Page 3
Nous vous remercions de la confiance que vous Vi ringraziamo per la preferenza accordata al mar- Agradecemos a confiança que depositou na accordez à la marque KARL STORZ. Cet appareil, chio KARL STORZ. Anche questo prodotto, come marca KARL STORZ. Tal como todos os nossos comme tous nos autres produits, est le fruit de tutti gli altri, è...
Représentations de l’appareil Illustrazioni Ilustrações do aparelho dell’apparecchiatura Représentations de Illustrazioni Ilustrações do aparelho l’appareil dell’apparecchiatura 3 4 5...
Organes de commande, Elementi di comando, Elementos de comando, affichages, raccordements indicatori, collegamenti indicadores, ligações e et leurs fonctions e loro funzioni respetivas funções Organes de commande, Elementi di comando, Elementos de comando, affichages, raccordements indicatori, collegamenti e indicadores, ligações e et leurs fonctions loro funzioni respetivas funções...
Signification des symboles Spiegazioni dei simboli Explicação dos símbolos Signification des symboles Spiegazioni dei simboli Explicação dos símbolos 3. 1 Symboles sur l’appareil 3. 1 Simboli sull’apparecchiatura 3. 1 Símbolos no aparelho Suivre les instructions d’utilisation Attenersi al manuale Observar o manual de instruções MARCHE LIGADO ARRÊT...
Signification des symboles Spiegazioni dei simboli Explicação dos símbolos 3. 2 Symboles sur l’interface utilisateur 3. 2 Simboli interfaccia utente 3. 2 Símbolos na interface do utilizador Réglages Impostazioni Definições Liste des procédures Elenco delle procedure Lista de procedimentos Zone de travail Area di lavoro Área de trabalho Start/Stop...
Signification des symboles Spiegazioni dei simboli Explicação dos símbolos 3. 3 Symboles sur l’étiquette du 3. 3 Simboli su etichetta filtro del gas 3. 3 Símbolos do rótulo do filtro de gás filtre à gaz Fabricant Fabbricante Fabricante Référence catalogue Numero di catalogo Número de artigo Ne pas réutiliser...
Table des matières Indice Índice 6. 3. 6 Bouteilles de CO avec prise allemande 6. 3. 6 Bombole di CO con connettore 6. 3. 6 Garrafas de CO com conector alemão ou prise ISO ..........26 tedesco o ISO ........26 ou ISO ...........26 6.
Généralités Informazioni generali Generalidades Généralités Informazioni generali Generalidades 4. 1 Description de l’appareil 4. 1 Descrizione dell’apparecchiatura 4. 1 Descrição do aparelho L’ENDOFLATOR ® 50 est un appareil d’insufflation ENDOFLATOR ® 50 è un’unità di insufflazione O ENDOFLATOR ® 50 é um aparelho de à...
Généralités Informazioni generali Generalidades La commande présente de manière claire les situazione, guidando e supportando l’utilizzatore e guia e orienta o utilizador ao longo das suas informations nécessaires à une évaluation nelle azioni relative all’apparecchiatura. atividades relacionadas com o aparelho. complète de la situation dans le contexte actuel et Nel corso dell’intervento tutti i dati correnti relativi Desta forma, são apresentados em simultâneo,...
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança Les consignes de sécurité sont des mesures qui Le norme di sicurezza sono misure da adottare As indicações de segurança são medidas para ont pour objectif de protéger l’utilisateur et le per proteggere l’utilizzatore e il paziente da pericoli a proteção do utilizador e dos pacientes contra...
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança Avertissements et consignes de sécurité Avvertenze e precauzioni Avisos e advertências AVERTISSEMENT : Les installations CAUTELA: L’impianto elettrico della sala AVISO: As instalações elétricas da sala électriques de la salle d’opération dans operatoria, nella quale l’apparecchiatura de operações onde o aparelho é...
Page 16
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança Avertissements et consignes de sécurité Avvertenze e precauzioni Avisos e advertências AVERTISSEMENT : Éviter que des CAUTELA: Evitare l’influsso di forze AVISO: Evite que a cavidade seja sujeita forces externes ne s’exercent sur la cavité. esterne sulla cavità.
Page 17
être utilisé qu’avec des chauffages pour AVISO: Se o símbolo de aquecimento do tubo paziente (set di tubi di insufflazione tuyau patient livrés par KARL STORZ (jeux riscaldabili) forniti da KARL STORZ. La presa paciente se acender a vermelho, significa de tuyaux d’insufflation avec chauffage).
Page 18
Se conformer au manuel « Nettoyage, “Pulizia, disinfezione, conservazione desinfeção, conservação e esterilização désinfection, entretien et stérilisation e sterilizzazione degli strumenti de instrumentos de KARL STORZ” e des instruments KARL STORZ » et aux KARL STORZ” e alla documentazione a documentação que acompanha o documents d’accompagnement des allegata ai prodotti.
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança Avertissements et consignes de sécurité Avvertenze e precauzioni Avisos e advertências AVERTISSEMENT : N’employer que des CAUTELA: Per la sostituzione dei fusibili, AVISO: Ao substituir fusíveis, utilize fusibles ayant les spécifications prescrites. utilizzare soltanto fusibili con i valori indicati.
Page 20
50 ne doit être utilisé qu’avec ® diversi da quelli riportati sopra. diferentes dos previstos. des jeux de tuyaux et des accessoires spécifiés par KARL STORZ comme étant compatibles avec ENDOFLATOR 50 può essere utilizzato O ENDOFLATOR 50 só pode ser utilizado com ®...
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança 5. 2. 2 Contre-indications 5. 2. 2 Controindicazioni 5. 2. 2 Contraindicações L’emploi d’un insufflateur est considéré comme L’impiego di un insufflatore è controindicato nei casi A utilização de um insuflador será considerada contre-indiqué...
Page 22
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança Embolie Embolia Embolia Une embolie de CO peut survenir suite à un posi- Un errato posizionamento dello strumento insuffla- Pode ocorrer uma embolia por CO devido a uma tionnement incorrect de l’instrument d’insufflation, torio o un’elevata pressione intra-addominale pos- posição errada do instrumento de insuflação ou ou bien à...
Page 23
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança 5. 2. 3. 2 Avertissements : MODE PÉDIATRIE 5. 2. 3. 2 Avvertenze: MODALITÀ PEDIATRIA 5. 2. 3. 2 Avisos: MODO PEDIATRIA Ipotermia: MODALITÀ PEDIATRIA Hipotermia: MODO PEDIATRIA Hypothermie : MODE PÉDIATRIE Il flusso del gas di insufflazione si riduce conside- O fluxo de gás de insuflação desce nitidamente Le débit de gaz d’insufflation diminue sensible-...
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança Débit de gaz limite : MODE PÉDIATRIE Limiti del flusso di gas: MODALITÀ PEDIATRIA Limite do fluxo de gás: MODO PEDIATRIA Le débit de gaz ne doit pas dépasser 14 l/min lors Negli interventi laparoscopi eseguiti su neonati o Em laparoscopias em recém-nascidos ou em d’une laparoscopie pratiquée chez des nouveau-...
Page 25
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança Réactions au niveau du cœur et du métabo- Reazioni metaboliche e cardiache: Reações metabólicas e cardíacas: lisme : ablation endoscopique de vaisseaux prelievo endoscopico dei vasi Remoção endoscópica de vasos Il est particulièrement important, en raison de la In caso di condizioni chirurgiche speciali –...
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança 5. 3 Qualification de l’utilisateur 5. 3 Qualifica dell’utilizzatore 5. 3 Qualificação do utilizador L’ENDOFLATOR 50 ne doit être utilisé que par ENDOFLATOR 50 deve essere utilizzato esclu- O ENDOFLATOR 50 só pode ser utilizado por ®...
• Comando: può essere comandato mediante • Commande : peut être commandé par KARL STORZ SCB. • Comando: pode ser comandado através do l’intermédiaire de KARL STORZ SCB. KARL STORZ SCB. • L’apparecchiatura si trova al di fuori della zona • L’appareil se trouve hors de la zone stérile.
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança 5. 6 Mesures de sécurité sur le lieu 5. 6 Misure di sicurezza nel luogo 5. 6 Medidas de segurança no local d’installation di installazione da instalação L’appareil ne doit être utilisé que dans des pièces L’apparecchiatura deve essere utilizzata soltanto in O aparelho só...
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança 5. 8 Dispositifs de sécurité 5. 8 Dispositivi di sicurezza 5. 8 Dispositivos de segurança L’ENDOFLATOR 50 possède les dispositifs de ENDOFLATOR 50 è dotato dei seguenti O ENDOFLATOR 50 dispõe dos seguintes ®...
Page 30
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança • Contrôle de la température du gaz vers le • Controllo della temperatura del gas al • Controlo da temperatura do gás para o patient paziente paciente La température du gaz et l’énergie dégagée La temperatura del gas e l’energia rilasciata A temperatura do gás e a energia emitida são sont saisies à...
6. 2 Équipement de base 6. 2 Attrezzatura base 6. 2 Equipamento básico N° de l’équipement KARL STORZ : UI 500S1 N. set KARL STORZ: UI 500S1 N.º de kit KARL STORZ: UI 500S1 1 ENDOFLATOR 50 UI 500 1 ENDOFLATOR 50 UI 500 1 ENDOFLATOR 50 UI 500...
CAUTELA: Usare solo il cavo di rete alimentação fornecido pela KARL STORZ AVERTISSEMENT : N’utiliser que le fornito da KARL STORZ o un cavo di ou um cabo equivalente com a marca de cordon secteur livré par KARL STORZ ou rete analogo, provvisto del marchio di homologação nacional.
® ® , KARL STORZ recommande en outre , KARL STORZ raccomanda l’uso ag- , a KARL STORZ recomenda a aplica- l’emploi d’un filtre linéaire haute pression giuntivo del filtro di alta pressione in linea ção adicional do filtro inline de alta pressão 20 4000 32 (20 4000 32) entre l’appareil et la bouteille de...
Installation et instructions de Installazione e istruzioni per Instalação e instruções de service l’uso utilização 6. 3. 5 Branchement de la bouteille de CO 6. 3. 5 Collegamento della bombola di CO 6. 3. 5 Conexão da garrafa de CO Brancher la sortie de gaz de la bouteille de CO Collegare l’uscita del gas della bombola di CO Utilize o tubo flexível de alta pressão fornecido...
Installation et instructions de Installazione e istruzioni per Instalação e instruções de service l’uso utilização 6. 3. 9 Branchement sur l’alimentation 6. 3. 9 Collegamento all’alimentazione 6. 3. 9 Ligação à alimentação central de centrale en gaz centrale di gas gás Brancher le tuyau basse pression (par ex. UI 001 ;...
Page 36
1. Actionner l’interrupteur principal 1. 1. Azionare l’interruttore di rete 1. 1. Acione o interruptor de rede 1. Le logo KARL STORZ apparaît tout d’abord à Dopo l’accensione viene dapprima visualizzata Depois de ligado, a primeira coisa a surgir no l’écran après la mise sous tension de l’appareil una schermata con il logo KARL STORZ (fig. 13).
Page 37
Installation et instructions de Installazione e istruzioni per Instalação e instruções de service l’uso utilização Si l’autotest a échoué, un écran s’affiche avec Se l’autotest non va a buon fine, compare una Se o autoteste falhar, surge um ecrã com uma un « message d’information »...
Page 38
Installation et instructions de Installazione e istruzioni per Instalação e instruções de service l’uso utilização Modification de la langue et d’autres Modifica della lingua e di altre Alterar o idioma e outras predefinições pré-réglages preimpostazioni NOTA: O idioma do ecrã predefinido é o REMARQUE : Le réglage par défaut sur NOTA: Come lingua dello schermo è...
Page 39
Installation et instructions de Installazione e istruzioni per Instalação e instruções de service l’uso utilização 7. Sélectionner sous Volume le volume souhaité 7. Selezionare il volume desiderato per gli avvisi 7. Em Volume (Definições do volume de som) pour les avertissements et le son des touches e i toni dei tasti alla voce Volume (Impostazioni selecione o volume de som desejado para os (photo 25).
Installation et instructions de Installazione e istruzioni per Instalação e instruções de service l’uso utilização 6. 4. 2 Mise en service normale 6. 4. 2 Messa in funzione normale 6. 4. 2 Colocação em funcionamento normal L’un des écrans ci-contre s’ouvre (voir Chapitre Una volta che l’avvio è...
Installation et instructions de Installazione e istruzioni per Instalação e instruções de service l’uso utilização 1. Brancher le filtre stérile pour CO sur la prise 1. Inserire il filtro del gas CO sterile sull’attacco 1. Encaixe o filtro de gás CO esterilizado na d’insufflation 3 (photo 31).
Installation et instructions de Installazione e istruzioni per Instalação e instruções de service l’uso utilização 6. 4. 4 Test de fonctionnement 6. 4. 4 Prova di funzionamento 6. 4. 4 Teste de funcionamento AVERTISSEMENT : Vérifier le bon CAUTELA: Prima di ogni impiego, con- AVISO: Controle sempre a fonctionnement de l’appareil avant chaque trollare sempre il funzionamento dell’appa-...
Installation et instructions de Installazione e istruzioni per Instalação e instruções de service l’uso utilização 6. 4. 5 Préparation de l’insufflation 6. 4. 5 Preparazione dell’insufflazione 6. 4. 5 Preparar a insuflação Il existe deux possibilités d’introduire les Esistono due possibilità per inserire i Existem duas opções para introduzir os paramètres d’exploitation souhaités pour le parametri di funzionamento desiderati per...
Installation et instructions de Installazione e istruzioni per Instalação e instruções de service l’uso utilização AVERTISSEMENT : Toujours vérifier le CAUTELA: Controllare sempre il modo AVISO: Verifique sempre o modo de mode de fonctionnement réglé. Utiliser operativo impostato. Per motivi di funcionamento definido.
Installation et instructions de Installazione e istruzioni per Instalação e instruções de service l’uso utilização 6. 4. 8 Réalisation de l’insufflation de CO 6. 4. 8 Esecuzione dell’insufflazione di CO 6. 4. 8 Realizar a insuflação de CO AVERTISSEMENT : Rincer l’ensemble CAUTELA: Sciacquare l’intero sistema AVISO: Antes do início da insuflação, du système avec 1 litre de CO...
Installation et instructions de Installazione e istruzioni per Instalação e instruções de service l’uso utilização 6. 5 Explications des menus 6. 5 Spiegazioni del menu 6. 5 Explicações dos menus 6. 5. 1 Liste des procédures 6. 5. 1 Elenco delle procedure 6.
Page 47
Installation et instructions de Installazione e istruzioni per Instalação e instruções de service l’uso utilização L’écran Set procedure values (Régler les Compare la schermata Impostare i valori della Surge o ecrã Set procedure values (Ajustar valeurs de procédure) s’affiche avec les valeurs procedura (Set procedure values) con i valori valores do procedimento) com os valores atuais actuelles pour le mode, la pression et le débit...
Page 48
Installation et instructions de Installazione e istruzioni per Instalação e instruções de service l’uso utilização L’écran Set procedure values (Régler les Compare la schermata Set procedure values Surge o ecrã Set procedure values (Ajustar valeurs de procédure) s’affiche alors avec les (Impostare i valori della procedura) con i valori valores do procedimento) com os valores atuais valeurs actuelles (voir photo 46).
Installation et instructions de Installazione e istruzioni per Instalação e instruções de service l’uso utilização et l’heure de mise sous tension et de mise hors e contiene gli inserimenti relativi al momento entradas relativas ao momento de ligação e ao tension.
Installation et instructions de Installazione e istruzioni per Instalação e instruções de service l’uso utilização • Unit pressure (Unité de pression) • Unit pressure (Unità di pressione) • Unit pressure (Unidades de pressão) Sélectionner l’unité voulue (mmHg ou hPa) sous In Unit pressure (Unità...
Maintenance Manutenzione Manutenção Maintenance Manutenzione Manutenção 7. 1 Changement des fusibles 7. 1 Sostituzione dei fusibili 7. 1 Mudança dos fusíveis 1. Déconnecter l’appareil et le débrancher du 1. Spegnere l’apparecchiatura e scollegarla dalla 1. Desligue o aparelho e retire a ficha de secteur (photo 61).
“Pulizia, disinfezione, conservazione desinfeção, conservação e esterilização Se conformer au manuel « Nettoyage, e sterilizzazione degli strumenti de instrumentos de KARL STORZ” e désinfection, entretien et stérilisation KARL STORZ” e alla documentazione a documentação que acompanha o des instruments KARL STORZ » et aux allegata ai prodotti.
KARL STORZ” podem ser descarregadas KARL STORZ » sur le site www.karlstorz.com sto all’indirizzo www.karlstorz.com. ou solicitadas em www . karlstorz . com. ou de se le procurer auprès de KARL STORZ. 7. 2. 1 Traitement ENDOFLATOR ® 7. 2. 1 Trattamento di ENDOFLATOR 50...
Per farlo occorre, ad esempio, sfregare dispositivo médico imediatamente após a sua par exemple en l’essuyant et en le rinçant au e sciacquare il prodotto medicale. KARL STORZ utilização. Para tal, por exemplo, limpe e enxague préalable. KARL STORZ recommande en règle consiglia sostanzialmente di eseguire una pulizia previamente o dispositivo médico.
Page 56
Maintenance Manutenzione Manutenção Traitement Trattamento Preparação Immersion pendant 5 minutes dans l’eau Immersione in acqua fredda per 5 minuti Imersão em água fria durante 5 minutos froide Per staccare i residui organici incrostati, è neces- Para dissolver os resíduos orgânicos secos, Plonger le dispositif médical pendant 5 minutes sario immergere il prodotto medicale per almeno o dispositivo médico tem de ser mergulhado au moins dans de l’eau froide (10 à...
“Pulizia, disinfezione, conservazione nas instruções “Limpeza, desinfeção, conservação le manuel « Nettoyage, désinfection, entretien et e sterilizzazione degli strumenti KARL STORZ” e esterilização de instrumentos da KARL STORZ” (Art. N. 96216003F): (ref.ª 96216003F): stérilisation des instruments KARL STORZ » (n° de cde 96216003F) : Pulizia meccanica/disinfezione termica Limpeza mecânica/desinfeção térmica...
Maintenance Manutenzione Manutenção Traitement Trattamento Preparação • Si des résidus ou des saletés sont encore • Se sono ancora presenti impurità o residui, il • Se ainda houver resíduos ou sinais de sujidade, présents, nettoyer à nouveau le tuyau tubo di insufflazione riutilizzabile deve essere o tubo flexível de insuflação reutilizável tem d’insufflation réutilisable à...
KARL STORZ » (n° de cde 96216003F). Le KARL STORZ” (Art. N. 96216003F). La procedura trumentos de KARL STORZ” (ref.ª 96216003F). A choix de la méthode doit se faire en accord avec les...
Maintenance Manutenzione Manutenção 7. 3 Maintenance et essai de 7. 3 Manutenzione e verifica della 7. 3 Manutenção e teste de sécurité sicurezza segurança 7. 3. 1 Maintenance 7. 3. 1 Manutenzione 7. 3. 1 Manutenção Une maintenance préventive n’est pas Una manutenzione preventiva non è...
No âmbito desta diretiva, a KARL STORZ SE & Co. KG est responsable de Nell’ambito di applicazione della direttiva, KARL STORZ SE & Co. KG é responsável pela l’élimination correcte de l’appareil. KARL STORZ SE & Co. KG è responsabile del devida eliminação do aparelho.
Des réparations, modifications ou extensions autorizzato da KARL STORZ invalida la garanzia. pessoal autorizado pela KARL STORZ levam à qui n’ont pas été réalisées par KARL STORZ ou KARL STORZ non fornisce alcuna garanzia per il anulação dos direitos de garantia. A KARL STORZ par des spécialistes autorisés par KARL STORZ funzionamento di apparecchiature o strumenti la não garante o bom funcionamento de aparelhos...
Toujours retourner le dispositif médical à la Il prodotto medicale deve sempre essere inviato O dispositivo médico deve ser sempre enviado filiale KARL STORZ la plus proche (voir chapitre alla filiale locale (ved. capitolo “Filiali”) anche para a sucursal competente (ver capítulo « Filiales »), même pendant la durée de garantie.
Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica 8. 1 Spécification des alarmes 8. 1 Specifiche degli allarmi 8. 1 Especificação dos alarmes L’appareil émet deux alarmes, à savoir « 303 : L’apparecchiatura emette due allarmi “303: High O aparelho emite dois alarmes “303: High High pressure »...
Page 65
Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Réglage Décompression Impostazione Riduzione a partire Ajuste Redução a à partir d’une da una sovrap- partir de uma surpression de pressione di sobrepressão de Mode > 12mmHg 4 mmHg Modalità > 12 mmHg 4 mmHg Modo > 12 mmHg 4 mmHg PÉDIATRIE...
Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica 8. 1. 2 Signaux optiques 8. 1. 2 Segnalazione visiva 8. 1. 2 Sinalização ótica Les alarmes sont affichées dans la ligne de titre Gli allarmi sono mostrati nella riga del titolo Os alarmes são indicados na linha de título (par ex. « 373 », photo 68).
Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Signal d’alarme de moindre priorité Segnale di allarme di bassa priorità Sinal de alarme de prioridade baixa Time Time Time Le signal d’alarme de moindre priorité est un burst Il segnale di allarme di bassa priorità consiste in O sinal de alarme de prioridade baixa é...
Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Cela signifie que le signal ne reste que tant que la Ciò significa che il segnale viene creato solo fino a Isto significa que o sinal só é gerado enquanto condition l’ayant déclenché persiste. De même, si la quando è...
Page 69
Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica La séquence retentit une seule fois ou de façon A seconda della priorità del messaggio, la sequenza De acordo com a prioridade da mensagem, a répétitive en fonction de la priorité du message. Le di toni viene ripetuta o riprodotta una sola volta.
Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica 8. 3 Conditions de test pour 8. 3 Condizioni di prova per 8. 3 Condições de teste para os les signaux d’alarme et les i segnali di allarme e di sinais de alarme e informação signaux d’information informazione 8.
Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica 8. 4 Dépistage des dérangements 8. 4 Localizzazione di anomalie 8. 4 Lista de localização de erros AVERTISSEMENT : Toujours débrancher CAUTELA: Prima di eseguire AVISO: Antes de realizar qualquer l’appareil du secteur avant toute qualsiasi operazione di manutenzione trabalho de manutenção no aparelho, é...
Page 72
Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Dépistage des dérangements Localizzazione di anomalie Lista de localização de erros Exemple de dérangement : Descrizione dell’anomalia: Descrição de erro: Pas de montée de pression. Pressurizzazione assente. Sem aumento de pressão. Causes possibles : Possibili cause: Causas possíveis: 1.
Page 73
Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Dépistage des dérangements Localizzazione di anomalie Lista de localização de erros Exemple de dérangement : Descrizione dell’anomalia: Descrição de erro: Après la mise sous tension de l’appareil sans que Dopo aver acceso l’apparecchiatura senza tubo Após ligar o aparelho sem qualquer tubo le tuyau patient avec chauffage soit branché, le paziente riscaldabile collegato, il simbolo di riscal-...
Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Données techniques Dati tecnici Lista de localização de erros 8. 5 Données techniques 8. 5 Dati tecnici 8. 5 Dados técnicos ENDOFLATOR ENDOFLATOR ENDOFLATOR UI 500 ® ® ® Tension d’alimentation électrique Tensione di alimentazione di rete Tensão de alimentação de rede 100…240 V...
Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Données techniques Dati tecnici Dados técnicos 8. 5. 1 Conformité normative 8. 5. 1 Conformità con le norme 8. 5. 1 Conformidade com as normas (pour UI 500) (per UI 500) (para UI 500) Selon les normes CEI 60601-1, UL/cUL In base a IEC 60601-1, UL/cUL (ANSI/ De acordo com as normas CEI 60601-1, UL/...
Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica 8. 6 Documents techniques 8. 6 Documentazione tecnica 8. 6 Documentação técnica Sur demande, le fabricant fournit les schémas Su richiesta, il costruttore mette a disposizione A pedido, o fabricante disponibiliza esquemas fonctionnels, les listes détaillées des pièces de schemi elettrici, elenchi dettagliati delle parti di elétricos, listas detalhadas de peças rechange, les descriptions, les directives de...
Pièces de rechange, Parti di ricambio, Peças sobressalentes, accessoires recommandés accessori consigliati acessórios recomendados Pièces de rechange, Parti di ricambio, accessori Peças sobressalentes, accessoires recommandés consigliati acessórios recomendados 9. 1 Pièces de rechange/ 9. 1 Parti di ricambio/accessori 9. 1 Peças sobressalentes/ Accessoires acessórios...
Support de bouteille, pliable, support UI 005 Supporto bombola, pieghevole, supporto UI 005 Suporte para garrafas, dobrável, suporte UI 005 pour bouteilles de CO de KARL STORZ de per bombole di gas CO di KARL STORZ da para garrafas de gás CO KARL STORZ de 1 000 ml 1000 ml 1000 ml...
Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) L’ENDOFLATOR ® 50 UI 500 est destiné à ENDOFLATOR ®...
Page 80
Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Acessórios e cabos para a compatibilidade CEM Tipo Blindagem Comprimento [m] Ferrite Utilização Não > 3 Não Ligação equipotencial Cabo SCB ≥ 1 Não Ligação à...
Page 81
Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tableau 1 – Niveau d’équivalence pour les tests d’immunité Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique L’ENDOFLATOR 50 est destiné à servir dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’utilisateur de l’ENDOFLATOR 50 doit s’assurer ®...
Page 82
Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabella 1 – Livello di conformità per i test di immunità Direttive e dichiarazione del fabbricante – Immunità alle interferenze elettromagnetiche ENDOFLATOR 50 è concepito per l’impiego nell’ambiente elettromagnetico del tipo descritto di seguito. L’utilizzatore di ENDOFLATOR 50 è...
Page 83
Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabela 1 – Nível de conformidade para ensaios de imunidade Diretrizes e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética O ENDOFLATOR 50 destina-se à utilização num ambiente eletromagnético conforme abaixo indicado. O utilizador do ENDOFLATOR 50 deve ®...
Page 84
Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tableau 2 Niveau d’essai des champs de proximité émis par les appareils de communication sans fil RF Fréquence Bandes de Niveau d’essai Niveau Service Modulation d’essai MHz fréquences (MHz)
Page 85
Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabella 2 Livello di test per campi di prossimità di dispositivi di comunicazione senza fili ad alta frequenza Frequenza test Banda di frequenza Livello di test Livello di Servizio radio...
Page 86
Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabela 2 Nível de ensaio para campos de proximidade de dispositivos de comunicação AF sem fio Frequência de Banda de Serviço de Nível de ensaio de Nível de Modulação teste MHz...
Page 87
Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tableau 3 – Niveau d’essai pour tests d’immunité aux perturbations rayonnées et conduites Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique L’ENDOFLATOR 50 est destiné à servir dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’utilisateur de l’ENDOFLATOR 50 doit ®...
Page 88
Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabella 3 – Livello test per i test di immunità irradiata e condotta Direttive e dichiarazione del fabbricante – Immunità alle interferenze elettromagnetiche ENDOFLATOR 50 è...
Page 89
Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabela 3 – Nível de ensaio para ensaios de imunidade irradiados e conduzidos Diretrizes e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética O ENDOFLATOR 50 destina-se à...
Page 90
Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tableau 4 – Classe d’émissions et groupe Directives et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques L’ENDOFLATOR 50 est destiné à servir dans un environnement comme spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’ENDOFLATOR 50 doit s’assurer ®...
Page 91
Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabella 4 – Classe di emissione e gruppo Direttive e dichiarazione del fabbricante – Emissioni elettromagnetiche ENDOFLATOR 50 è concepito per l’impiego in un ambiente del tipo descritto di seguito. Il cliente o l’utilizzatore di ENDOFLATOR 50 è...
Page 92
Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabela 4 – Classe de emissão e grupo Diretrizes e declaração do fabricante – Emissões eletromagnéticas O ENDOFLATOR 50 destina-se à utilização num ambiente conforme indicado abaixo. O cliente ou o utilizador do ENDOFLATOR 50 deve assegurar que ®...
Page 93
Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tableau 5 Écarts de sécurité recommandés entre les appareils de télécommunication H.F. portables ou mobiles et l’ENDOFLATOR 50 ® L’ENDOFLATOR 50 est destiné à servir dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations H.F. sont contrôlées. Le client ®...
Page 94
Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabella 5 Distanze di guardia consigliate tra apparecchiature di telecomunicazione RF portatili e mobili e ENDOFLATOR 50 ® ENDOFLATOR 50 è concepito per l’impiego in un ambiente elettromagnetico con interferenze RF irradiate controllate. Il cliente o l’utilizzatore di ®...
Page 95
Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabela 5 Distâncias de segurança recomendadas entre equipamentos de comunicação AF móveis e portáteis e o ENDOFLATOR 50 ® O ENDOFLATOR 50 destina-se à utilização num ambiente eletromagnético em que as interferências de AF estão sob controlo. O cliente ou o ®...
E-Mail: info@karlstorz.com E-Mail: info@karlstorz.kz Phone: +86 24 23181118, Fax: +86 24 23181119 E-Mail: info@karlstorz.com.cn KARL STORZ Endoscopy Suomi OY KARL STORZ Endoskop Polska Marketing Sp. z o.o. KARL STORZ Endoskope Berlin GmbH KARL STORZ ENDOSKOPE ul. Bojkowska 47 Taivaltie 5 KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd., Guangzhou Branch...
Page 98
KARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Straße 34 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Telefon: +49 (0)7461 708-0 Telefax: +49 (0)7461 708-105 E-Mail: info@karlstorz.com Web: www.karlstorz.com...