Now the recording can be
Started in three ways:
1) Press the START/STOP
button (54); style and recording
will automatically start.
2) Press the SYNC button(31);
the START LED will light.
a) If M.BASS, LOWER,
ARRANGER modes have been
selected press a chord in the
corresponding part of the
keyboard and style and
recording will automatically
start.
b) If MBASS, LOWER or
ARRANGER modes are
disabled simply press a note in
the keyboard to start the style
and recording.
Die Aufnahme kann nun wie folgt
gestartet werden:
1) Dricken Sie START/STOP
(54); der Music Style bzw. die
Aufnahme beginnen sofort.
2) Driicken Sie SYNC (31); die
START-LED leuchtet auf.
a) Wenn der M. BASS-,
ARRANGER- oder LOWER-Mode
angewahit sind, driicken Sie
einen Akkord in der
entsprechenden Klaviaturzone;
der Music Style und die
Aufnahme beginnen sofort.
b) Wenn die M. BASS-, LOWER-
oder ARRANGER-Modes nicht
aktiv sind (die LEDs sind
erloschen), driicken Sie eine
beliebige Taste auf der Klaviatur,
um den Music Style und die
Aufnahme zu starten.
105
Maintenant, l'enregistrement
peut 6tre lancé de trois facons
différentes:
1) Pressez le bouton START/
STOP (54); le style et
lenregistrement commencent
aussit6ét.
2) Pressez le bouton SYNC
(31); la diode START
s'allumera.
a) Si un des modes M.BASS,
LOWER, ARRANGER a été
sélectionné, jouez un accord
dans la partie gauche du
clavier et le style et
Venregistrement
commenceront
automatiquement.
b) Si les modes M.BASS,
LOWER, ARRANGER sont
désactivés, pressez
simplement une touche du
Clavier pour lancer le style et
lenregistrement.