Table des Matières

Publicité

Liens rapides

MANUEL D'UTILISATION
UI 500 ENDOFLATOR
50
®
MANUALE D'ISTRUZIONI
UI 500 ENDOFLATOR
50
®
MANUAL DE INSTRUÇÕES
UI 500 ENDOFLATOR
 50
®

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Storz ENDOFLATOR 50

  • Page 1 MANUEL D’UTILISATION UI 500 ENDOFLATOR ® MANUALE D’ISTRUZIONI UI 500 ENDOFLATOR ® MANUAL DE INSTRUÇÕES UI 500 ENDOFLATOR  50 ®...
  • Page 3 Nous vous remercions de la confiance que vous Vi ringraziamo per la preferenza accordata al mar- Agradecemos a confiança que depositou na accordez à la marque KARL STORZ. Cet appareil, chio KARL STORZ. Anche questo prodotto, come marca KARL STORZ. Tal como todos os nossos comme tous nos autres produits, est le fruit de tutti gli altri, è...
  • Page 4: Représentations De L'appareil

    Représentations de l’appareil Illustrazioni Ilustrações do aparelho dell’apparecchiatura Représentations de Illustrazioni Ilustrações do aparelho l’appareil dell’apparecchiatura 3 4 5...
  • Page 5: Organes De Commande, Affichages, Raccordements Et Leurs Fonctions

    Organes de commande, Elementi di comando, Elementos de comando, affichages, raccordements indicatori, collegamenti indicadores, ligações e et leurs fonctions e loro funzioni respetivas funções Organes de commande, Elementi di comando, Elementos de comando, affichages, raccordements indicatori, collegamenti e indicadores, ligações e et leurs fonctions loro funzioni respetivas funções...
  • Page 6: Signification Des Symboles

    Signification des symboles Spiegazioni dei simboli Explicação dos símbolos Signification des symboles Spiegazioni dei simboli Explicação dos símbolos 3. 1 Symboles sur l’appareil 3. 1 Simboli sull’apparecchiatura 3. 1 Símbolos no aparelho Suivre les instructions d’utilisation Attenersi al manuale Observar o manual de instruções MARCHE LIGADO ARRÊT...
  • Page 7: Symboles Sur L'interface Utilisateur

    Signification des symboles Spiegazioni dei simboli Explicação dos símbolos 3. 2 Symboles sur l’interface utilisateur 3. 2 Simboli interfaccia utente 3. 2 Símbolos na interface do utilizador Réglages Impostazioni Definições Liste des procédures Elenco delle procedure Lista de procedimentos Zone de travail Area di lavoro Área de trabalho Start/Stop...
  • Page 8: Symboles Sur L'étiquette Du Filtre À Gaz

    Signification des symboles Spiegazioni dei simboli Explicação dos símbolos 3. 3 Symboles sur l’étiquette du 3. 3 Simboli su etichetta filtro del gas 3. 3 Símbolos do rótulo do filtro de gás filtre à gaz Fabricant Fabbricante Fabricante Référence catalogue Numero di catalogo Número de artigo Ne pas réutiliser...
  • Page 9: Table Des Matières

    Ligar o cabo de alimentação ....24 di potenziale ..........24 6. 3. 2 Branchement du cordon secteur ...24 6. 3. 3 KARL STORZ SCB .......25 6. 3. 2 Collegamento del cavo di rete ....24 6. 3. 3 KARL STORZ SCB ........25 6.
  • Page 10: Bombole Di Co

    Table des matières Indice Índice 6. 3. 6 Bouteilles de CO avec prise allemande 6. 3. 6 Bombole di CO con connettore 6. 3. 6 Garrafas de CO com conector alemão ou prise ISO ..........26 tedesco o ISO ........26 ou ISO ...........26 6.
  • Page 11 Table des matières Indice Índice 7. 7 Prévention des risques d’infection ..54 7. 7 Prevenzione delle infezioni .....54 7. 7 Prevenção de infeções ......54 7. 8 Responsabilité ........55 7. 8 Responsabilità ........55 7. 8 Responsabilidade ........55 7. 9 Garantie ..........55 7.
  • Page 12: Généralités

    Généralités Informazioni generali Generalidades Généralités Informazioni generali Generalidades 4. 1 Description de l’appareil 4. 1 Descrizione dell’apparecchiatura 4. 1 Descrição do aparelho L’ENDOFLATOR ®  50 est un appareil d’insufflation ENDOFLATOR ®  50 è un’unità di insufflazione O ENDOFLATOR ®  50 é um aparelho de à...
  • Page 13: Droits De Propriété

    Généralités Informazioni generali Generalidades La commande présente de manière claire les situazione, guidando e supportando l’utilizzatore e guia e orienta o utilizador ao longo das suas informations nécessaires à une évaluation nelle azioni relative all’apparecchiatura. atividades relacionadas com o aparelho. complète de la situation dans le contexte actuel et Nel corso dell’intervento tutti i dati correnti relativi Desta forma, são apresentados em simultâneo,...
  • Page 14: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança Les consignes de sécurité sont des mesures qui Le norme di sicurezza sono misure da adottare As indicações de segurança são medidas para ont pour objectif de protéger l’utilisateur et le per proteggere l’utilizzatore e il paziente da pericoli a proteção do utilizador e dos pacientes contra...
  • Page 15: Avertissements Et Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança Avertissements et consignes de sécurité Avvertenze e precauzioni Avisos e advertências AVERTISSEMENT : Les installations CAUTELA: L’impianto elettrico della sala AVISO: As instalações elétricas da sala électriques de la salle d’opération dans operatoria, nella quale l’apparecchiatura de operações onde o aparelho é...
  • Page 16 Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança Avertissements et consignes de sécurité Avvertenze e precauzioni Avisos e advertências AVERTISSEMENT : Éviter que des CAUTELA: Evitare l’influsso di forze AVISO: Evite que a cavidade seja sujeita forces externes ne s’exercent sur la cavité. esterne sulla cavità.
  • Page 17 être utilisé qu’avec des chauffages pour AVISO: Se o símbolo de aquecimento do tubo paziente (set di tubi di insufflazione tuyau patient livrés par KARL STORZ (jeux riscaldabili) forniti da KARL STORZ. La presa paciente se acender a vermelho, significa de tuyaux d’insufflation avec chauffage).
  • Page 18 Se conformer au manuel « Nettoyage, “Pulizia, disinfezione, conservazione desinfeção, conservação e esterilização désinfection, entretien et stérilisation e sterilizzazione degli strumenti de instrumentos de KARL STORZ” e des instruments KARL STORZ » et aux KARL STORZ” e alla documentazione a documentação que acompanha o documents d’accompagnement des allegata ai prodotti.
  • Page 19: Emploi Prévu

    Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança Avertissements et consignes de sécurité Avvertenze e precauzioni Avisos e advertências AVERTISSEMENT : N’employer que des CAUTELA: Per la sostituzione dei fusibili, AVISO: Ao substituir fusíveis, utilize fusibles ayant les spécifications prescrites. utilizzare soltanto fusibili con i valori indicati.
  • Page 20  50 ne doit être utilisé qu’avec ® diversi da quelli riportati sopra. diferentes dos previstos. des jeux de tuyaux et des accessoires spécifiés par KARL STORZ comme étant compatibles avec ENDOFLATOR  50 può essere utilizzato O ENDOFLATOR  50 só pode ser utilizado com ®...
  • Page 21: Contre-Indications

    Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança 5. 2. 2 Contre-indications 5. 2. 2 Controindicazioni 5. 2. 2 Contraindicações L’emploi d’un insufflateur est considéré comme L’impiego di un insufflatore è controindicato nei casi A utilização de um insuflador será considerada contre-indiqué...
  • Page 22 Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança Embolie Embolia Embolia Une embolie de CO peut survenir suite à un posi- Un errato posizionamento dello strumento insuffla- Pode ocorrer uma embolia por CO devido a uma tionnement incorrect de l’instrument d’insufflation, torio o un’elevata pressione intra-addominale pos- posição errada do instrumento de insuflação ou ou bien à...
  • Page 23 Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança 5. 2. 3. 2 Avertissements : MODE PÉDIATRIE 5. 2. 3. 2 Avvertenze: MODALITÀ PEDIATRIA 5. 2. 3. 2 Avisos: MODO PEDIATRIA Ipotermia: MODALITÀ PEDIATRIA Hipotermia: MODO PEDIATRIA Hypothermie : MODE PÉDIATRIE Il flusso del gas di insufflazione si riduce conside- O fluxo de gás de insuflação desce nitidamente Le débit de gaz d’insufflation diminue sensible-...
  • Page 24: Avertissements : Ablation Endoscopique De Vaisseaux

    Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança Débit de gaz limite : MODE PÉDIATRIE Limiti del flusso di gas: MODALITÀ PEDIATRIA Limite do fluxo de gás: MODO PEDIATRIA Le débit de gaz ne doit pas dépasser 14 l/min lors Negli interventi laparoscopi eseguiti su neonati o Em laparoscopias em recém-nascidos ou em d’une laparoscopie pratiquée chez des nouveau-...
  • Page 25 Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança Réactions au niveau du cœur et du métabo- Reazioni metaboliche e cardiache: Reações metabólicas e cardíacas: lisme : ablation endoscopique de vaisseaux prelievo endoscopico dei vasi Remoção endoscópica de vasos Il est particulièrement important, en raison de la In caso di condizioni chirurgiche speciali –...
  • Page 26: Qualification De L'utilisateur

    Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança 5. 3 Qualification de l’utilisateur 5. 3 Qualifica dell’utilizzatore 5. 3 Qualificação do utilizador L’ENDOFLATOR  50 ne doit être utilisé que par ENDOFLATOR  50 deve essere utilizzato esclu- O ENDOFLATOR  50 só pode ser utilizado por ®...
  • Page 27: Conditions D'utilisation Prévues

    • Comando: può essere comandato mediante • Commande : peut être commandé par KARL STORZ SCB. • Comando: pode ser comandado através do l’intermédiaire de KARL STORZ SCB. KARL STORZ SCB. • L’apparecchiatura si trova al di fuori della zona • L’appareil se trouve hors de la zone stérile.
  • Page 28: Mesures De Sécurité Sur Le Lieu D'installation

    Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança 5. 6 Mesures de sécurité sur le lieu 5. 6 Misure di sicurezza nel luogo 5. 6 Medidas de segurança no local d’installation di installazione da instalação L’appareil ne doit être utilisé que dans des pièces L’apparecchiatura deve essere utilizzata soltanto in O aparelho só...
  • Page 29: Dispositifs De Sécurité

    Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança 5. 8 Dispositifs de sécurité 5. 8 Dispositivi di sicurezza 5. 8 Dispositivos de segurança L’ENDOFLATOR  50 possède les dispositifs de ENDOFLATOR  50 è dotato dei seguenti O ENDOFLATOR  50 dispõe dos seguintes ®...
  • Page 30 Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança • Contrôle de la température du gaz vers le • Controllo della temperatura del gas al • Controlo da temperatura do gás para o patient paziente paciente La température du gaz et l’énergie dégagée La temperatura del gas e l’energia rilasciata A temperatura do gás e a energia emitida são sont saisies à...
  • Page 31: Installation Et Instructions De Service

    6. 2 Équipement de base 6. 2 Attrezzatura base 6. 2 Equipamento básico N° de l’équipement KARL STORZ : UI 500S1 N. set KARL STORZ: UI 500S1 N.º de kit KARL STORZ: UI 500S1 1 ENDOFLATOR 50 UI 500 1 ENDOFLATOR 50 UI 500 1 ENDOFLATOR  50 UI 500...
  • Page 32: Branchement De La Compensation De Potentiel

    CAUTELA: Usare solo il cavo di rete alimentação fornecido pela KARL STORZ AVERTISSEMENT : N’utiliser que le fornito da KARL STORZ o un cavo di ou um cabo equivalente com a marca de cordon secteur livré par KARL STORZ ou rete analogo, provvisto del marchio di homologação nacional.
  • Page 33: Karl Storz Scb

    ® ® , KARL STORZ recommande en outre , KARL STORZ raccomanda l’uso ag- , a KARL STORZ recomenda a aplica- l’emploi d’un filtre linéaire haute pression giuntivo del filtro di alta pressione in linea ção adicional do filtro inline de alta pressão 20 4000 32 (20 4000 32) entre l’appareil et la bouteille de...
  • Page 34: Fixação Da Garrafa De Co 25 6. 3. 5 Conexão Da Garrafa De Co 25

    Installation et instructions de Installazione e istruzioni per Instalação e instruções de service l’uso utilização 6. 3. 5 Branchement de la bouteille de CO 6. 3. 5 Collegamento della bombola di CO 6. 3. 5 Conexão da garrafa de CO Brancher la sortie de gaz de la bouteille de CO Collegare l’uscita del gas della bombola di CO Utilize o tubo flexível de alta pressão fornecido...
  • Page 35: Branchement Sur L'alimentation Centrale En Gaz

    Installation et instructions de Installazione e istruzioni per Instalação e instruções de service l’uso utilização 6. 3. 9 Branchement sur l’alimentation 6. 3. 9 Collegamento all’alimentazione 6. 3. 9 Ligação à alimentação central de centrale en gaz centrale di gas gás Brancher le tuyau basse pression (par ex. UI 001 ;...
  • Page 36 1. Actionner l’interrupteur principal 1. 1. Azionare l’interruttore di rete 1. 1. Acione o interruptor de rede 1. Le logo KARL STORZ apparaît tout d’abord à Dopo l’accensione viene dapprima visualizzata Depois de ligado, a primeira coisa a surgir no l’écran après la mise sous tension de l’appareil una schermata con il logo KARL STORZ (fig. 13).
  • Page 37 Installation et instructions de Installazione e istruzioni per Instalação e instruções de service l’uso utilização Si l’autotest a échoué, un écran s’affiche avec Se l’autotest non va a buon fine, compare una Se o autoteste falhar, surge um ecrã com uma un « message d’information »...
  • Page 38 Installation et instructions de Installazione e istruzioni per Instalação e instruções de service l’uso utilização Modification de la langue et d’autres Modifica della lingua e di altre Alterar o idioma e outras predefinições pré-réglages preimpostazioni NOTA: O idioma do ecrã predefinido é o REMARQUE : Le réglage par défaut sur NOTA: Come lingua dello schermo è...
  • Page 39 Installation et instructions de Installazione e istruzioni per Instalação e instruções de service l’uso utilização 7. Sélectionner sous Volume le volume souhaité 7. Selezionare il volume desiderato per gli avvisi 7. Em Volume (Definições do volume de som) pour les avertissements et le son des touches e i toni dei tasti alla voce Volume (Impostazioni selecione o volume de som desejado para os (photo 25).
  • Page 40: Mise En Service Normale

    Installation et instructions de Installazione e istruzioni per Instalação e instruções de service l’uso utilização 6. 4. 2 Mise en service normale 6. 4. 2 Messa in funzione normale 6. 4. 2 Colocação em funcionamento normal L’un des écrans ci-contre s’ouvre (voir Chapitre Una volta che l’avvio è...
  • Page 41: Chauffage Du Co 2

    Installation et instructions de Installazione e istruzioni per Instalação e instruções de service l’uso utilização 1. Brancher le filtre stérile pour CO sur la prise 1. Inserire il filtro del gas CO sterile sull’attacco 1. Encaixe o filtro de gás CO esterilizado na d’insufflation 3 (photo 31).
  • Page 42: Test De Fonctionnement

    Installation et instructions de Installazione e istruzioni per Instalação e instruções de service l’uso utilização 6. 4. 4 Test de fonctionnement 6. 4. 4 Prova di funzionamento 6. 4. 4 Teste de funcionamento AVERTISSEMENT : Vérifier le bon CAUTELA: Prima di ogni impiego, con- AVISO: Controle sempre a fonctionnement de l’appareil avant chaque trollare sempre il funzionamento dell’appa-...
  • Page 43: Préparation De L'insufflation

    Installation et instructions de Installazione e istruzioni per Instalação e instruções de service l’uso utilização 6. 4. 5 Préparation de l’insufflation 6. 4. 5 Preparazione dell’insufflazione 6. 4. 5 Preparar a insuflação Il existe deux possibilités d’introduire les Esistono due possibilità per inserire i Existem duas opções para introduzir os paramètres d’exploitation souhaités pour le parametri di funzionamento desiderati per...
  • Page 44: Réglages Recommandés Pour Les Catégories Pédiatriques

    Installation et instructions de Installazione e istruzioni per Instalação e instruções de service l’uso utilização AVERTISSEMENT : Toujours vérifier le CAUTELA: Controllare sempre il modo AVISO: Verifique sempre o modo de mode de fonctionnement réglé. Utiliser operativo impostato. Per motivi di funcionamento definido.
  • Page 45: Réalisation De L'insufflation De Co

    Installation et instructions de Installazione e istruzioni per Instalação e instruções de service l’uso utilização 6. 4. 8 Réalisation de l’insufflation de CO 6. 4. 8 Esecuzione dell’insufflazione di CO 6. 4. 8 Realizar a insuflação de CO AVERTISSEMENT : Rincer l’ensemble CAUTELA: Sciacquare l’intero sistema AVISO: Antes do início da insuflação, du système avec 1 litre de CO...
  • Page 46: Explications Des Menus

    Installation et instructions de Installazione e istruzioni per Instalação e instruções de service l’uso utilização 6. 5 Explications des menus 6. 5 Spiegazioni del menu 6. 5 Explicações dos menus 6. 5. 1 Liste des procédures 6. 5. 1 Elenco delle procedure 6.
  • Page 47 Installation et instructions de Installazione e istruzioni per Instalação e instruções de service l’uso utilização L’écran Set procedure values (Régler les Compare la schermata Impostare i valori della Surge o ecrã Set procedure values (Ajustar valeurs de procédure) s’affiche avec les valeurs procedura (Set procedure values) con i valori valores do procedimento) com os valores atuais actuelles pour le mode, la pression et le débit...
  • Page 48 Installation et instructions de Installazione e istruzioni per Instalação e instruções de service l’uso utilização L’écran Set procedure values (Régler les Compare la schermata Set procedure values Surge o ecrã Set procedure values (Ajustar valeurs de procédure) s’affiche alors avec les (Impostare i valori della procedura) con i valori valores do procedimento) com os valores atuais valeurs actuelles (voir photo 46).
  • Page 49: Réglages

    Installation et instructions de Installazione e istruzioni per Instalação e instruções de service l’uso utilização 6. 6 Réglages 6. 6 Impostazioni 6. 6 Definições • Device Settings (Réglages appareil) • Device Settings (Impostazioni • Device Settings (Definições do aparelho) dell’apparecchiatura) •...
  • Page 50: Mode Administrateur

    Installation et instructions de Installazione e istruzioni per Instalação e instruções de service l’uso utilização et l’heure de mise sous tension et de mise hors e contiene gli inserimenti relativi al momento entradas relativas ao momento de ligação e ao tension.
  • Page 51: Informations De L'appareil

    Installation et instructions de Installazione e istruzioni per Instalação e instruções de service l’uso utilização • Unit pressure (Unité de pression) • Unit pressure (Unità di pressione) • Unit pressure (Unidades de pressão) Sélectionner l’unité voulue (mmHg ou hPa) sous In Unit pressure (Unità...
  • Page 52: Maintenance

    Maintenance Manutenzione Manutenção Maintenance Manutenzione Manutenção 7. 1 Changement des fusibles 7. 1 Sostituzione dei fusibili 7. 1 Mudança dos fusíveis 1. Déconnecter l’appareil et le débrancher du 1. Spegnere l’apparecchiatura e scollegarla dalla 1. Desligue o aparelho e retire a ficha de secteur (photo 61).
  • Page 53: Traitement

    “Pulizia, disinfezione, conservazione desinfeção, conservação e esterilização Se conformer au manuel « Nettoyage, e sterilizzazione degli strumenti de instrumentos de KARL STORZ” e désinfection, entretien et stérilisation KARL STORZ” e alla documentazione a documentação que acompanha o des instruments KARL STORZ » et aux allegata ai prodotti.
  • Page 54: Traitement Endoflator ® 50

    KARL STORZ” podem ser descarregadas KARL STORZ » sur le site www.karlstorz.com sto all’indirizzo www.karlstorz.com. ou solicitadas em www . karlstorz . com. ou de se le procurer auprès de KARL STORZ. 7. 2. 1 Traitement ENDOFLATOR ® 7. 2. 1 Trattamento di ENDOFLATOR  50...
  • Page 55: Traitement Du Jeu De Tuyaux D'insufflation Avec/Sans Chauffage Et Avec Filtre À Gaz

    Per farlo occorre, ad esempio, sfregare dispositivo médico imediatamente após a sua par exemple en l’essuyant et en le rinçant au e sciacquare il prodotto medicale. KARL STORZ utilização. Para tal, por exemplo, limpe e enxague préalable. KARL STORZ recommande en règle consiglia sostanzialmente di eseguire una pulizia previamente o dispositivo médico.
  • Page 56 Maintenance Manutenzione Manutenção Traitement Trattamento Preparação Immersion pendant 5 minutes dans l’eau Immersione in acqua fredda per 5 minuti Imersão em água fria durante 5 minutos froide Per staccare i residui organici incrostati, è neces- Para dissolver os resíduos orgânicos secos, Plonger le dispositif médical pendant 5 minutes sario immergere il prodotto medicale per almeno o dispositivo médico tem de ser mergulhado au moins dans de l’eau froide (10 à...
  • Page 57: Nettoyage Et Désinfection En Machine

    “Pulizia, disinfezione, conservazione nas instruções “Limpeza, desinfeção, conservação le manuel « Nettoyage, désinfection, entretien et e sterilizzazione degli strumenti KARL STORZ” e esterilização de instrumentos da KARL STORZ” (Art. N.  96216003F): (ref.ª 96216003F): stérilisation des instruments KARL STORZ » (n° de cde 96216003F) : Pulizia meccanica/disinfezione termica Limpeza mecânica/desinfeção térmica...
  • Page 58: Systèmes D'emballage

    Maintenance Manutenzione Manutenção Traitement Trattamento Preparação • Si des résidus ou des saletés sont encore • Se sono ancora presenti impurità o residui, il • Se ainda houver resíduos ou sinais de sujidade, présents, nettoyer à nouveau le tuyau tubo di insufflazione riutilizzabile deve essere o tubo flexível de insuflação reutilizável tem d’insufflation réutilisable à...
  • Page 59: Stérilisation

    KARL STORZ » (n° de cde 96216003F). Le KARL STORZ” (Art. N. 96216003F). La procedura trumentos de KARL STORZ” (ref.ª 96216003F). A choix de la méthode doit se faire en accord avec les...
  • Page 60: Maintenance Et Essai De Sécurité

    Maintenance Manutenzione Manutenção 7. 3 Maintenance et essai de 7. 3 Manutenzione e verifica della 7. 3 Manutenção e teste de sécurité sicurezza segurança 7. 3. 1 Maintenance 7. 3. 1 Manutenzione 7. 3. 1 Manutenção Une maintenance préventive n’est pas Una manutenzione preventiva non è...
  • Page 61: Réparations

    No âmbito desta diretiva, a KARL STORZ SE & Co. KG est responsable de Nell’ambito di applicazione della direttiva, KARL STORZ SE & Co. KG é responsável pela l’élimination correcte de l’appareil. KARL STORZ SE & Co. KG è responsabile del devida eliminação do aparelho.
  • Page 62: Programme De Réparation

    Des réparations, modifications ou extensions autorizzato da KARL STORZ invalida la garanzia. pessoal autorizado pela KARL STORZ levam à qui n’ont pas été réalisées par KARL STORZ ou KARL STORZ non fornisce alcuna garanzia per il anulação dos direitos de garantia. A KARL STORZ par des spécialistes autorisés par KARL STORZ funzionamento di apparecchiature o strumenti la não garante o bom funcionamento de aparelhos...
  • Page 63: Responsabilité

    Toujours retourner le dispositif médical à la Il prodotto medicale deve sempre essere inviato O dispositivo médico deve ser sempre enviado filiale KARL STORZ la plus proche (voir chapitre alla filiale locale (ved. capitolo “Filiali”) anche para a sucursal competente (ver capítulo « Filiales »), même pendant la durée de garantie.
  • Page 64: Description Technique

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica 8. 1 Spécification des alarmes 8. 1 Specifiche degli allarmi 8. 1 Especificação dos alarmes L’appareil émet deux alarmes, à savoir « 303 : L’apparecchiatura emette due allarmi “303: High O aparelho emite dois alarmes “303: High High pressure »...
  • Page 65 Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Réglage Décompression Impostazione Riduzione a partire Ajuste Redução a à partir d’une da una sovrap- partir de uma surpression de pressione di sobrepressão de Mode > 12mmHg 4 mmHg Modalità > 12 mmHg 4 mmHg Modo > 12 mmHg 4 mmHg PÉDIATRIE...
  • Page 66: Signaux Optiques

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica 8. 1. 2 Signaux optiques 8. 1. 2 Segnalazione visiva 8. 1. 2 Sinalização ótica Les alarmes sont affichées dans la ligne de titre Gli allarmi sono mostrati nella riga del titolo Os alarmes são indicados na linha de título (par ex. « 373 », photo 68).
  • Page 67: Préréglage De L'alarme

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Signal d’alarme de moindre priorité Segnale di allarme di bassa priorità Sinal de alarme de prioridade baixa Time Time Time Le signal d’alarme de moindre priorité est un burst Il segnale di allarme di bassa priorità consiste in O sinal de alarme de prioridade baixa é...
  • Page 68: Signaux Optiques

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Cela signifie que le signal ne reste que tant que la Ciò significa che il segnale viene creato solo fino a Isto significa que o sinal só é gerado enquanto condition l’ayant déclenché persiste. De même, si la quando è...
  • Page 69 Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica La séquence retentit une seule fois ou de façon A seconda della priorità del messaggio, la sequenza De acordo com a prioridade da mensagem, a répétitive en fonction de la priorité du message. Le di toni viene ripetuta o riprodotta una sola volta.
  • Page 70: Conditions De Test Pour Les Signaux D'alarme Et Les Signaux D'information

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica 8. 3 Conditions de test pour 8. 3 Condizioni di prova per 8. 3 Condições de teste para os les signaux d’alarme et les i segnali di allarme e di sinais de alarme e informação signaux d’information informazione 8.
  • Page 71: Dépistage Des Dérangements

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica 8. 4 Dépistage des dérangements 8. 4 Localizzazione di anomalie 8. 4 Lista de localização de erros AVERTISSEMENT : Toujours débrancher CAUTELA: Prima di eseguire AVISO: Antes de realizar qualquer l’appareil du secteur avant toute qualsiasi operazione di manutenzione trabalho de manutenção no aparelho, é...
  • Page 72 Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Dépistage des dérangements Localizzazione di anomalie Lista de localização de erros Exemple de dérangement : Descrizione dell’anomalia: Descrição de erro: Pas de montée de pression. Pressurizzazione assente. Sem aumento de pressão. Causes possibles : Possibili cause: Causas possíveis: 1.
  • Page 73 Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Dépistage des dérangements Localizzazione di anomalie Lista de localização de erros Exemple de dérangement : Descrizione dell’anomalia: Descrição de erro: Après la mise sous tension de l’appareil sans que Dopo aver acceso l’apparecchiatura senza tubo Após ligar o aparelho sem qualquer tubo le tuyau patient avec chauffage soit branché, le paziente riscaldabile collegato, il simbolo di riscal-...
  • Page 74: Données Techniques

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Données techniques Dati tecnici Lista de localização de erros 8. 5 Données techniques 8. 5 Dati tecnici 8. 5 Dados técnicos ENDOFLATOR ENDOFLATOR ENDOFLATOR UI 500 ® ® ® Tension d’alimentation électrique Tensione di alimentazione di rete Tensão de alimentação de rede 100…240 V...
  • Page 75: Conformité Normative

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Données techniques Dati tecnici Dados técnicos 8. 5. 1 Conformité normative 8. 5. 1 Conformità con le norme 8. 5. 1 Conformidade com as normas (pour UI 500) (per UI 500) (para UI 500) Selon les normes CEI 60601-1, UL/cUL In base a IEC 60601-1, UL/cUL (ANSI/ De acordo com as normas CEI 60601-1, UL/...
  • Page 76: Documents Techniques

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica 8. 6 Documents techniques 8. 6 Documentazione tecnica 8. 6 Documentação técnica Sur demande, le fabricant fournit les schémas Su richiesta, il costruttore mette a disposizione A pedido, o fabricante disponibiliza esquemas fonctionnels, les listes détaillées des pièces de schemi elettrici, elenchi dettagliati delle parti di elétricos, listas detalhadas de peças rechange, les descriptions, les directives de...
  • Page 77: Pièces De Rechange, Accessoires Recommandés

    Pièces de rechange, Parti di ricambio, Peças sobressalentes, accessoires recommandés accessori consigliati acessórios recomendados Pièces de rechange, Parti di ricambio, accessori Peças sobressalentes, accessoires recommandés consigliati acessórios recomendados 9. 1 Pièces de rechange/ 9. 1 Parti di ricambio/accessori 9. 1 Peças sobressalentes/ Accessoires acessórios...
  • Page 78: Accessoires

    Support de bouteille, pliable, support UI 005 Supporto bombola, pieghevole, supporto UI 005 Suporte para garrafas, dobrável, suporte UI 005 pour bouteilles de CO de KARL STORZ de per bombole di gas CO di KARL STORZ da para garrafas de gás CO KARL STORZ de 1 000 ml 1000 ml 1000 ml...
  • Page 79: Remarques Sur La Compatibilité Électromagnétique (Cem)

    Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) L’ENDOFLATOR ® 50 UI 500 est destiné à ENDOFLATOR ®...
  • Page 80 Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Acessórios e cabos para a compatibilidade CEM Tipo Blindagem Comprimento [m] Ferrite Utilização Não > 3 Não Ligação equipotencial Cabo SCB ≥ 1 Não Ligação à...
  • Page 81 Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tableau 1 – Niveau d’équivalence pour les tests d’immunité Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique L’ENDOFLATOR  50 est destiné à servir dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’utilisateur de l’ENDOFLATOR  50 doit s’assurer ®...
  • Page 82 Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabella 1 – Livello di conformità per i test di immunità Direttive e dichiarazione del fabbricante – Immunità alle interferenze elettromagnetiche ENDOFLATOR  50 è concepito per l’impiego nell’ambiente elettromagnetico del tipo descritto di seguito. L’utilizzatore di ENDOFLATOR  50 è...
  • Page 83 Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabela 1 – Nível de conformidade para ensaios de imunidade Diretrizes e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética O ENDOFLATOR  50 destina-se à utilização num ambiente eletromagnético conforme abaixo indicado. O utilizador do ENDOFLATOR  50 deve ®...
  • Page 84 Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tableau 2 Niveau d’essai des champs de proximité émis par les appareils de communication sans fil RF Fréquence Bandes de Niveau d’essai Niveau Service Modulation d’essai MHz fréquences (MHz)
  • Page 85 Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabella 2 Livello di test per campi di prossimità di dispositivi di comunicazione senza fili ad alta frequenza Frequenza test Banda di frequenza Livello di test Livello di Servizio radio...
  • Page 86 Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabela 2 Nível de ensaio para campos de proximidade de dispositivos de comunicação AF sem fio Frequência de Banda de Serviço de Nível de ensaio de Nível de Modulação teste MHz...
  • Page 87 Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tableau 3 – Niveau d’essai pour tests d’immunité aux perturbations rayonnées et conduites Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique L’ENDOFLATOR  50 est destiné à servir dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’utilisateur de l’ENDOFLATOR  50 doit ®...
  • Page 88 Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabella 3 – Livello test per i test di immunità irradiata e condotta Direttive e dichiarazione del fabbricante – Immunità alle interferenze elettromagnetiche ENDOFLATOR  50 è...
  • Page 89 Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabela 3 – Nível de ensaio para ensaios de imunidade irradiados e conduzidos Diretrizes e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética O ENDOFLATOR  50 destina-se à...
  • Page 90 Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tableau 4 – Classe d’émissions et groupe Directives et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques L’ENDOFLATOR  50 est destiné à servir dans un environnement comme spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’ENDOFLATOR  50 doit s’assurer ®...
  • Page 91 Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabella 4 – Classe di emissione e gruppo Direttive e dichiarazione del fabbricante – Emissioni elettromagnetiche ENDOFLATOR  50 è concepito per l’impiego in un ambiente del tipo descritto di seguito. Il cliente o l’utilizzatore di ENDOFLATOR  50 è...
  • Page 92 Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabela 4 – Classe de emissão e grupo Diretrizes e declaração do fabricante – Emissões eletromagnéticas O ENDOFLATOR  50 destina-se à utilização num ambiente conforme indicado abaixo. O cliente ou o utilizador do ENDOFLATOR  50 deve assegurar que ®...
  • Page 93 Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tableau 5 Écarts de sécurité recommandés entre les appareils de télécommunication H.F. portables ou mobiles et l’ENDOFLATOR  50 ® L’ENDOFLATOR  50 est destiné à servir dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations H.F. sont contrôlées. Le client ®...
  • Page 94 Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabella 5 Distanze di guardia consigliate tra apparecchiature di telecomunicazione RF portatili e mobili e ENDOFLATOR  50 ® ENDOFLATOR  50 è concepito per l’impiego in un ambiente elettromagnetico con interferenze RF irradiate controllate. Il cliente o l’utilizzatore di ®...
  • Page 95 Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabela 5 Distâncias de segurança recomendadas entre equipamentos de comunicação AF móveis e portáteis e o ENDOFLATOR  50 ® O ENDOFLATOR  50 destina-se à utilização num ambiente eletromagnético em que as interferências de AF estão sob controlo. O cliente ou o ®...
  • Page 96: Filiales

    E-Mail: info@karlstorz.com E-Mail: info@karlstorz.kz Phone: +86 24 23181118, Fax: +86 24 23181119 E-Mail: info@karlstorz.com.cn KARL STORZ Endoscopy Suomi OY KARL STORZ Endoskop Polska Marketing Sp. z o.o. KARL STORZ Endoskope Berlin GmbH KARL STORZ ENDOSKOPE ul. Bojkowska 47 Taivaltie 5 KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd., Guangzhou Branch...
  • Page 98 KARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Straße 34 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Telefon: +49 (0)7461 708-0 Telefax: +49 (0)7461 708-105 E-Mail: info@karlstorz.com Web: www.karlstorz.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Ui 500

Table des Matières