Einstellen des hinteren Nadelschutzes
Réglage du pare-aiguille arrière
VORSICHT AVERTISSEMENT
Stets zuerst die Maschine abschalten und ausstecken.
Den hinteren Nadelschutz anschließend von qualifizierten
Mechanikern justieren lassen.
Toujours commencer par mettre la machine hors service et la
débrancher. Seuls des mécaniciens qualifiés sont autorisés à
régler le pare-aiguille arrière.
1.
Der hintere Nadelschutz
2
Dazu Schraube
lösen und den hinteren Nadelschutz
Tiefstellung bringen. Nach der Justierung Schraube
anziehen.
2.
Wenn sich die Nadel im unteren Totpunkt befindet, sollte der
Abstand zwischen der rechten Nadel und dem (hinteren)
1
Nadelschutz
ca. 0.5 mm betragen.
Zum Einstellen Schraube
Öffnung
B
einführen und Welle
Anschließend den (hinteren) Nadelschutz
hinten verschieben (siehe Abb. 61).
1.
1
Le pare-aiguille arrière
A cet effet, desserrer la vis
1
en position inférieure. Après le réglage, resserrer la vis
2.
Lorsque l'aiguille se trouve au PMB, la distance entre l'aiguille
de droite et le pare-aiguille arrière
Pour le réglage, desserrer la vis
l'ouverture
B
et tourner l'arbre
le pare-aiguille arrière
1
Einstellen des vorderen Nadelschutzes
Réglage du pare-aiguille avant
VORSICHT AVERTISSEMENT
Stets zuerst die Maschine abschalten und ausstecken.
Den vorderen Nadelschutz anschließend von qualifizierten
Mechanikern justieren lassen.
Toujours commencer par mettre la machine hors service et la
débrancher. Seuls des mécaniciens qualifiés sont autorisés à
régler le pare-aiguille avant.
Ein Abstand von 0 - 0,05 mm (siehe
6
und dem Nadelschutz
(vorne) vorhanden sein, wenn der Greifer
5
sich hintern den Nadeln nach links bewegt. Zur Einstellung die
7
Schraube
lösen und den Nadelschutz
nach vorne verschieben.
Abschliessend ziehen Sie die Schraube
Un écartement de 0 à 0,05 mm (voir
aiguilles et le pare-aiguille (avant)
déplace à gauche au côté arrière des aiguilles. Pour faire ce
7
réglage, desserrer la vis
, et faire bouger le pare-aiguille (avant)
en arrière ou en avant. En dernier lieu, resserrer la vis
1
ist in Tiefstellung zu montieren.
2
3
lösen, einen Schraubenzieher in
4
der Halterung drehen.
1
nach vorne bzw.
doit être monté en position inférieure.
2
et amener le pare-aiguille arrière
1
doit s'élever à env. 0.5 mm.
3
, introduire un tournevis dans
4
du support. Ensuite, décaler
vers l'avant ou l'arrière (cf. fig. 61).
A
) sollte zwischen den Nadeln
6
(vorne) nach hinten oder
7
wieder fest.
A
) doit être assuré entre les
6
5
, lorsque le boucleur
se
7
.
1
in
wieder
2
.
3
A=0 - 0.05 mm
6
6
2
ca. 0.5 mm
env. 0.5 mm
1
2
3
4
B
5
6
7
6
7
Abb.59
Fig.59
1
Abb.60
Fig.60
Abb.61
Fig.61
1
Abb.62
Fig.62
7
Abb.63
Fig.63
103