  • Page 54 2. Katso kuva 1. Kiinnitä anturi paikoilleen korvannipukkaan tai korvalehteen. Suuntaa kaapeli niin, että se kulkee potilaan kaulaa pitkin alas vartaloa kohti. Jos RD SET TC-I -anturi ei pysy kunnolla korvassa, harkitse kertakäyttöisen RD SET -anturin tai uudelleenkäytettävän RD SET -sormianturin käyttämistä toisessa mittauskohdassa.
  • Page 55: Tekniset Tiedot

    (suhde 1:10). 2. Kastele toinen kangasliina tai sideharso steriilillä tai tislatulla vedellä ja pyyhi RD SET TC-I -anturin ja kaapelin kaikki pinnat. 3. Kuivaa anturin ja kaapelin kaikki pinnat pyyhkimällä ne kuivalla kangasliinalla tai harsokankaalla.
  • Page 56 YHTEENSOPIVUUS Tämä anturi on tarkoitettu käytettäväksi vain sellaisten laitteiden kanssa, joissa on Masimo SET -oksimetri, tai sellaisten pulssioksimetrimonitorien kanssa, jotka on lisensoitu käytettäväksi RD SET TC-I -anturien ja yhteensopivien pulssioksimetrien kanssa. Jokainen anturi on suunniteltu toimimaan oikein vain alkuperäisen valmistajan valmistamissa pulssioksimetrijärjestelmissä. Tämän anturin käyttö muiden laitteiden kanssa voi johtaa virheelliseen toimintaan tai anturin toimimattomuuteen.
  • Page 57 Masimo-sensorer. ADVARSLER • RD SET TC-I må ikke brukes på andre målesteder enn på øreflippen eller pinna. Det kan føre til unøyaktige måleverdier på grunn av vevets tykkelse. • Alle sensorer og kabler er laget for bruk sammen med bestemte monitorer. Kontroller kompatibiliteten til monitor, kabel og sensor før bruk;...
  • Page 58 2. Se figur 1. Klem fast sensoren på øreflippen eller pinna. Plasser kabelen slik at den ligger nedover halsen mot kroppen. Hvis RD SET TC-I-sensoren ikke kan plasseres riktig på øret, må det vurderes å bruke en RD SET-engangssensor eller en RD SET- gjenbruksfingerklemme på...
  • Page 59: Spesifikasjoner

    1. Hvis lavnivådesinfisering er påkrevd, tørkes alle overflatene på RD SET TC-I-sensoren og -kabelen med en klut eller gaskompress innsatt med blekemiddel/vann i forholdet 1:10. 2. Fukt en annen klut eller gaskompress med sterilt eller destillert vann og tørk av alle overflatene på RD SET TC-I-sensoren og -kabelen.
  • Page 60 Masimo garanterer bare overfor den opprinnelige kjøperen at disse produktene, når de brukes i henhold til instruksjonene som følger med produktene fra Masimo, vil være fri for material- og produksjonsfeil i en periode på seks (6) måneder. Engangsprodukter er kun garantert for bruk på én pasient.
  • Page 61: Pokyny K Použití

    Masimo. VAROVÁNÍ • Nepoužívejte senzor RD SET TC-I na žádném jiném místě než na ušním lalůčku nebo boltci. Jinak by odečty vzhledem k tloušťce tkáně mohly být nepřesné. • Všechny senzory a kabely jsou určeny k použití s konkrétními monitory. Před každým použitím ověřte kompatibilitu monitoru, kabelu a senzoru, aby nedošlo k narušení...
  • Page 62 2. Podle Obr. 1 připněte senzor na ušní lalůček nebo boltec. Natočte kabel tak, aby vedl dolů po krku směrem k  trupu pacienta. Pokud senzor RD SET TC-I na ucho správně nepřiléhá, uvažte použití jednorázového senzoru RD SET nebo prstového klipu pro opakované použití RD SET na jiném monitorovacím místě.
  • Page 63 1. Pokud je vyžadován nízký stupeň dezinfekce, otřete všechny povrchy senzoru RD SET TC-I a kabelu hadříkem nebo gázou namočenou do vodného roztoku chlorového bělidla 1 : 10. 2. Namočte jiný hadřík nebo kousek gázy do sterilní nebo destilované vody a otřete všechny povrchy senzoru RD SET TC-I a kabelu.
  • Page 64 Tento senzor je určen k použití pouze se zařízeními, které využívají oymetrickou technologii Masimo SET, s monitory pulzní oxymetrie licencovanými k použití senzorů RD SET TC-I a s kompatibilními pulzními oxymetry. Senzory jsou navrženy tak, aby fungovaly správně pouze se systémem pulzní oxymetrie od výrobce originálního zařízení.
  • Page 65: Felhasználási Terület

    FIGYELEM! • Az RD SET TC-I kizárólag a fülcimpán vagy a fülkagyló ívének kezdeti részén használható. Az eltérő szövetvastagság miatt a más helyen történő alkalmazás téves mérésekhez vezethet. • Mindegyik érzékelő és vezeték csak bizonyos monitorokhoz való. A használat előtt ellenőrizze a monitor, a vezeték és az érzékelő...
  • Page 66 2. Lásd az 1. ábrát. Csíptesse az érzékelőt a fülcimpára vagy a fülkagyló ívének kezdeti részére. Irányítsa a vezetéket úgy, hogy lefelé fusson a nyak mellett a test felé. Ha az RD SET TC-I érzékelő nem illeszkedik megfelelően a fülre, vegye fontolóra RD SET eldobható...
  • Page 67 3. A betegre való ismételt felhelyezés előtt hagyja teljesen megszáradni az érzékelőt. vagy 1. Ha csak enyhe fertőtlenítés szükséges, törölje le az RD SET TC-I érzékelő és a vezeték összes felületét hipó és víz 1:10 arányú oldatával átitatott ruhadarabbal vagy gézlappal.
  • Page 68: Műszaki Jellemzők

    A Masimo SET pulzoximetriás monitorokkal vagy Masimo SET technológiát alkalmazó jóváhagyott pulzoximetriás modulokkal való használat esetén az RD SET TC-I újrafelhasználható érzékelők műszaki jellemzői a következők: A kompatibilis pulzoximéterekkel való használat esetén az RD SET TC-I újrafelhasználható érzékelők műszaki jellemzői a következők: Érzékelő...
  • Page 69 árusítását csak orvos használati útmutató) nem minden korlátozás által vagy orvos rendeléséhez országban érhető el. kötötten engedélyezik. Szabadalmak: http://www.masimo.com/patents.htm A Masimo, a SET, X-Cal, és a a Masimo Corporation szövetségileg bejegyzett védjegye. Az RD SET a Masimo Corporation védjegye. 9004D-eIFU-0519...
  • Page 70 Masimo SET® lub licencjonowanymi do stosowania czujników firmy Masimo. OSTRZEŻENIA • Czujnika RD SET TC-I nie należy stosować w miejscu innym niż małżowina lub płatek ucha. Może to spowodować niedokładne wyniki spowodowane grubością tkanki. • Wszystkie czujniki i kable zostały zaprojektowane do użytku z konkretnymi monitorami. Przed zastosowaniem należy zweryfikować...
  • Page 71 2. Zobacz Ryc. 3. Całkowicie zamknąć pokrywę zatrzasku ochronnego. D. Testy obciążeniowe i wysiłkowe 1. Przymocować czujnik RD SET TC-I do pacjenta, postępując zgodnie z etapami zamieszczonymi w części B (Mocowanie czujnika do pacjenta). 2. Należy ograniczyć niepotrzebne ruchy czujnika podczas nadmiernych ruchów pacjenta. Za pomocą opaski na głowę...
  • Page 72 UWAGA: Aby uniknąć uszkodzenia, należy ciągnąć za złącze czujnika, a nie za kabel. Od pacjenta 1. Aby zdjąć czujnik RD SET TC-I z ucha pacjenta, delikatnie nacisnąć klips uszny, aby go otworzyć, a następnie zdjąć czujnik. PRZESTROGA: Aby nie spowodować dyskomfortu u pacjenta oraz nie uszkodzić czujnika, nie należy zdejmować czujnika z ucha pacjenta, ciągnąc za kabel.
  • Page 73: Dane Techniczne

    Technologia Masimo SET została zwalidowana pod kątem dokładności przy niskiej perfuzji w warunkach testowych w porównaniu ze symulatorem Biotek Index 2 oraz symulatorem firmy Masimo o sile sygnału ponad 0,02% i % transmisji ponad 5% dla wartości saturacji od 70% do 100%. Technologia Masimo SET została zwalidowana pod kątem dokładności częstości tętna w  zakresie 25–240  uderzeń/min w warunkach testowych w porównaniu z symulatorem Biotek Index 2 oraz symulatorem firmy Masimo o sile sygnału ponad 0,02%...
  • Page 74 2108A Patenty: http://www.masimo.com/patents.htm Masimo, SET, X-Cal, oraz są zastrzeżonymi federalnie znakami towarowymi Masimo Corporation. RD SET jest znakiem towarowym Masimo Corporation. 9004D-eIFU-0519...
  • Page 75 Senzorul reutilizabil RD SET TC-I este contraindicat la pacienţii cu orificii în urechi la locul de monitorizare. Senzorul reutilizabil RD SET TC-I trebuie îndepărtat şi repoziţionat către alt loc de monitorizare la cel mult (4) ore. Deoarece caracteristicile individuale ale tegumentului şi nivelurilor de perfuzie influenţează capacitatea locului de  a  tolera plasarea senzorului, poate fi necesară...
  • Page 76 2. Consultaţi Fig. 1. Prindeţi senzorul de lobul urechii sau auriculă utilizând clema. Orientaţi cablul astfel încât să se desfăşoare de-a lungul gâtului, către corp. Dacă senzorul RD SET TC-I nu poate fi fixat corespunzător de ureche, luaţi în considerare utilizarea unui senzor de unică folosinţă RD-SET sau o clemă reutilizabilă pentru deget RD-SET într-un alt loc de monitorizare.
  • Page 77 E. Deconectarea senzorului De la cablul pentru pacient 1. Consultaţi Fig. 4. Ridicaţi încuietoarea de protecţie. 2. Consultaţi Fig. 5. Trageţi ferm de conectorul senzorului pentru a-l îndepărta de la cablul pentru pacient. NOTĂ: Pentru a evita avarierea, trageţi de conectorul senzorului, nu de cablu. De la pacient 1.
  • Page 78 Tehnologia Masimo SET a fost validată pentru acurateţea frecvenţei pulsului în intervalul 25-240 bpm la testările de probă faţă de un simulator Biotek Index 2 şi simulatorul Masimo cu intensităţi ale semnalului mai mari de 0,02% şi o transmitere mai mare de 5% pentru saturaţii cuprinse în intervalul de la 70 la 100%.
  • Page 79 ACHIZIŢIONAREA SAU POSESIA ACESTUI SENZOR NU ASIGURĂ NICIO LICENŢĂ IMPLICITĂ SAU EXPRESĂ PENTRU UTILIZAREA ACESTUI SENZOR CU NICIUN DISPOZITIV NEAUTORIZAT SAU FĂRĂ AUTORIZAŢIE SEPARATĂ PENTRU UTILIZAREA SENZORILOR RD SET TC-I. ATENŢIE: LEGILE FEDERALE (S.U.A.) PERMIT VÂNZAREA ACESTUI DISPOZITIV NUMAI DE CĂTRE UN MEDIC SAU LA COMANDA ACESTUIA.
  • Page 80 Masimo. VÝSTRAHY • Senzor RD SET TC-I nepoužívajte na iných miestach než na ušnom laloku alebo ušnici. Mohlo by to viesť k nepresným nameraným hodnotám v dôsledku hrúbky tkaniva. • Všetky senzory a káble sú určené na použitie len s určitými monitormi. Pred použitím skontrolujte kompatibilitu monitorovacieho prístroja, kábla a senzora, inak sa môže narušiť...
  • Page 81 POZNÁMKA: Ťahajte za konektor senzora, nie za kábel, aby ste predišli poškodeniu. Odopnutie senzora pacientovi 1. Senzor RD SET TC-I odopnete pacientovi z ucha tým, že jemným stlačením roztvoríte sponu na ucho a senzor odnímete. UPOZORNENIE: Senzor neodopínajte pacientovi z ucha ťahaním za kábel, aby ste nespôsobili pacientovi nepohodlie ani nepoškodili senzor.
  • Page 82 Povrchové čistenie senzora 1. Senzor odopnite pacientovi a odpojte ho od pacientskeho kábla. 2. Senzor RD SET TC-I čistite tak, že ho utriete vatovou poduškou namočenou v 70 % izopropylalkohole alebo jemným saponátom. 3. Senzor pred nasadením pacientovi nechajte vysušiť.
  • Page 83: Vylúčenie Záruky

    Informácie o kompatibilite nájdete na adrese: www.Masimo.com ZÁRUKA Spoločnosť Masimo zaručuje iba pôvodnému kupcovi, že ak sa tieto výrobky používajú v súlade s pokynmi, ktoré k nim dodala spoločnosť Masimo, nevyskytnú sa na týchto výrobkoch po dobu šiestich (6) mesiacov žiadne chyby materiálu ani výrobné...
  • Page 84: Kullanim Kilavuzu

    RD SET TC-I tekrar kullanılabilir sensör ölçüm alanında kulağı delik olan hastalar için kontrendikedir. RD SET TC-I tekrar kullanılabilir sensör en az dört (4) saatte bir çıkartılmalı ve farklı bir izleme alanında yeniden konumlandırılmalıdır. Farklı cilt şartları ve perfüzyon düzeyleri, alanın sensör yerleşimiyle ilgili tolerans düzeyini etkilediğinden sensörün yerinin daha kısa aralıklarla değiştirilmesi gerekebilir.
  • Page 85 2. Bkz. Şekil 1. Klipsi kullanarak sensörü kulak memesi veya kulak kepçesine takın. Kabloyu, boyundan gövdeye doğru uzanacak şekilde yönlendirin. RD SET TC-I sensörü düzgün bir şekilde kulağa takılamıyorsa, başka bir ölçüm alanında bir RD-SET tek kullanımlık sensörü veya RD-SET tekrar kullanılabilir parmak klipsi kullanma seçeneğini göz önünde bulundurun.
  • Page 86 E. Sensörün Ayrılması Hasta kablosundan 1. Bkz. Şekil 4. Koruyucu mandalı kaldırın. 2. Bkz. Şekil 5. Hasta kablosundan çıkartmak için sensör konnektörünü sıkıca çekin. NOT: Hasarı önlemek için kablodan değil sensör konnektöründen çekin. Hastadan 1. RD-SET TC-I cihazını hastanın kulağından çıkartmak için, kulak klipsini hafifçe bastırarak açın ve çıkarın. İKAZ: Hastanın rahat etmesinin sağlanması...
  • Page 87 çalışmalarında açık ila koyu deri pigmentasyonuna sahip sağlıklı yetişkin erkek ve kadın gönüllülerdeki insan kanı çalışmalarında hareketsiz doğruluk açısından onaylanmıştır. Masimo SET Teknolojisi, %70 ila %100 arasındaki doygunluklar için sinyal güçleri %0,02'den büyük ve iletimleri %5'ten büyük olan bir Biotek Index 2 simülatörü ve Masimo simülatörüne karşı yapılan tezgah üstü testinde düşük perfüzyon doğruluğu açısından onaylanmıştır.
  • Page 88 DOLAYLI LİSANS VERİLMEZ BU SENSÖRÜN SATIN ALINMASI VEYA BU SENSÖRE SAHİP OLUNMASIYLA İLGİLİ OLARAK RD SET TC-I SENSÖRLERİNİ KULLANMAK İÇİN AYRI OLARAK İZİN VERİLMEMİŞ HERHANGİ BİR CİHAZLA BU SENSÖRÜN KULLANILMASI AÇISINDAN HERHANGİ BİR AÇIK VEYA DOLAYLI LİSANS MEVCUT DEĞİLDİR. İKAZ: FEDERAL KANUNLAR (ABD) BU CİHAZIN BİR DOKTOR TARAFINDAN VEYA BİR DOKTORUN SİPARİŞİ ÜZERİNE SATILMASI YÖNÜNDE KISITLAMA GETİRMEKTEDİR.
  • Page 89 Masimo SET® ή έχουν αδειοδοτηθεί να χρησιμοποιούν αισθητήρες Masimo. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ • Μη χρησιμοποιήσετε τον RD SET TC-I σε οποιαδήποτε άλλη θέση εκτός από το λοβό και το πτερύγιο του αυτιού. Κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει ανακριβείς ενδείξεις λόγω της πυκνότητας του ιστού.
  • Page 90 του αισθητήρα με τέτοιον τρόπο ώστε να διατρέχει το λαιμό με κατεύθυνση προς το σώμα. Εάν ο αισθητήρας RD SET TC-I δεν εφαρμόζει σωστά στο αυτί, εξετάστε το ενδεχόμενο χρήσης ενός αναλώσιμου αισθητήρα RD SET ή ενός επαναχρησιμοποιήσιμου αισθητήρα δακτύλου RD SET σε κάποια άλλη θέση μέτρησης.
  • Page 91 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να μην προκληθεί ζημιά, τραβήξτε από το σύνδεσμο του αισθητήρα, όχι από το καλώδιο. Από τον ασθενή 1. Για να αφαιρέσετε τον RD SET TC-I από το αυτί του ασθενούς, πιέστε απαλά το κλιπ του αυτιού για να ανοίξει και αφαιρέστε το. ΠΡΟΣΟΧΗ: Για...
  • Page 92 ως προς ένα εργαστηριακό οξύμετρο CO. Η τεχνολογία Masimo SET έχει ελεγχθεί για την ακρίβεια χαμηλής αιμάτωσης σε δοκιμές έναντι ενός προσομοιωτή Biotek Index 2 και έναν προσομοιωτή Masimo με ισχύ σήματος μεγαλύτερη από 0,02% και ποσοστό μετάδοσης μεγαλύτερο από 5% για κορεσμούς...
  • Page 93 ΚΑΤΟΧΗ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ΔΕΝ ΠΑΡΕΧΕΙ ΚΑΜΙΑ ΡΗΤΗ ΣΙΩΠΗΡΗ ΑΔΕΙΑ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ΜΕ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΣΥΣΚΕΥΗ Η ΟΠΟΙΑ ΔΕΝ ΔΙΑΘΕΤΕΙ ΧΩΡΙΣΤΗ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ ΧΡΗΣΗΣ ΤΩΝ ΑΙΣΘΗΤΗΡΩΝ RD SET TC-I. ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ (ΗΠΑ) ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΙ ΤΗΝ ΠΩΛΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΑΥΤΗΣ ΜΟΝΟ ΣΕ ΙΑΤΡΟ...
  • Page 94: Указания По Использованию

    систему оксиметрии Masimo SET® либо лицензированными для использования с датчиками Masimo. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • Не используйте датчики RD SET TC-I в других местах, кроме мочки уха и ушной раковины. Это может привести к неточным показаниям из-за толщины ткани. • Все датчики и кабели предназначены для использования с конкретными мониторами. Перед началом работы...
  • Page 95 2. См. рис. 1. Установите датчик на мочке уха или на ушной раковине. Расположите кабель датчика таким образом, чтобы он был направлен к телу и проходил вдоль шеи. Если датчик RD SET TC-I не удается правильно расположить на ухе, попробуйте использовать одноразовый датчик RD SET или многоразовый пальчиковый зажимный датчик...
  • Page 96: Условия Окружающей Среды

    ПРИМЕЧАНИЕ. Во избежание повреждения тяните, удерживая за разъем датчика, а не за кабель. От пациента 1. Чтобы снять датчик RD SET TC-I с уха пациента, аккуратно откройте зажим и снимите его. ВНИМАНИЕ! Чтобы не причинить дискомфорт пациенту или не повредить датчик, не снимайте датчик с уха пациента, потянув за кабель.
  • Page 97: Технические Характеристики

    с помощью лабораторного CO-оксиметра. Технология Masimo SET была протестирована на точность измерения при низкой перфузии путем проверки на стенде с использованием симулятора Biotek Index 2 и симулятора Masimo с мощностью сигнала выше 0,02% и процентом передачи выше 5% для насыщения в диапазоне 70–100%.
  • Page 98 устройства только медицинскому руководства по эксплуатации давления персоналу или по заказу доступны не во всех странах. медперсонала клиник Патенты: http://www.masimo.com/patents.htm Masimo, SET, X-Cal, и логотип являются федеральными зарегистрированными товарными знаками компании Masimo Corporation. RD SET является товарным знаком компании Masimo Corporation. 9004D-eIFU-0519...
  • Page 99 수준에 따라 부위의 센서 배치를 견디는 정도가 달라지므로 센서를 자주 옮겨야 할 수 있습니다. 설명 RD SET TC-I 재사용 가능 센서는 Masimo® SET® 산소 측정기가 내장되어 있거나 RD SET TC-I 센서 및 호환 맥박 산소 측정기를 사용하도록 허가된 장치에만 사용할 수 있습니다. 특정 장치 및 센서 모델의 호환성에 대해서는 개별 장치 제조업체에...
  • Page 100 주의: 니트로글리세린 페이스트와 같은 강한 혈관 확장제 크림은 사용하지 마십시오. 2. 그림 1 참조. 센서를 귓볼이나 귓바퀴에 끼웁니다. 케이블이 목을 지나 몸통을 향하도록 방향을 맞춥니다. RD SET TC-I 센서가 귀에 제대로 맞지 않으면 다른 측정 부위에 RD SET 일회용 센서나 RD SET 재사용 가능 손가락 클립을 사용하는 것을 고려해...
  • Page 101 3. 센서가 건조된 후에 환자에게 부착합니다. 또는 1. 약한 소독이 필요한 경우 1:10 비율로 혼합한 표백제/물에 적신 천이나 거즈 패드로 RD SET TC-I 센서와 케이블의 모든 표면을 닦습니다. 2. 다른 천이나 거즈 패드를 멸균수 또는 증류수에 담근 후 RD SET TC-I 센서 및 케이블의 모든 표면을 닦습니다.
  • Page 102 수 없는 책임을 면제하는 것으로 간주되지 않습니다. 묵시적 라이선스 없음 이 센서를 구매하거나 소유한다고 해서 RD SET TC-I 센서를 사용하도록 별도 승인되지 않은 장치와 함께 센서를 사용할 수 있다는 명시적 또는 묵시적 라이선스가 부여되는 것은 아닙니다. 주의: 미국 연방법에 따라 이 장치는 의사가 직접 판매하거나 의사의 지시에 따라서만 판매할 수 있습니다.
  • Page 103 .‫المرضى أو الكبالت الخاصة بها التي تمت إعادة معالجتها، أو إصالحها، أو إعادة تدويرها‬ ‫ مسؤولة تجاه المشتري أو أي شخص آخر عن أي أضرار عرضية أو غير مباشرة أو خاصة أو تبعية )بما في ذلك على‬MASIMO ‫ال يمكن بأي حال من األحوال أن تصبح‬...
  • Page 104 .‫يجب ترك المستشعر ليجف قبل وضعه للمريض‬ ‫أو‬ ‫ والكبل باستخدام قطعة قماش أو لبادة رقيقة مغموسة في محلول مبيض‬RD SET TC-I ‫إذاتطلب األمر مستوى أقل من التطهير، فقم بمسح كل أسطح مستشعر‬ .10:1 ‫وماء بنسبة‬ RD SET TC-I ‫قم بغمس قطعة قماش أو لبادة رقيقة أخرى في ماء معقم أو مقطر، وامسح بها كل أسطح المستشعر والكبل‬...
  • Page 105 .‫تنبيه: ال تستخدم كريمات قوية لتوسيع األوعية مثل معجون نيتروجليسرين‬ ٍ ‫ بشكل‬RD SET TC-I ‫راجع الشكل 1. تثبيت المستشعر في شحمة األذن أو صدفتها. وجّ ه الكبل بحيث ينزل أسفل الرقبة باتجاه الجسم. إذا لم يتم تثبيت المستشعر‬ .‫ في موضع آخر للقياس‬RD SET ‫ المخصص لالستخدام مرة واحدة أو مشبك إصبع قابل إلعادة االستخدام‬RD SET ‫صحيح على األذن، ففكر في استخدام المستشعر‬...
  • Page 106 ‫ أو المرخصة الستخدام مستشعرات‬Masimo® SET® ‫ القابل إلعادة االستخدام لالستخدام فقط مع األجهزة التي تحتوي على قياس التأكسج‬RD SET TC-I ‫صمم مستشعر‬ ،‫ وأجهزة قياس تأكسج النبض المتوافقة. يوصى بالرجوع إلى الجهة المصنعة لكل جهاز على حدة لالطالع على توافق ط ُ ر ُز مح د َّ دة من األجهزة والمستشعرات‬RD SET TC-I .‫حيث...
  • Page 107: Performance Specifications

    PERFORMANCE SPECIFICATIONS The table below shows A (Accuracy Root Mean Square) values measured using the TC-I sensors with Masimo SET Oximetry Technology in a clinical study. TC-I 90-100% 2.16 (2,16) % 80-90% 2.54 (2,54) % 70-80% 3.97 (3,97) % Overall 3.02 (3,02) %...
  • Page 108 © 2019 Masimo Corporation Manufacturer: EU Authorized Representative for Masimo Corporation: Masimo Corporation 52 Discovery MDSS GmbH Irvine, CA 92618 Schiffgraben 41 D-30175 Hannover, Germany www.masimo.com 9004D-eIFU-0519...

Table des Matières