24
Installation et instructions de
service
1. Placer l'appareil sur une surface plane
(photo 1).
3
AVERTISSEMENT : Veiller à assurer
une circulation d'air suffisante dans
l'environnement de l'appareil.
3
AVERTISSEMENT : La position de
l'appareil doit permettre à tout moment
d'accéder facilement au cordon secteur
pour le débrancher.
1
6. 3. 1 Branchement de la compensation
de potentiel
3
AVERTISSEMENT : L'appareil est équipé
d'une fiche de compensation de potentiel,
dont le branchement doit être effectué
conformément aux réglementations
nationales en vigueur.
2. Brancher le câble de compensation de
potentiel sur la fiche de compensation de
potentiel (photo 2).
2
3. Confier, le cas échéant, la mise à la terre à un
personnel compétent.
6. 3. 2 Branchement du cordon secteur
3
AVERTISSEMENT : Utiliser l'appareil
uniquement avec la tension indiquée sur la
plaque signalétique.
4. Brancher le cordon secteur, introduire à fond
la fiche secteur dans la prise (photo 3).
3
AVERTISSEMENT : Brancher et/
ou débrancher la fiche secteur sur/de
l'alimentation électrique uniquement dans
des zones ne comportant pas de risques
3
d'explosion.
3
AVERTISSEMENT : N'utiliser que le
cordon secteur livré par KARL STORZ ou
un cordon secteur équivalent doté du sigle
d'homologation national.
3
AVERTISSEMENT : L'appareil n'est
entièrement coupé de la tension de
secteur que lorsque la fiche secteur est
retirée.
Installazione e istruzioni per
l'uso
1. Posizionare l'apparecchiatura su una
superficie piana (fig. 1).
3
CAUTELA: Assicurare una circolazione
dell'aria sufficiente per l'apparecchiatura.
3
CAUTELA: Installare l'apparecchiatura
in modo che il cavo di rete possa
essere facilmente scollegato in qualsiasi
momento.
6. 3. 1 Collegamento della
compensazione di potenziale
3
CAUTELA: L'apparecchiatura è dotata
di un connettore ad innesto per la
compensazione di potenziale. Effettuare la
compensazione di potenziale in conformità
alle normative nazionali vigenti.
2. Collegare il cavo per la compensazione di
potenziale al connettore ad innesto per la
compensazione di potenziale (fig. 2).
3. Fare eseguire la messa a terra da personale
specializzato.
6. 3. 2 Collegamento del cavo di rete
3
CAUTELA: Collegare l'apparecchiatura
alla rete esclusivamente con la tensione
di rete indicata sulla targhetta di
identificazione.
4. Inserire completamente il cavo di rete nella
presa di rete (fig. 3).
3
CAUTELA: Collegare e/o scollegare
la spina di rete all'alimentazione/
dall'alimentazione elettrica soltanto al di
fuori di ambienti a rischio di esplosione.
3
CAUTELA: Usare solo il cavo di rete
fornito da KARL STORZ o un cavo di
rete analogo, provvisto del marchio di
omologazione nazionale.
3
CAUTELA: L'apparecchiatura è
completamente scollegata dalla tensione
di rete solo quando la spina è stata
scollegata.
Instalação e instruções de
utilização
1. Coloque o aparelho sobre uma superfície
plana (fig. 1).
3
AVISO: Assegure que existe circulação de
ar suficiente para o aparelho.
3
AVISO: O aparelho tem de ser instalado
de modo a que o cabo de alimentação
possa ser retirado facilmente em qualquer
altura.
6. 3. 1 Conectar a ligação equipotencial
3
AVISO: O aparelho está equipado
com um dispositivo de encaixe para
ligação equipotencial. Proceda à
ligação equipotencial de acordo com as
disposições regulamentares nacionais em
vigor.
2. Ligue o cabo de ligação equipotencial
ao dispositivo de encaixe para a ligação
equipotencial (fig. 2).
3. A ligação à terra só deve ser confiada a
pessoal técnico devidamente autorizado.
6. 3. 2 Ligar o cabo de alimentação
3
AVISO: O aparelho só deve ser utilizado
com a tensão especificada na placa de
caraterísticas.
4. Insira o cabo de alimentação todo na tomada
(fig. 3).
3
AVISO: Ligue a ficha de ligação à corrente
ou desligue-a da corrente exclusivamente
em áreas onde não haja perigo de
explosão.
3
AVISO: Utilize apenas o cabo de
alimentação fornecido pela KARL STORZ
ou um cabo equivalente com a marca de
homologação nacional.
3
AVISO: O aparelho só está totalmente
desligado da rede se a ficha de ligação à
rede estiver desligada.