23
Installation et instructions de
service
6
Installation et instructions
de service
6. 1
Déballage
Retirer précautionneusement de son emballage
l'ENDOFLATOR
50 et ses accessoires. Contrôler
®
si la livraison est complète et vérifier si elle n'a pas
subi d'éventuels dommages.
En cas de réclamation, se mettre immédiatement
en rapport avec le fabricant ou avec le fournisseur.
Conserver si possible l'emballage d'origine ; il peut
être utile à un transport ultérieur de l'appareil.
6. 2
Équipement de base
N° de l'équipement KARL STORZ : UI 500S1
1 ENDOFLATOR
50 UI 500
®
1 cordon secteur 400 A
3 jeux de tuyaux d'insufflation avec chauffage et
filtre à gaz, à usage unique, stériles
(1x 031210-03, paquet de 3 tuyaux)
1 clé universelle 20 4000 30
1 câble de raccord SCB 20 0901 70,
longueur 100 cm
1 manuel d'utilisation 96116045F
1 tuyau d'alimentation de CO
(en fonction des
2
spécifications du client)
6. 3
Installation et branchement de
l'appareil
1
REMARQUE : L'ENDOFLATOR
50
®
ainsi que les accessoires qui lui sont
raccordés ne doivent être utilisés que
dans des locaux à usage médical dont les
installations électriques sont conformes aux
réglementations nationales en vigueur.
3
AVERTISSEMENT : L'appareil doit se
trouver plus haut que le patient.
Installazione e istruzioni per
l'uso
6
Installazione e istruzioni per
l'uso
6. 1
Disimballaggio
Estrarre con cautela ENDOFLATOR
®
50 e gli
accessori dall'imballaggio. Controllare che il
materiale sia completo e privo di danni.
Se il materiale dovesse dare motivo di reclamo,
rivolgersi immediatamente al produttore o al
fornitore.
Se possibile conservare l'imballaggio originale
perché potrebbe servire per un eventuale trasporto
dell'apparecchiatura.
6. 2
Attrezzatura base
N. set KARL STORZ: UI 500S1
1 ENDOFLATOR
50 UI 500
®
1 Cavo di rete 400 A
3 Set di tubi di insufflazione riscaldabili con filtro
del gas, monouso, sterili
(1x 031210-03, confezione da 3 pezzi)
1 Chiave universale 20 4000 30
1 Cavo di collegamento SCB 20 0901 70,
lunghezza 100 cm
1 Manuale d'istruzioni 96116045 F
1 Tubo di alimentazione CO
(a seconda delle
2
esigenze del cliente)
6. 3
Installazione e collegamento
dell'apparecchiatura
1
NOTA: ENDOFLATOR
50 e gli accessori ad
®
esso collegati devono essere utilizzati esclu-
sivamente in ambienti ad uso medico con
impianti elettrici installati in conformità delle
disposizioni nazionali vigenti.
3
CAUTELA: Posizionare l'apparecchiatura
più in alto del paziente.
Instalação e instruções de
utilização
6
Instalação e instruções de
utilização
6. 1
Desembalamento
Retire cuidadosamente o ENDOFLATOR
®
50
e os acessórios da embalagem. Verifique se
o fornecimento se encontra completo e se os
componentes não apresentam eventuais danos.
Se o fornecimento for alvo de reclamação, dirija-
se imediatamente ao fabricante ou ao fornecedor.
Se possível, guarde a embalagem original, pois
pode ser precisa para transportar o aparelho.
6. 2
Equipamento básico
N.º de kit KARL STORZ: UI 500S1
1 ENDOFLATOR
50 UI 500
®
1 cabo de alimentação 400 A
3 kits de tubos flexíveis de insuflação aquecíveis
com filtro de gás, descartáveis, esterilizados
(1x 031210-03, embalagem de 3 unidades)
1 chave universal 20 4000 30
1 cabo de ligação SCB 20 0901 70,
comprimento 100 cm
1 manual de instruções 96116045F
1 tubo flexível de alimentação de CO
(de acordo
2
com as especificações do cliente)
6. 3
Instalação e ligação do
aparelho
1
NOTA: O ENDOFLATOR
50 e os
®
acessórios conectados só devem ser
utilizados em instalações médicas se
as respetivas instalações tiverem sido
instaladas de acordo com as disposições
regulamentares nacionais em vigor.
3
AVISO: Posicione o aparelho mais alto do
que o paciente.