Masquer les pouces Voir aussi pour W600 Série:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

W600
BEDIENUNGSANLEITUNG
W600
er Baureihe
2 oder 3-Nadel interlock freiarmmaschine
INSTRUCTIONS
W600
Series
2 or 3-needle cylinder bed interlock stitch machine
INSTRUCTIONS DE SERVICE
W600
Série
Machine interlock à bras libre à 2 ou à 3 aiguilles
INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO
W600
Serie
Maquinas de puntada entrelazada "interlock" de came
cilíndrica y de 2 o 3 agujas
MODELS: W664-01M
W664-03M
W664-05M
W664-08M
W664-08N
W664-35N
9A2842

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pegasus W600 Série

  • Page 1 W600 BEDIENUNGSANLEITUNG MODELS: W664-01M W600 er Baureihe W664-03M 2 oder 3-Nadel interlock freiarmmaschine W664-05M W664-08M INSTRUCTIONS W664-08N W600 Series W664-35N 2 or 3-needle cylinder bed interlock stitch machine INSTRUCTIONS DE SERVICE W600 Série Machine interlock à bras libre à 2 ou à 3 aiguilles INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO W600 Serie...
  • Page 2 Bitte lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. INTRODUCTION Thank you very much for purchasing Pegasus W600 Series machine. This instruction manual describes daily routine maintenance and safety precautions to keep the machine in the best possible conditions.
  • Page 3 INTRODUCTION Toutes nos félicitations pour l'acquisition d'une machine Pegasus de la série W600. Les présentes instructions décrivent les opérations d'entretien quotidiennes et les normes de sécurité à observer impérativement de manière à mettre l'opératrice et la machine à l'abri de tous dommages.
  • Page 4 ACHTUNG Beachten Sie dieses Sicherheitsregeln OBSERVE THESE SAFETY PRECAUTIONS Obwohl Pegasus die größte Sorgfalt aufwendet, um Though Pegasus takes the utmost care to produce sichere Nähmaschinen herzustellen, von der safe sewing machines and devices, operators should Bedienungsperson alle einschlägigen Sicherheitsvorschriften beachtet werden.
  • Page 5 ATENCION Observer attentivement ces normes de sécurité Tenga muy en cuenta estas normas de seguridad Bien que Pegasus apporte un soin tout particulier à Aunque Pegasus realiza todos los esfuerzor en la fabrication de ses machines, l'opératrice est fabricar máquinas seguras, es imprescindible que la tenue à...
  • Page 7: Table Des Matières

    INHALTSVERZEICHNIS CONTENTS TABLE DES MATIERES INDICE ■ VOR INBETRIEBNAHME ■ AVANT LA MISE EN MARCHE BEFORE OPERATING ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA ○ Schmierung ○ Graissage Lubrication Lubrlcación ○ Handschmierung ○ Graissage à main Manual lubrication Lubrlcación manual ○ Fandenölung mit Silicon-öl (HR-Einrichtung) ○...
  • Page 8: Vor Inbetriebnahme

    (H) und (L) stehen. Add oil, when the oil surface reaches or goes Öl nachfüllen, wenn der Ölstand auf (L) steht below (L). oder darunter. Note: Use Pegasus recommended oil 「HIGH SPEED SEWING MACHINE Hinweise: Verwenden Sie das von OIL」(ISO VG22). Pegasus empfohlene 「HIGH SPEED SEWING MACHINE...
  • Page 9: Handschmierung Manual Lubrication

    Mal in Betrieb genommen wird oder auch left unused for some time. nach einer längeren Betriebsunterbrechung. Note: Use Pegasus recommended oil 「HIGH SPEED SEWING MACHINE Hinweis: Verwenden Sie das von Pegasus empfohlene「HIGH SPEED OIL」(ISO VG22). SEWING MACHINE OIL」 (ISO VG22) .
  • Page 10: Fandenölung Mit Silicon-Öl (Hr-Einrichtung) Filling The Hr Device With Silicon Oil

    Nadelfadenbruch und Material- and fabric damage. beschädigungen zu vermeiden. Note: Use Pegasus recommended silicon oil 〔UNION CARBIDE CORPORATION〕 Hinweis: Nur das von Pegasus empfohlene Siliconöl verwenden:〔UNION UCC L-45(10) CARBIDE CORPORATION〕...
  • Page 11: Einfädelung Threading

    Einfädelung VOR INBETRIEBNAHME BEFORE OPERATING Threading Herunterdrücken. Augenschutz und drei abdeckungen Den Greiferfadenzieher nach ◯ (Der Greiferfadenzieher dem Einfädeln wieder in seine wegschwenken. schwenkt aus.) normale Lage drücken. Open the eye guard and three covers. Press down. Replace the looper (The looper thread thread take-up after take-up lifts up.)
  • Page 12: Einfädeldiagramm Threading Diagram

    Einfädeldiagramm VOR INBETRIEBNAHME BEFORE OPERATING Threading diagram ◯ ◯ ◯ ◯ Wenn Legefaden zu lose liegt, Einfädelung nach der gestrichelten Wenn der Legefaden zu stamm Linie ◯ liegt, nach der gestrichlten Linie ◯ vornehmen. Wenn der Legefaden weiterhin zu lose liegt, Einfädelung nuch der gestrichelten Linie ◯...
  • Page 13: Nähtest

    Presserfuß-Druck NÄHTEST TEST SEWING Adjusting the presser foot pressure Einstellung durch Verdrehen der Loosen adjusting nut ① and turn adjusting nut Einstellschraube ② nach Lösen der Mutter ①. ② to adjust the presser foot pressure. Der Nähfußdruck soll so gering wie möglich It should be as light as possible, yet be sein, aber stark genug, um eine gute sufficient to obtain the proper stitch formation.
  • Page 14: Differenzialtransport-Einstellung

    Differenzialtransport-Einsellung NÄHTEST TEST SEWING Adjusting the diff. feed ratio Nach Lösen der Mutter ① den Hebel ② auf- Loosen the nut ① and move the lever ② up und abbewegen, bis die richtige and down to obtain the correct differential Differentialtransport-Einstellung erreicht ist.
  • Page 15: Stichlängen-Einstellung Adjusting The Stitch Length

    Stichlängen-Einstellung NÄHTEST TEST SEWING Adjusting the stitch length Mutter ① lösen, mit Schraube ② Stichlänge Loosen adjusting nut ① and turn adjusting screw ② to adjust the stitch length. einstellen. Hinweis: Mit jeder Veränderung der Note: Stitch length adjustment must only be Differenzierung verändert sich auch made after the differential feed ratio die Gesamtstichlänge.
  • Page 16: Fadenspannungs-Einstellung Adjusting The Thread Tension

    Fadenspannungs-Einstellung NÄHTEST TEST SEWING Adjusting the thread tension Fadenspannungs-Einstellungen: Make tension adjustments with the needle ① Nadelfaden thread knob ①, the upper looper knob ②, and ② Oberer-Greifer-Faden the lower looper knob ③. ③ Unterer-Greifer-Faden verstärken To tighten vermindern To loosen ◯...
  • Page 17: Wartung

    Reinigung der Maschine WARTUNG MAINTENANCE DURING USE Cleaning the machine Insbesondere die Schlitze in der Stichplatte, Clean mainly the slots of the needle plate, the die Transporteuverzahnung und das feed rows, and the inside of the machine. Take off rubber plug ① to clean the inside. Maschineninnere sind sauber zu halten.
  • Page 18: Nadelaustausch Replacing The Needle

    Nadelaustausch WARTUNG MAINTENANCE DURING USE Replacing the needle richtig! falsch! richtig! falsch! Hohlkehle Scarf ● Die Hohlkehle muß in der Maschine genau nach hinten stehen. ● Die Nadel muß bis zum oberen Anschlag eingesetzt und die Befestigungsschraube gut angezogen werden. ●...
  • Page 19: Checking The Oil Circulation

    Ölumlaufkontrolle WARTUNG MAINTENANCE DURING USE Checking the oil circulation In Ordnung (während des Nähens) OK! (Operating)
  • Page 20: Kontrolle Und Austausch Des Ölfilters Checking And Replacing The Oil Filter

    Kontrolle und Austausch des Ölfilters WARTUNG MAINTENANCE DURING USE Checking and replacing the oil filter Kontrolle und Reinigung (bei Beschädigung Check and replace the oil filter every six Austausch) des Ölfilters alle 6 Monate. months. KONTROLLE UND AUSTAUSCH ALLE 6 MONATE! CHECK AND REPLACE EVERY 6 MONTH!
  • Page 21: Ölaustausch Replacing The Oil

    Ölaustausch WARTUNG MAINTENANCE DURING USE Replacing the oil Der erste Ölwechsel soll nach dem ersten Der erste Ölwechsel soll nach dem ersten Replace the oil one month after the first use Replace the oil one month after the first use Betriebsmonat erfolgen.
  • Page 22: Avant La Mise En Marche

    (L) ou le dépasse par le bas. de aceite esté en (L) o por debajo. Remarque : Utilisez la 「HIGH SPEED Nota : Utilice 「HIGH SPEED SEWING SEWING MACHINE OIL」 MACHINE OIL」 recomendado por (ISO VG22) recommandée par Pegasus (ISO VG22). Pegasus.
  • Page 23: Graissage À Main

    Remarque : Utilisez la 「HIGH SPEED Nota : Utilice 「HIGH SPEED SEWING SEWING MACHINE OIL」 (ISO VG22) recommandée par MACHINE OIL」 recomendado por Pegasus. Pegasus (ISO VG22). HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL...
  • Page 24: Lubrification Du Fil À L'huile Silicone (Dispositf Hr)

    Nota : Utilice únicamente el aceite de silicona Note : N'utiliser que l'huile silicone recomendado por Pegasus: 〔UNION CARBIDE CORPORATION〕 recommandée par Pegasus: 〔UNION CARBIDE CORPORATION〕 UCC L-45(10)
  • Page 25: Enfilage De I'aiguille Et Des Boucleurs

    AVANT LA MISE EN Enfilage de I'aiguille et des boucleurs MARCHE ANTES DE LA PUESTA Enhebrado EN MARCHA Dégager le protège-yeux et les trois Faire descendre. Après l'enfilage, toujours ◯ (Le distributeur du fil de ramener le distributeur du caches. boucleur s'escamote.) fil de boucleur dans sa Abra el salvavistas y tres tapas.
  • Page 26: Diagramme D'enfilage Enhebrado

    AVANT LA MISE EN Diagramme d'enfilage MARCHE ANTES DE LA PUESTA Enhebrado EN MARCHA ◯ ◯ ◯ ◯ Si le fil de jetage est trop lâche, enfiler suivant la ligne Si le fil de jetage est trop tendu, discontinue ◯ enfiler suivant la ligne pointillée ◯...
  • Page 27: Test Couture

    Pression du pied presseur TEST COUTURE COSTURA DE PRUEBA Presión del prensatelas Realice el ajuste girando el tornillo regulador Réglage par rotation de la vis réglage ② ② y después de aflojar la tuerca ①. après avoir desserré l'écrou ①. La presión del prensatelas deberá...
  • Page 28: Réglage Du Différentiel Ajuste Del Arrastre Diferencial

    Réglage du différentiel TEST COUTURE COSTURA DE PRUEBA Ajuste del arrastre diferencial Après desserrage de l'écrou ①, faire monter Afloje el tornillo ① y mueva la palanca ② ou descendre le levier ② jusqu'au réglage hacia arriba y hacia abajo hasta obtener la correct de l'entraînement différentiel.
  • Page 29: Réglage De La Longueur De Point Ajuste Del Largo De Puntada

    Réglage de la longueur de point TEST COUTURE COSTURA DE PRUEBA Ajuste del largo de puntada Desserrer l'écrou ① et régler la longueur de Afloje la tuerca ① y regule el largo de puntada con el tornillo ②. point par la vis ②. Nota: Cada vez que se modifique la relación Note: A chaque modification du différentiel, il del arrastre diferencial, se modifica...
  • Page 30: Réglage Des Tensions De Fil

    Réglage des tension de fil TEST COUTURE COSTURA DE PRUEBA Tensión de los hilos Réglage des tensions de fils. Ajuste de la tensión de los hilos. ① Fil d'aiguille ① hilo superior ② Fil du boucleur supérieur ② hilo del garfio superior ③...
  • Page 31: Entretien Mantenimiento

    Nettoyage de la machine ENTRETIEN MANTENIMIENTO Limpieza de la máquina Veiller tout particulièrement ce que les fentes Sobre todo la ranura de la placa de aguja, el de la plaque à aiguille, de la denture de la dentado del transportador y el interior de la griffe et de l'intérieur de la machine soient máquina deberán mantenerse limpios.
  • Page 32: Echange De I'aiguille Cambio De La Aguja

    Echange de I'aiguille ENTRETIEN MANTENIMIENTO Cambio de la aguja correct faux correct faux correcto correcto Encoche Garganta ● L'encoche de I'aiguille devra être orientée avec précision vers I'arrière. ● Engager I'aiguille à fond dans son logement et serrer fortement sa vis de fixation.
  • Page 33: Contrôle De La Circulation D'huile Control De La Circulación Del Aceite

    Contrôle de la circulation d'huile ENTRETIEN MANTENIMIENTO Control de la circulación del aceite correcte (en cours de couture) correcto (durante la costura)
  • Page 34: Control Y Recambio Del Filtro Aceite

    Contrôle et échang du filtre à huille ENTRETIEN MANTENIMIENTO Control y recambio del filtro de aceite Contrôler nettoyer le filtre à huile tous les 6 Éfectúe el control y la limpieza (en caso de mois; le remplacer en cas de détérioration. estar deteriorado, intercámbiese) del filtro del aceite cada 6 meses.
  • Page 35: Vidange D'huile Cambio Del Aceite

    Vidange d'huile ENTRETIEN MANTENIMIENTO Cambio del aceite Effectuer la première vidange au bout du El primer cambio de aceite deberá realizarse premier mois d'utilisation de la machine. pasado un mes de la primera puesta en Ensuite, effectuer la vidange d'huile tous les 6 marcha de la máquina.
  • Page 36 PEGASUS SEWING MACHINE MFG. CO., LTD. 5-7-2, Sagisu, Fukushima-ku, Osaka 553-0002, Japan. Phone :(06)6458-4739 Telefax:(06)6454-8785 December 2000 Printed in Japan Änderung der ANLEITUNG ohne Ankündigung vorbehalten. The description in this INSTRUCTIONS is subject to change without notice. Sous réserve de modification des présentes INSTRUCTIONS sans préavis.

Ce manuel est également adapté pour:

W664-01mW664-03mW664-05mW664-08mW664-08nW664-35n

Table des Matières