Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Piccolo Xpress Chemistry Analyzer
Operator's Manual
for In-Vitro Diagnostic Use Only
Customer and Technical Support:
1-800-822-2947
Available 24 hours a day, 7 days a week.
September 2014
Abaxis, Inc.
3240 Whipple Road
Union City, CA, USA
94587
ABAXIS Europe GmbH
Bunsenstr. 9-11
64347 Griesheim
Germany
Customer and Technical Support:
USA: 1-800-822-2947 or medtechsupport@abaxis.com
Europe: +49 (6155) 780 210 or techsupport@abaxis.de
PN: 1100-7108-1 Manual Text, Rev. B
© 2013, Abaxis, Inc.
Piccolo is a registered trademark of Abaxis, Inc.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Piccolo Xpress

  • Page 1 ABAXIS Europe GmbH Bunsenstr. 9-11 64347 Griesheim Germany Customer and Technical Support: USA: 1-800-822-2947 or medtechsupport@abaxis.com Europe: +49 (6155) 780 210 or techsupport@abaxis.de PN: 1100-7108-1 Manual Text, Rev. B © 2013, Abaxis, Inc. Piccolo is a registered trademark of Abaxis, Inc.
  • Page 2 The Information in the manual is relevant for analyzer part numbers 1100-1001 and 1100-1001R. Analyzers 1100-1001 and 1100-1001R report to catalog numbers 1100-0000, 1100-0000E, 1100-0000R and 1100-0000ER.
  • Page 3 Piccolo Xpress System Description ........
  • Page 4 Section 5: Recalling Results ........... . . 5-1 Troubleshooting Flags .
  • Page 5 General Information Section 1 This section provides an overview of the Piccolo Xpress chem- istry analyzer. 1.1 Intended Use ....... . . 1-2 1.2 Universal Precautions .
  • Page 6 Operator health and safety regulations require that Universal Precautions be observed at all times while handling human blood samples or working with the Piccolo Xpress chemistry analyzer in any way. For details, see OSHA 29 CFR Part 1910 (“Occupational Safety and Health Standards”), Standard Num- ber 1910.1030 (“Toxic and Hazardous Substances: Bloodborne Pathogens”), which can be found by...
  • Page 7 Introduction The Piccolo Xpress chemistry system is compact and easy to transport. The system consists of a porta- ble analyzer and single-use disposable reagent discs. The analyzer contains the following features and components: a variable-speed motor to spin the reagent disc ...
  • Page 8 Xpress chemistry analyzer. For technical support, call or contact: USA: 1-800-822-2947  Europe: techsupport@abaxis.de  Symbols Used in Labeling The following symbols are found on the back of the analyzer, on the Piccolo Xpress label and above the connectors. Symbol Explanation Direct current Caution Refer to any accompanying documents.
  • Page 9 2.3 Setup ........2-3 2.4 Piccolo Xpress System Description ....2-5 2.5 Touchscreen and Front Panel .
  • Page 10 Place the analyzer on a level surface that is free of hair, dust, and other contaminants. Do not place the analyzer near a sunny window or any other heat source. Check the components received with the Piccolo Xpress against the following figure to make sure everything required to set up the analyzer is included.
  • Page 11 Installation Category II in accordance with UL 61010A-1 second edition Annex J Pollution Degree 2 in accordance with IEC 664 Setup Set up the Piccolo Xpress on a surface that is as follows: Level  Free of vibration and sudden jolts ...
  • Page 12 Plug the power jack into the analyzer, then plug the detachable power supply cord into the power adapter and into a grounded elec- trical outlet. CAUTION: To prevent power surges or drain, do not plug the analyzer into the same circuit as a centrifuge or any other high-current device.
  • Page 13 Reference Ranges” on page 4-2. Piccolo Xpress System Description The Piccolo Xpress chemistry system consists of a portable ana- lyzer and disposable single-use reagent discs. Each reagent disc contains all the reagents needed to perform a panel of tests on a single sample.
  • Page 14 Touchscreen and Front Panel You'll use the analyzer's touchscreen display to operate the analyzer. Use the on-screen keyboard and numerical keypad to input patient information.  To enter accented letters, select and hold the letter key in the on-screen keyboard, then ...
  • Page 15 2.6.1 Disc Structure and Function All chemistry reactions in the Piccolo Xpress system are performed inside clear plastic reagent discs, 8 cm in diameter and 2 cm thick, specially designed to convert a few drops of whole blood, plasma, or serum into a panel of test results.
  • Page 16 The bar code ring attached to the top of the reagent disc contains calibration data for the specific chemistries in the disc. It also contains the disc identification code, lot number, and expiration date. The analyzer automatically checks the code and rejects any expired disc. The bar code ring also pro- tects the optical surfaces of the cuvette from fingerprints and debris, and helps minimize contamination of the analyzer by capturing small drops of blood that may be on the disc surface.
  • Page 17 Once the pouch is opened, do not place the disc back in the refrigerator for later use.  Keep discs clean. Handle them only by their edges to avoid smudges on the optical sur-  faces. Use a lint-free tissue to remove any spilled blood from disc surfaces. Optional: Write the patient identification ...
  • Page 18 Ancillary Products To order consumables or supplies such as reagent discs, pipettes, tips, printer paper, or control samples, contact your authorized distributor, or contact Abaxis Customer Service. Operational Materials Catalog Number Pipette tips, disposable, pack of 96 Abaxis #500-9007 Mini pipette, 100 ml, gray Abaxis #500-9006 Internal printer paper rolls, box of 6 Abaxis #1100-4410...
  • Page 19 Section 3 This section provides general introductory information about the Piccolo Xpress analyzer, reagent discs, test procedures, and test results. 3.1 Sample Requirements ......3-2 3.2 Preparing the Reagent Disc .
  • Page 20 Sample Requirements The Piccolo Xpress chemistry analyzer accepts lithium-heparinized whole blood,  plasma, or serum samples. Lithium heparin is the only anticoagulant recommended for use with the Piccolo  Xpress. Note: When collecting the sample in lithium heparin collection tubes, fill the tube at least half- way so the anticoagulant does not become too concentrated in the sample.
  • Page 21 3.1.1 Test Tube Order To prevent contamination, always fill test tubes in this order: Light blue top: Sodium citrate. Used for coagulation determinations. Gold top: SST tube with clot activator. Red top: Serum only, no anticoagulant. Green top: Lithium heparin. Anticoagulant for chemistry only. Lavender top: EDTA.
  • Page 22 Inspect every reagent disc for damage before use. Never use a damaged disc. 3.2.1 Step 1 — Dispense the Sample Use a micropipette (one is included with the Piccolo Xpress) or other transfer device to dispense approximately 100 µL of sample into the disc via the sample chamber. Write patient...
  • Page 23 With your index finger or thumb, push the pipette button to the stop position and hold it down for sample pickup. Immerse the tip 2–3 mm below the surface of the sample, as shown at right. Slowly release the button to pick up the sample. Pause, then remove the pipette from the sample tube.
  • Page 24 Running a Patient Sample This section includes detailed, step-by-step instructions for performing analyses using the Piccolo Xpress. Note: The analyzer includes a number of optional data functions that can be used to enter more detailed information about samples. In this manual, the steps for these optional functions are marked with the Advanced Set-...
  • Page 25 Select on the touch- Analyze screen to open the disc drawer. The messages shown are then displayed. Note: Select the information icon in the Load Disc screen to see an outline of the basic analysis procedure. Select to move through the screens, and to close.
  • Page 26 Select the sample type from those shown in the display. The example figure at left shows the default selections: Patient and Control. The choices you see depend on the analyzer’s configuration — see “Using Optional Data Func- tions” on page 4-29.
  • Page 27 Enter an ID number for the sample (up to 14 characters), then select Done Optional: Enter an alternate ID (up to 14 characters), then select Done 11. The analyzer then checks the disc type, and begins process- ing the sample. Note: If the disc is an incorrect type or expired, an error appears.
  • Page 28 13. By default, the analyzer automatically prints the results of the analysis. If the results do not print automatically, they can be recalled from memory and printed — “Searching for Results” on page 5-3. Note: Be sure to check the printout for any suppressed results, marked with these symbols: 14.
  • Page 29 Canceling Analysis Occasionally you may need to cancel an analysis in progress. Do this as follows. Select on the touchscreen. Cancel Select again to con- Cancel firm. The analysis is then canceled. and the disc drawer opens. Remove the disc from the drawer. Select to close the drawer.
  • Page 30 The figure at the right shows the contents of a typical results printout. The heading of the results printout includes information such as the reagent disc type, test date and time, sample type, patient or control ID number, alternate ID number, gender, age, operator ID number, disc lot number, and analyzer serial number.
  • Page 31 Do not attempt to dilute the sample and re-run it on the analyzer. Extensive testing of the Piccolo Xpress chemistry analyzer has shown that in very rare instances, sample dispensed into the reagent disc may not flow smoothly into the sample chamber, so that an inadequate amount of sample is analyzed.
  • Page 32 3.5.3 Lactate Dehydrogenase (LD) Assay Blood cells contain significant levels of LD, and therefore all LD assays are sensitive to  hemolysis caused by release of LD from red blood cells. In the following circumstances, the results are annotated to help interpret LD activity in the presence of small amounts of hemolysis.
  • Page 33 The effects of endogenous substances have been characterized for each of the Abaxis analyte test meth- ods and cut-off levels have been set for each. The result will be automatically suppressed, and in its place , or will be indicated if the test results will be negatively affected. The table below lists the concentration above which an analyte might be negatively affected.
  • Page 34 Testing Procedure Summary 3.6.1 Piccolo Xpress Chemistry Analyzer Make sure the electrical outlet used for the analyzer is grounded.  Make sure the ambient temperature in the analyzer’s location is 15–32 ºC (59–90 ºF).
  • Page 35 3.6.3 Samples Analyze whole blood samples within 60 minutes of collection.  Fill the lithium heparin specimen collection tube at least half-way to ensure the sample  does not have a high concentration of anticoagulant. To prevent hemolysis, do not refrigerate or shake whole blood samples. ...
  • Page 36 3-18 Testing and Results...
  • Page 37 Configuring the Section 4 Analyzer This section describes how to configure the Piccolo Xpress chemistry analyzer to achieve excellent performance. Here are the main analysis tasks: Review “Using the Settings Screen” on page 4-2 to see  how to adjust the analyzer’s settings.
  • Page 38 Home Customizing Reference Ranges The Piccolo Xpress includes a number of factory-set analyte and demographic reference ranges for use in analysis. You can modify these ranges as needed, as well as create or remove custom ranges, or return all factory ranges to their default settings.
  • Page 39 In the Include Reference Ranges screen, select the reference range to modify: To modify the last reference range that was changed, select  , then skip to step 5 page 4-4. Last Modified To modify any reference range, select , then continue with ...
  • Page 40 In the Analyte screen, select the analyte.   Use the up ( ) and down ( ) arrow keys to scroll through the list. Select the patient’s gender. Select the reference range to modify.   Use the up ( ) and down ( ) arrow keys to scroll through the list.
  • Page 41 4.2.2 Modifying the Reference Ranges for a Demographic Use this procedure to modify the reference ranges for a particular demographic, patient type, or control. In the Modify Reference Range screen, select Demographic In the Demographics screen, choose the patient or control demo- graphic to modify.
  • Page 42 The analyzer then displays the ranges for the patient or control demographic. Select the analyte to adjust. If needed, use   the up ( ) and down ( ) arrow keys to scroll through the list. Use the controls to set the upper and lower limits for the range.
  • Page 43 In the Demographics screen, select Add Demographic To create a reference range for a new, unnamed demographic:  a. Select Special # Note: The displayed number # depends on the number of special or control level demographics already added or deleted. b.
  • Page 44   d. Use the up ( ) and down ( ) arrow keys to set upper and lower limits for the analyte. Select to set both limits to zero. Clear  Select to use the factory default values.  Default Note: Entering zero for both values suppresses printing of the ranges...
  • Page 45 4.2.4 Removing a Demographic Use this procedure to remove the reference ranges for a particular demographic. In the Modify Reference Range screen, select Demographic In the Demographics screen, select Remove Demographic   Select the demographic to remove. Use the up ( ) and down ( arrow keys to scroll through the list.
  • Page 46 4.2.5 Restoring Factory Default Demographics Use this procedure to restore all factory reference ranges to their default settings. In the Modify Reference Range screen, select Demographic In the Demographics screen, select Factory Default Demograph- Select 4-10 Configuring the Analyzer...
  • Page 47 Printing and Archiving Reference Ranges Reference ranges can be printed, or stored in the analyzer as archive files for later use or review. In the Home screen, select the Settings icon. Select the More Settings icon. Select the Archive Reference Ranges icon. Select Send To archive the reference ranges into the analyzer's internal...
  • Page 48 To print a range or ranges:  a. Select Printer b. Select the report type to print (the left dia- gram shows the default choices, the right shows typical customized choices). prints controls and patients. c. The reference range (or ranges) is then printed. Retrieving Reference Ranges Reference ranges can be retrieved from archives as follows.
  • Page 49 Select Retrieve   Select the archive to retrieve. Use the up ( ) and down ( arrow keys as needed to scroll through the list. When a warning screen appears, select to retrieve the Continue archived reference range. Transmitting Reference Ranges Reference ranges can be transmitted to a connected PC and stored for later use or review.
  • Page 50 Select the Archive Reference Ranges icon. Select Send Select External Archive Select the report type (the type of ranges) to send to the PC. The reference range is then sent to the PC and stored under the current date and time. Note: “Retrieving Reference Ranges”...
  • Page 51 Viewing Analyzer Information Use this function to verify information about the analyzer, such as its serial number, the version of the installed software, and information about the tests that have been run and printed. In the Home screen, select the Settings icon. Select the Analyzer Information icon.
  • Page 52 In the Set Time screen, use the controls to set the time:   Use the up ( ) and down ( ) arrow keys to adjust the  hour and minutes. Select to switch between 12- and 24-hour time formats. ...
  • Page 53  Select the display language from the list. If needed, use the up (  and down ( ) arrow keys to view the entire list. Select the keyboard type from the list. Use the arrow keys to scroll through the list. Note: The selected keyboard affects all keyboards and barcode scan- ners connected to the analyzer’s USB ports.
  • Page 54 Set the units used for all analytes, a particular analyte, or a group of analytes as follows. To set units for all analytes:  a. Select All Analytes b. Select the units to use for all analytes: Non SI To set units for a particular analyte: ...
  • Page 55 b. Select the analyte from the list.   If needed, use the up ( ) and down ( ) arrow keys to view the entire list c. Select the units to use for the analyte: g/dL mg/dL , or mg/L umol/L To set units for a group of analytes (electrolytes, enzymes, lipids, minerals, or pro-...
  • Page 56 b. Select to select an analyte group: Electrolytes Enzymes , or Lipids Minerals Proteins For electrolytes: select  mmol/L mEq/L For enzymes: select  ukat/L For lipids: select  mg/dL mmol/L 4-20 Configuring the Analyzer...
  • Page 57 For minerals: select , or  mg/dL mmol/L mEq/L For proteins: select  g/dL 4.10 Setting Sound Volumes Adjust the volume of the analyzer's screen click, alert, and status notification sounds as follows. In the Home screen, select the Settings icon. Select the Sound Settings icon.
  • Page 58 Use the controls to set the selected volume.   Use the up ( ) and down ( ) arrow keys to adjust the vol-  ume. Select to turn the sound off.  Select to set the sound to its factory default value. ...
  • Page 59 b. Use the controls to set the brightness:   Use the up ( ) and down ( ) arrow keys to  adjust the brightness level. Select to select maximum brightness.  Full Select to set the brightness to its factory ...
  • Page 60 To adjust power-saving delay:  a. Select Power Save b. Use the controls to set the delay:   Use the up ( ) and down ( ) arrow keys to  adjust the delay. Select to prevent the analyzer from entering Never ...
  • Page 61 The Printer Setup screen then opens. To select the default printer to be used with the analyzer, see  “Setting the Default Printer,” below. To test a printer for proper function, see “Testing a Printer” on  page 4-26. To select which reports can be printed automatically after an ...
  • Page 62 Select the or an Analyzer Printer External Printer External Printer only: select the printer from the displayed list of available printers. The analyzer then automatically detects the type of printer and configures it as needed. 4.12.2 Testing a Printer Test the function of the analyzer's printer or a connected external printer as follows. In the Printer Setup screen, select Test.
  • Page 63 4.12.3 Selecting Reports Use this procedure to set the type and number of reports that can be printed automatically after a sam- ple is analyzed. In the Printer Setup screen, select Configure Select Select Reports Select the report type. Configuring the Analyzer 4-27...
  • Page 64 Use the controls to set the number of copies to print:   Use the up ( ) and down ( ) arrow keys to adjust the  number. Select to set the number to zero.  Clear Select to set the delay to its factory default. ...
  • Page 65 4.14 Using Optional Data Functions The Piccolo Xpress includes a number of optional data-entry functions that can be used to enter more detailed information about samples, such as age and gender. The analyzer can be configured to use some or all of these functions as needed.
  • Page 66 ) and down ( ) arrow keys as needed to scroll through the list. Enable the eGFR calculation (see “eGFR Xpress Operation” on page 4-31) as follows: a. In the Home screen, select the Settings icon. b. Select the More Settings icon.
  • Page 67 Select eGFR eGFR Xpress Operation eGFR (estimated Glomerular Filtration Rate) is turned off by default, and is enabled in the Advanced Settings screen (see step 7, above) under Analyte Options. When eGFR is enabled, choosing Patient sample type prompts you for Age, Race and Gender when- ever a disc includes CRE.
  • Page 68 Good laboratory practices include the recording of the QC data according to the laboratory's estab- lished written procedures. A permanent record of control results should be retained. Samples and controls are run identically by the analyzer. However, using the Run Controls option in the Menu function stores control results separately from patient results in the analyzer memory.
  • Page 69 Place the disc in the drawer, then select to close the drawer. Close Analysis then begins automatically. Optional: enter the Operator ID, then select Done  The right arrow key ( ) functions as a dash (–), and the left arrow ...
  • Page 70 The analyzer then checks the disc type, and then begins pro- cessing the sample with no fur- ther input. When the sample is finished processing, the analyzer shows that the analysis is complete, and automatically prints the results of the anal- ysis.
  • Page 71 Operators are authorized to operate the analyzer. Once an operator is added, the Opera-  tor ID prompt appears whenever analyzing a sample. Note: A warning appears if an operator is not authorized, or the operator ID needs to be renewed.
  • Page 72 4-36 Configuring the Analyzer...
  • Page 73 Recalling Results Section 5 The Piccolo Xpress chemistry analyzer includes a Recall func- tion that provides access to the most recent test results, includ- ing patient results, control results, and test errors. The Recall function is available from the analyzer’s Home screen.
  • Page 74 Troubleshooting Flags The Piccolo Xpress performs a series of internal quality checks to ensure accurate results. When the analyzer detects a problem, it either suppresses certain chemistry results (in which case it prints trou- bleshooting “flags” — such as , or —...
  • Page 75 To print these results or transmit them to an external computer, select Print a. Select Print Transmit b. Select the report: , or Results Error Report Note: If the disc produced no results, only will be avail- Error Report able. The display then shows while the report or results Sending Report...
  • Page 76 5.3.1 Searching for Results by Patient/Control ID In the Search screen, select Patient/Control ID Enter the patient/control ID number.  Use the right arrow key ( ) to enter dashes (–), and the left arrow  key ( ) to backspace. Select Search The analyzer then displays a list of results (Patient, Control, and...
  • Page 77 Select the results to display.   Use the up ( ) and down ( ) arrow keys to scroll through the list. To print these results or transmit them to an external computer, select Print a. Select Print Transmit b.
  • Page 78 Select Search The analyzer then displays a list of results in reverse chronological order, beginning with the date entered.   Use the up ( ) and down ( ) arrow keys to scroll through the list. Select the results to display. ...
  • Page 79 5.3.3 Viewing Patient Results or Control Results by Date In the Search screen, select Patients Controls The analyzer then displays a list of patient results ( ) and errors ( ), or control results ( ) and errors ( ), in reverse chronological order from the date entered.
  • Page 80 Browsing Results Use the Recall function to browse through all stored results. In the Home screen, select the Recall icon. Select Browse The analyzer then displays a list of all results ( atient, ontrol, and rror) in reverse chronological order from the date entered. ...
  • Page 81 To print these results or transmit them to an external computer, select Print a. Select Print Transmit b. Select the report: , or Results Error Report The display then shows while the report or results Sending Report... are being printed or transmitted. Transmitting All Results Use this procedure to transmit all stored results to a connected computer.
  • Page 82 5-10 Recalling Results...
  • Page 83 6.2.1 Intelligent Quality Control (iQC) The Piccolo Xpress performs an iQC test when power is turned on. iQC ensures that components are functioning properly, and if so, then verifies memory functions. Any component malfunction results in a message on the display.
  • Page 84 Quality Control During Analysis During analysis, the analyzer checks its components and the reagent disc to ensure accurate results. Piccolo Xpress Analyzer Before analysis begins, the analyzer’s photometer takes readings with the light path obstructed and also unobstructed, to determine the appropriate light intensity range, then makes sure the range is within specification.
  • Page 85 Troubleshooting Section 7 Error Messages The analyzer can display warning and error messages when problems occur. These messages include an internal error code that will assist Abaxis Technical Support in diagnosing the prob- lem. Record the error message and/or print an error report before calling Abaxis Technical Support.
  • Page 86 Specimen type and sample  Instrument and Result Messages The Piccolo Xpress chemistry analyzer performs a series of internal quality checks to ensure accurate results. When the analyzer detects a problem, the analyzer will either suppress certain chemistry results , or printed in place of values) or cancel the run (disc cancels and no patient results printed).
  • Page 87 7.5.3 Symbols on the Results Printout The following table explains the symbols that may appear on the results printout. Symbols printed next to the result (see “Running a Patient Sample” on page 3-6) Symbol Meaning Notes The result is outside the reference range. An asterisk (*) is printed next to the analyte concentration if the results are outside the range.
  • Page 88 Reinitializing the Analyzer If the analyzer requires reinitialization, use the reinitialization function to return all settings to their original factory default values (including the clock), and also to clear all patient results, control results, and custom reference ranges from memory. Perform the following steps to reinitialize the analyzer. In the Home screen, select the Settings icon.
  • Page 89 The reagent disc contains a diluent and test-specific reagent beads. The operator then places the disc in the Piccolo Xpress chemis- try analyzer and enters the appropriate identification numbers. The analyzer automatically performs the remainder of the test- ing protocol.
  • Page 90 Chemical reactions occur between reagent beads, the diluent contained in the reagent disc, and the added sample. These reactions produce chromophores that are measured photometrically by the Pic- colo Xpress. The microprocessor then calculates the concentrations of the analytes. The measurement optics include a stroboscopic xenon lamp, a wavelength selection system, and a multiple-wavelength detector.
  • Page 91 The equation for calculating absorbance is: where: = Absorbance at wavelength 1, referenced to wavelength 2 = Intensity of light transmitted through the reaction cuvette at wavelength 1 λ 1RC = Intensity of light transmitted through the reaction cuvette at wavelength 2 λ...
  • Page 92 8.2.2 Endpoint Reactions Reagents, samples, and chromophores all absorb light in endpoint reactions. Light absorption by the samples must be subtracted so that the analyte concentration can be isolated. The absorbance of the sample is measured in a sample blank cuvette. Some chemistries employ a generic sample blank and others (such as total bilirubin) use a dedicated sample blank.
  • Page 93 Maintenance and Section 9 Service The Piccolo Xpress chemistry analyzer requires minimal mainte- nance. Clean the exterior of the analyzer weekly with mild deter- gent and a soft, damp cloth. The air filter requires cleaning twice per year. Regular maintenance of the analyzer will help assure reliable operation, depending on the environment.
  • Page 94 9.1.2 Cleaning the Display Clean the analyzer’s screen periodically using a soft, lint-free cloth dampened with a glass-cleaning fluid or window cleaner. The screen can be disinfected using a 10% bleach solution: apply the solution to a lint-free cloth, then wipe the screen. CAUTION: Do not use any cleaner containing alcohol.
  • Page 95 Updating the Analyzer Software Software updates for the analyzer are provided by Abaxis to registered owners of the Piccolo Xpress chemistry analyzer, in CD-ROM format. Replacement software is mailed immediately whenever a new software version is released. See “Viewing Analyzer Information”...
  • Page 96 Returning the Analyzer to Abaxis for Service The Piccolo Xpress must be shipped in an authorized shipping container. Authorization for shipping and servicing the analyzer must be obtained from Abaxis Technical Support before sending the ana- lyzer.
  • Page 97 Section 10 Computer/Printer This section describes how to connect a printer or computer to the Piccolo Xpress, how to install the needed driver software, and how to capture test results from the analyzer on a Windows PC using HyperTerminal. 10.1 Connecting an External Printer ....10-2 10.2 Connecting a Computer .
  • Page 98 10.2 Connecting a Computer The Piccolo Xpress analyzer is equipped to transmit patient and control results in multiple formats to a computer through the analyzer’s USB serial port. To receive the results from the Piccolo Xpress, the computer requires terminal emulation software (such as HyperTerminal, included with Windows 95 through Windows XP) and driver software to communicate with the Piccolo Xpress.
  • Page 99 “mmol/L”, and “mmo\L” is “mmol/L” in the transmitted results. 10.4 Installing the Abaxis Driver This section describes how to install a software driver that enables the Piccolo Xpress analyzer to com- municate with a Windows, Linux, or Macintosh computer. The analyzer installs on the computer as a virtual communication port in the operating system.
  • Page 100 If the wizard asks to connect to Win- dows Update, select No, not this , then click time Next Select Install from a list or , then specific location click Next Select Search for the best , then driver in these locations check Include this location in the search...
  • Page 101 11. When this dialog opens, click Finish 12. After a moment, the Found New Hardware Wizard starts again. If the wizard asks to connect to Windows Update, select No, not this time then click Next 13. Select Install from a list or , then specific location click...
  • Page 102 14. Select Search for the best , then driver in these locations check Include this location in the search 15. Click , then navigate to Browse the PC’s CD drive containing the Abaxis Driver CD. 16. On the drive, select the correct folder for the PC’s version of Windows: For Windows 2000, XP, or...
  • Page 103 You will need this later to capture test results. 10.4.2 Installing on a Linux PC Connecting the Piccolo Xpress to a PC running the Linux operating system requires the following: Piccolo Xpress analyzer  PC with Linux (kernel version 2.4 and above) and a free USB port ...
  • Page 104 10.4.3 Installing on a Macintosh Computer (OS X only) Installing the driver on a Macintosh computer running system OS X requires the following: Piccolo Xpress analyzer  Macintosh computer with Mac OS X and a free USB port  Type A/Type B USB cable ...
  • Page 105 Select from Network Port Configurations the Show list. Check the box for the new port, then click Apply Now As needed, configure the computer’s applications to communicate with the analyzer using the new virtual communication port. 10.5 Capturing Results with HyperTerminal 10.5.1 Setting Up HyperTerminal This section describes how to set up and use Windows HyperTerminal to capture and transmit analyzer test results.
  • Page 106 Type a descriptive name (such as Abaxis) for the connection, then click Use the Connect using menu to select the port that the analyzer is connected to, which you recorded previously (see page 10-7), then click . The other settings are not required. Note: If the port is unknown, select any port.
  • Page 107 10.5.2 Running HyperTerminal Prepare HyperTerminal to capture results by loading a saved session file or by creating a new session file as described in “Capturing Results with HyperTerminal” on page 10-9. Click on the menu. Select Transfer > Capture Text or type in a path and file name, then click Start Any results transmitted to the computer from this...
  • Page 108 10-12 Connecting a Computer/Printer...
  • Page 109 Allemagne Service à la clientèle et technique : États-Unis : 1-800-822-2947 ou medtechsupport@abaxis.com Europe : +49 (6155) 780 210 ou techsupport@abaxis.de Réf. : 1100-7108-1, texte du manuel, rév. B © 2013, Abaxis, Inc. Piccolo est une marque déposée d'Abaxis, Inc.
  • Page 110 Les informations contenues dans ce manuel sont applicables aux analyseurs 1100-1001 et 1100-1001R. Les analyseurs 1100-1001 et 1100-1001R correspondent aux références 1100-0000, 1100-0000E, 1100-0000R, et 1100-0000ER.
  • Page 111 Description du système Piccolo Xpress ........
  • Page 112 Section 5: Rappel de résultats ........... 5-1 Signaux de dépannage .
  • Page 113 Cette section fournit une présentation générale de l’analyseur chimique Piccolo Xpress. 1.1 Usage prévu ........1-2 1.2 Précautions universelles .
  • Page 114 échantillons de sang humain ou de l’utilisa- tion de l’analyseur chimique Piccolo Xpress. Pour obtenir plus d’informations, reportez-vous au document OSHA 29 CFR Part 1910 (“Occupational Safety and Health Standards”), Standard Number 1910.1030 (“Toxic and Hazardous Substances: Bloodborne Pathogens”), disponible sur le site Web...
  • Page 115 Introduction Compact et facile à transporter, le système d’analyse chimique Piccolo Xpress est composé d’un ana- lyseur portable et de disques de réactif jetables à usage unique. L’analyseur intègre les fonctionnalités et les composants ci-dessous : un moteur à vitesse variable qui fait tourner le disque;...
  • Page 116 +49 (6151) 350 79-0  envoyez un courriel à techsupport@abaxis.de  Symboles utilisés sur l’étiquetage Les symboles suivants se trouvent à l’arrière de l’analyseur, sur l’étiquette Piccolo Xpress et au-des- sus des connecteurs. Symbole Explication Courant continu ! Attention.
  • Page 117 2.3 Installation ........2-3 2.4 Description du système Piccolo Xpress ... . . 2-5 2.5 Écran tactile et panneau avant .
  • Page 118 Remarque : Le carton d’emballage contient également un câble USB, le CD-ROM du pilote Abaxis, le manuel de l’utilisateur Piccolo Xpress (le présent manuel), une carte de garantie et un kit de démarrage (non illustrés ci-dessus). Après avoir effectué l’installation, complétez la carte de garantie et renvoyez-la à Abaxis dans les 10 jours pour commencer la période de garantie.
  • Page 119 Catégorie d’installation II conformément à UL 61010A-1, première édition, Annexe J Pollution Classe 2 conformément à IEC 664 Installation Installez l’analyseur Piccolo Xpress sur une surface présentant les caractéristiques suivantes : plane;  exempte de vibrations et de secousses; ...
  • Page 120 éloignée d’une fenêtre exposée au soleil et de toute autre source de chaleur poten-  tielle; située à au moins 15 cm d’un mur afin d’assurer une ventilation adéquate et de per-  mettre l’accès aux ports USB et de raccordement de l’alimentation. Branchez la fiche d’alimentation dans l’ana- lyseur, puis branchez le cordon d’alimenta- tion amovible dans l’adaptateur de courant et...
  • Page 121 Veillez à vous familiariser avec le système avant d’analyser des échantillons. L’analyseur Piccolo Xpress utilise les forces centrifuges et capil- laires pour traiter les échantillons de sang entier hépariné et répartir le plasma dilué dans les chambres de réaction (cuvettes) situées dans le disque de réactif.
  • Page 122 L’écran tactile permet de communiquer facilement avec l’analyseur. Il fournit les instructions de pro- cédure, indique l’état de l’analyseur et affiche les messages d’erreur. Pour obtenir plus d’informations, reportez-vous à la « Écran tactile et panneau avant », page 2-6. Le tiroir à...
  • Page 123 Pour mettre l’analyseur sous ou hors tension, appuyez sur le bouton d’alimentation situé à l’avant de l’instrument. Remarque : Ce bouton ne permet de mettre l’analyseur hors tension que si le tiroir est fermé et qu’il ne contient pas de disque. bouton d’alimentation Pour ouvrir ou fermer le tiroir, appuyez sur la touche...
  • Page 124 2.6.1 Structure et fonction des disques Dans le système Piccolo Xpress, toutes les réactions chimiques sont effectuées à l’intérieur de disques de réactif en plastique transparent de 8 cm de diamètre et 2 cm d’épaisseur, conçus spécialement pour convertir quelques gouttes de sang entier, de plasma ou de sérum en un ensemble de résultats d’ana- lyses.
  • Page 125 L’analyseur sépare un échantillon de sang entier hépariné au lithium par centrifugation à l’intérieur du disque. Les échantillons de plasma et de sérum ne sont pas affectés. Des quantités d’échantillon et de diluant mesurées avec précision sont transmises à la chambre de mélange. Ensuite, des forces centri- fuges et capillaires transportent l’échantillon dilué...
  • Page 126 Facultatif : inscrivez le numéro d’identifica-  Inscrire ici l’ID tion du patient sur la surface du disque à du patient l’endroit indiqué ci-contre. N’écrivez rien d’autre sur le disque ou sur l’anneau du code- barres. Après y avoir introduit l’échantillon ou le ...
  • Page 127 Produits connexes Pour commander des consommables ou des fournitures comme des disques de réactif, des pipettes, des embouts, du papier pour imprimante ou des échantillons témoins, adressez-vous à votre distribu- teur agréé ou au service à la clientèle d’Abaxis. Fournitures de fonctionnement Référence Embouts de pipette, jetables, paquet de 96 Abaxis nº...
  • Page 128 2-12 Installation et description...
  • Page 129 Section 3 Cette section fournit des informations générales au sujet de l’analyseur Piccolo Xpress, des disques de réactif, des procé- dures d’analyse et des résultats. 3.1 Critères pour échantillons ..... . . 3-2 3.2 Préparation du disque de réactif .
  • Page 130 Critères pour échantillons L’analyseur chimique Piccolo Xpress accepte les échantillons de sang entier hépariné  au lithium, de plasma ou de sérum. L’héparine de lithium est l’unique anticoagulant dont l’utilisation est recommandée  avec l’analyseur Piccolo Xpress. Remarque : Lors du prélèvement d’un échantillon dans un tube de prélèvement à héparine de lithium, remplissez le tube au moins à...
  • Page 131 AVERTISSEMENT : L ES RÉGLEMENTATIONS RELATIVES À LA SANTÉ ET À LA SÉCURITÉ DE ’ UTILISATEUR EXIGENT EN TOUT TEMPS LE RESPECT DES PRÉCAUTIONS UNIVERSELLES LORS DE LA MANIPULATION DES ÉCHANTILLONS DE SANG ’ ’ HUMAIN OU DE L UTILISATION DE L ANALYSEUR CHIMIQUE ICCOLO PRESS...
  • Page 132 », page 2-8, pour obtenir des informations com-  plètes sur les disques de réactif Piccolo, y compris les instructions de manipulation. Assurez-vous de bien lire et comprendre ces informations avant d’utiliser l’analyseur. Reportez-vous à la « Critères pour échantillons »,...
  • Page 133 3.2.1 Étape 1 : Distribution de l’échantillon Utilisez une micropipette (fournie avec l’fanalyseur Piccolo Xpress) ou tout autre dispositif de trans- fert pour mettre environ 100 µl d’echantillon dans le disque par la chambre a echantillon. Inscrire ici l’ID du patient ATTENTION : Portez des gants exempts de poudre lors de la manipulation des disques de réactif...
  • Page 134 ATTENTION : Ne retirez pas l’échantillon pour le réintroduire ensuite dans le disque. Analyse d’un échantillon de patient Cette section fournit les instructions détaillées à suivre pour effectuer des analyses à l’aide du système Piccolo Xpress. Remarque : L’analyseur intègre plusieurs fonctions de données facultatives servant à saisir des informations plus détaillées sur des échantillons.
  • Page 135 Mettez l’analyseur sous ten- sion en appuyant sur le bouton d’alimentation situé à l’avant de l’instrument. Effectuez cette opération avant de retirer les disques de réactif du réfrigé- rateur L’analyseur démarre, puis effectue une autovérification. (Reportez-vous à la « Fonctions de contrôle qualité », page 6-1,...
  • Page 136 Appuyez sur sur l’écran tactile. L’analyse ferme alors le Fermer tiroir. Facultatif : saisissez l’ID de l’opérateur à l’aide de l’écran tactile, puis appuyez sur Terminé. L’ID de l’opérateur est une chaîne de caractères comportant au maximum 14 chiffres et/ou caractères. ...
  • Page 137 Facultatif : sélectionnez le sexe du patient. Facultatif : saisissez l’âge du patient à l’aide des touches flé-   chées vers le haut ( ) et vers le bas ( ), puis ajustez les unités, si nécessaire. Appuyez ensuite sur Terminé. Saisissez le numéro d’identification de l’échantillon (maximum 14 caractères), puis appuyez sur Terminé.
  • Page 138 11. L’analyseur vérifie alors le type de disque, puis lance l’analyse de l’échantillon. Remarque : Un message d’erreur s’affiche si le disque détecté est de type incorrect ou périmé. Dans ce cas, répétez l’analyse en utilisant un disque de type correct. 12.
  • Page 139 AVERTISSEMENT : DANGER BIOLOGIQUE : L ES DISQUES DE RÉACTIF AYANT DÉJÀ ÉTÉ UTILISÉS CONTIENNENT DES LIQUIDES ORGANIQUES UIVEZ LES BONNES PRATIQUES DE TRAVAIL EN LABORATOIRE ANIPULEZ TOUS LES DISQUES ’ ’ UTILISÉS COMME S ILS ÉTAIENT CONTAMINÉS PAR L HÉPATITE OU ’...
  • Page 140 Appuyez à nouveau sur Annu- ler pour confirmer. L’analyse est alors annulée, et le tiroir à disque s’ouvre. Retirez le disque du tiroir. Appuyez sur Fermer pour fermer le tiroir. L’analyseur est à présent prêt à effectuer une autre analyse. Résultats Les résultats calculés par l’analyseur sont enregistrés dans la mémoire et sont automatiquement impri- més.
  • Page 141 à un laboratoire agréé pour une analyse. N’essayez pas de diluer l’échantillon et de répéter l’analyse sur l’analyseur. Des tests approfondis de l’analyseur chimique Piccolo Xpress ont montré que, dans de très rares circonstances, l’échantillon déposé dans le disque de réactif peut ne pas s’écouler complètement dans la chambre à...
  • Page 142 3.5.2 Résolution des problèmes affectant les résultats Les symboles sont imprimés à la place d’un nombre si la valeur correspondante ne  peut pas être déterminée (le résultat est éliminé). Cette situation peut se présenter en rai- son d’un mélange incorrect d’une bille de réactif avec un échantillon dilué, d’une réac- tion non linéaire, d’un point final d’une réaction donnée qui n’est pas atteint ou d’une concentration qui n’est pas prise en charge par l’analyseur.
  • Page 143 Si l’hémolyse est supérieure à 150 mg/dL, aucun résultat n’est indiqué et seule la men-  tion est imprimée. 3.5.4 Substances endogènes L’analyseur juge la qualité de chaque échantillon et mesure par spectrophotométrie les concentrations des substances endogènes pour chaque analyse. Les niveaux d’hémolyse ( ), d’hyperlipidémie ) et d’ictère ( ) sont indiqués au bas de chaque carte des résultats ou sur l’écran tactile.
  • Page 144 Seuil d’exclusion des substances endogènes pour les méthodes d’analyse d’Abaxis Substance à analyser (mg/dL) (mg/dL) (mg/dL) 2580 4200 1000 1600 1300 2200 1300 1600 1436 2580 4200 2000 1500 CHOL 1400 3900 1000 1600 1300 2000 3000 DBIL S.O. 1300 1600 1790 1000...
  • Page 145 à un laboratoire de référence. Résumé de la procédure d’analyse 3.6.1 Analyseur chimique Piccolo Xpress Vérifiez que la prise électrique utilisée pour l’analyseur est reliée à la terre.  Assurez-vous que la température ambiante de fonctionnement de l’analyseur est com- ...
  • Page 146 Veillez à la propreté des disques. Portez des gants exempts de poudre pour manipuler les  disques et ne touchez les disques que sur les bords afin d’éviter toute trace de doigts sur les surfaces optiques de la cuvette. Si un échantillon se renverse sur l’extérieur du disque, utilisez un chiffon non pelucheux pour nettoyer la surface et prenez soin de ne rien enlever de l’échantillon dans le port à...
  • Page 147 Configuration de Section 4 l’analyseur Cette section explique comment configurer l’analyseur chimique Piccolo Xpress afin d’en optimiser les performances. Voici les principales tâches d’analyse : Reportez-vous à la section « Utilisation des écrans de  paramètres », page 4-2 pour obtenir une vue d’ensemble des paramètres de l’analyseur.
  • Page 148 Accueil Personnalisation de fourchettes de référence L’analyseur Piccolo Xpress intègre plusieurs fourchettes de référence démographiques et de subs- tances à analyser par défaut à utiliser dans le cadre d’analyses. Il est possible de modifier ces four- chettes, de créer ou supprimer des fourchettes personnalisées, ainsi que de rétablir les paramètres par défaut des fourchettes prédéfinies.
  • Page 149 Appuyez sur l’icône Paramètres des fourchettes de référence. À l’écran Inclure fourchettes de référence, sélectionnez la fourchette de référence à modifier : Pour modifier la dernière fourchette de référence ajustée,  appuyez sur , puis passez à l’étape Dernière modif. page 4-4.
  • Page 150 Dans l’écran Substances à analyser, sélectionnez la substance à analyser.   Utilisez les touches fléchées vers le haut ( ) et vers le bas ( pour parcourir la liste. Sélectionnez le sexe du patient. Sélectionnez la fourchette de référence à modifier. ...
  • Page 151 4.2.2 Modification des fourchettes de référence d’un élément démographique Suivez la procédure ci-dessous pour modifier les fourchettes de référence d’un élément démographique, d’un type de patient ou d’un contrôle spécifique. Dans l’écran Modifier fourchette de référence, appuyez sur Elmts démogr Dans l’écran Elmts démogr., sélectionnez le patient ou le contrôle à...
  • Page 152 L’analyseur affiche alors les fourchettes pour le patient ou l'élément démographique de contrôle. Sélectionnez la substance à analyser à ajuster. Si nécessaire, faites défiler la liste à l’aide des touches fléchées vers le haut   ) et vers le bas ( Utilisez les commandes pour définir les limites supérieure et inférieure de la fourchette.
  • Page 153 Dans l’écran Elmts démogr., appuyez sur Ajouter éléments démo- graphiques Pour créer une fourchette de référence pour un nouvel élé-  ment démographique sans titre : a. Appuyez sur Spécial n Remarque : Le numéro affiché n. varie en fonction du nombre d’élé- ments démographiques spéciaux ou de contrôle déjà...
  • Page 154  d. Utilisez les touches fléchées vers le haut ( ) et vers  le bas ( ) pour définir les limites supérieure et inférieure de la substance à analyser. Appuyez sur pour fixer les deux lim-  Supprimer ites à zéro. Appuyez sur pour rétablir les valeurs par ...
  • Page 155  c. Utilisez les touches fléchées vers le haut ( ) et vers  le bas ( ) pour définir les limites supérieure et inférieure de la substance à analyser. Appuyez sur pour fixer les deux lim-  Supprimer ites à zéro. Appuyez sur pour rétablir les valeurs par ...
  • Page 156 Sélectionnez l’élément démographique à supprimer. Faites défiler la  liste à l’aide des touches fléchées vers le haut ( ) et vers le bas  Un écran d’avertissement s’affiche. Appuyez sur pour sup- Continuer primer définitivement l’élément démographique. 4.2.5 Rétablissement des éléments démographiques par défaut Suivez la procédure ci-dessous pour rétablir tous les paramètres par défaut des fourchettes de réfé- rence prédéfinies.
  • Page 157 Dans l’écran Elmts démogr., appuyez sur Param./défaut Appuyez sur Impression et archivage des fourchettes de référence Il est possible d’imprimer les fourchettes de référence ou de les enregistrer dans l’analyseur en tant que fichiers d’archive pour une utilisation ou un examen ultérieur. Dans l’écran d'accueil, appuyez sur l’icône Paramètres.
  • Page 158 Appuyez sur Envoyer Pour archiver les fourchettes de référence dans la mémoire  interne de l’analyseur : appuyez sur Archive interne La fourchette de référence est alors enregistrée dans l’analy- seur à la date et à l’heure en cours. Remarque : Reportez-vous à...
  • Page 159 Récupération de fourchettes de référence Suivez la procédure ci-dessous pour récupérer des fourchettes de référence archivées. Remarque : Lorsque vous récupérez une fourchette de référence archivée, toutes les valeurs de cette plage actuellement définies dans l’analyseur sont remplacées. Par conséquent, avant de récupérer une fourchette de référence, pensez à archiver la fourchette actuelle.
  • Page 160 Un écran d’avertissement s’affiche. Appuyez sur pour Continuer récupérer la fourchette de référence archivée. Transmission de fourchettes de référence Il est possible de transmettre les fourchettes de référence vers un PC relié et de les enregistrer pour une utilisation ou un examen ultérieur. Dans l’écran d'accueil, appuyez sur l’icône Paramètres.
  • Page 161 Appuyez sur Archive interne Sélectionnez le type de rapport (le type de fourchettes) à envoyer au PC. La fourchette de référence est alors envoyée au PC et enregistrée à la date et à l’heure en cours. Remarque : Reportez-vous à la section « Récupération de fourchettes de référence », page...
  • Page 162 L’écran affiche alors les informations de l’analyseur. Changement de la date et de l’heure La date et l’heure sont réglées par défaut sur l’heure du Pacifique. Vérifiez la date et l’heure lorsque vous retirez l’analyseur du carton d’emballage. Dans l’écran d’accueil, appuyez sur l’icône Paramètres. Appuyez sur l’icône Date et heure.
  • Page 163 Dans l’écran Définir date, réglez le jour, le mois et l’année à l’aide des touches fléchées vers le haut et vers le bas. Appuyez sur après avoir réglé la date. Terminé Remarque : Si la date saisie est incorrecte, un message d’erreur s’affiche.
  • Page 164 Sélectionnez dans la liste le type de clavier de votre choix. Faites défiler la liste à l’aide des touches fléchées. Remarque : Le clavier sélectionné affecte les claviers et lecteurs tous de codes-barres connectés aux ports USB de l’analyseur. Pour saisir une lettre accentuée, maintenez enfoncée la touche correspondant à...
  • Page 165 b. Sélectionnez les unités à utiliser pour toutes les sub- stances à analyser : Non SI Pour définir les unités pour une substance à analyser donnée :  a. Appuyez sur 1 seule subst. à analyser b. Sélectionnez dans la liste la substance à analyser. Si nécessaire, faites défiler la liste à...
  • Page 166 Pour définir les unités pour un groupe de substances à analyser (électrolytes,  enzymes, lipides, minéraux ou protéines) : a. Appuyez sur Gr. subst. à analyser b. Appuyez sur l’une des options suivantes pour sélec- tionner le groupe de substances à analyser : Electro- lytes Enzymes...
  • Page 167 Pour les lipides : sélectionnez  mg/dL mmol/L Pour les minéraux : select  mg/dL mmol/L mEq/L Pour les protéines : sélectionnez  g/dL 4.10 Réglage du volume des sons Suivez la procédure ci-dessous pour régler le volume des sons utilisés pour les clics écran, les avertis- seurs et les notifications d’état de l’analyseur.
  • Page 168 Sélectionnez le son à régler. Réglez le volume sélectionné à l’aide des commandes disponibles. Réglez le volume à l’aide des touches fléchées vers le haut    ) et vers le bas ( Appuyez sur pour désactiver le volume. ...
  • Page 169 Suivez la procédure ci-dessous pour régler ou étalonner l’écran: Pour régler la luminosité du rétroéclairage :  a. Appuyez sur Rétroéclairage b. Réglez la luminosité à l’aide des commandes dis- ponibles. Réglez la luminosité à l’aide des touches fléchées  ...
  • Page 170 b. Réglez le délai à l’aide des commandes disponibles: Réglez le délai à l’aide des touches fléchées vers    le haut ( ) et vers le bas ( Appuyez sur pour désactiver l’économi-  Jamais seur d’écran. Appuyez sur pour rétablir la valeur par ...
  • Page 171 4.12 Paramètres de l’imprimante Suivez les procédures ci-après pour installer et configurer l’imprimante interne de l’analyseur ou une imprimante externe reliée à l’analyseur. Dans l’écran d’accueil, appuyez sur l’icône Paramètres. Appuyez sur l’icône Paramètres de l’imprimante. L’écran Configuration imprimante s’affiche alors. Pour sélectionner l’imprimante par défaut à...
  • Page 172 Appuyez sur Déf. param./défaut Sélectionnez l’option Imprimte analyseur Imprimante externe Imprimante externe uniquement : sélectionnez l’imprimante de votre choix dans la liste des imprimantes disponibles. L’analyseur détecte alors automatiquement le type d’impri- mante et la configure en conséquence. 4.12.2 Test d’une imprimante Suivez la procédure ci-dessous pour tester le fonctionnement de l’imprimante de l’analyseur ou d’une imprimante externe reliée.
  • Page 173 Sélectionnez l’imprimante à tester. L’imprimante sélectionnée imprime alors une page de test. 4.12.3 Sélection de rapports Suivez la procédure ci-dessous pour définir le type et le nombre de rapports pouvant être imprimés automatiquement après l’analyse d’un échantillon. Dans l’écran Configuration imprimante, appuyez sur Configurer Appuyez sur Sélectionner rapports...
  • Page 174 Sélectionnez le type de rapport de votre choix. Définissez le nombre de copies à imprimer à l’aide des commandes disponibles : Réglez le nombre à l’aide des touches fléchées vers le haut    ) et vers le bas ( Appuyez sur pour réinitialiser la valeur.
  • Page 175 ASTM E-1394-97 4.14 Utilisation des fonctions de données facultatives L’analyseur Piccolo Xpress intègre plusieurs fonctions de saisie de données facultatives servant à sai- sir des informations plus détaillées sur des échantillons (âge et sexe, par exemple). Il est possible de configurer l’analyseur pour utiliser une partie ou l’ensemble de ces fonctions.
  • Page 176   le haut ( ) et vers le bas ( Activez le calcul eGFR (voir « Fonctionnement Xpress eGFR », page 4-31) comme suit : a. Dans l’écran d’accueil, appuyez sur l’icône Paramètres. b. Appuyez sur l’icône Autres paramètres.
  • Page 177 Appuyez sur Options substance à analyser e. Sélectionnez eGFR Fonctionnement Xpress eGFR La fonction eGFR (estimated Glomerular Filtration Rate [Taux de filtration glomérulaire estimé]) est désactivée par défaut, et peut être activée dans l’écran Paramètres avancés (voir l’étape 7, ci-dessus) sous Options susbtance à...
  • Page 178 4.15 Analyse de contrôles Un contrôle (ou témoin) est un échantillon ou une solution biologique associé à une matrice forcée et analysé à des fins de contrôle qualité. La composition de la matrice doit être telle que la solution doit correspondre étroitement à...
  • Page 179 Remarque : Avant de pouvoir analyser un témoin, vous devez activer un niveau de témoin dans les fourchettes de référence (reportez-vous à la section « Pour créer un nouveau contrôle : », page 4-8). Les témoins peuvent être analysés lorsque l’analyseur affiche l’écran d’accueil. Remarque : Remarque : Pour obtenir plus d'informations sur l'analyse des témoins, reportez- vous à...
  • Page 180 Facultatif : saisissez l’ID de l’opérateur, puis appuyez sur Ter- miné  La touche fléchée vers la droite ( ) fait office de tiret (–) et la tou-  che fléchée vers la gauche ( ) sert d’espacement arrière. L’ID de l’opérateur est un nombre comportant au maximum 14 chif- fres.
  • Page 181 Une fois le traitement de l’échantillon terminé, l’analyseur indique que l’analyse est terminée et imprime automatiquement les résultats. Si les résultats ne s’impriment pas automatiquement, il est possible de les extraire de la mémoire pour les imprimer. Reportez-vous à la «...
  • Page 182 Dans l’écran d’accueil, appuyez sur l’icône Paramètres. Appuyez sur l’icône Autres paramètres. Appuyez sur l’icône Paramètres de sécurité. Sélectionnez l’option de sécurité appropriée. 4-36 Configuration de l’analyseur...
  • Page 183 Rappel de résultats Section 5 L’analyseur chimique Piccolo Xpress comporte une fonction de rappel qui permet d’accéder aux résultats des dernières analyses effectuées, notamment aux résultats des patients et de contrôle, ainsi qu’aux erreurs d’analyse. La fonction de rappel est dispo- nible à...
  • Page 184 Signaux de dépannage L’analyseur Piccolo Xpress effectue une série de contrôles qualité internes afin de garantir la précision des résultats. Lorsqu’il détecte un problème, l’analyseur élimine les résultats de certaines substances (dans ce cas, il imprime le « signal » de dépannage à...
  • Page 185 Pour imprimer les résultats ou pour les envoyer à un ordinateur externe, appuyez sur Impr. a. Sélectionnez Impr. Trans b. Sélectionnez le rapport de votre choix : Tous Résul- tats Rapport erreur Remarque : Si le disque n’a généré aucun résultat, seule l’option Rap- est disponible.
  • Page 186 Utilisez l’écran Rechercher pour rechercher des résultats. Reportez- vous aux sections suivantes : « Recherche de résultats par ID de patient/contrôle »,  page 5-4 « Recherche de résultats par date », page 5-5  « Affichage des résultats de patients ou de contrôles par ...
  • Page 187 Appuyez pour sélectionner et afficher les résultats souhaités. Si nécessaire, faites défiler la liste à l’aide des touches fléchées vers   le haut ( ) et vers le bas ( Pour imprimer les résultats ou pour les envoyer à un ordinateur externe, appuyez sur Impr.
  • Page 188 Appuyez sur Rechercher L’analyseur affiche alors une liste de résultats (Patient, Contrôle et Erreur) triée premièrement par ID de patient/contrôle, deuxième- ment par date. Tous les échantillons correspondant au numéro d’identification saisi apparaîtront en haut de la liste, suivis des échantillons dont le numéro d’identification est le plus proche.
  • Page 189 5.3.3 Affichage des résultats de patients ou de contrôles par date Dans l’écran Rechercher, appuyez sur ou sur Patients Contrôles L’analyseur affiche alors une liste de résultats de patients ( ) et d’erreurs ( ou de résultats de contrôle ( ) et d’erreurs ( ) dans l’ordre chronolo-...
  • Page 190 Pour imprimer les résultats ou pour les envoyer à un ordinateur externe, appuyez sur Impr. : a. Sélectionnez Impr. Trans b. Sélectionnez le rapport : Tous Résultats Rapport erreur L’écran affiche le message « » lors de Envoi de rapport en cours... l’impression ou de l’envoi du rapport ou des résultats.
  • Page 191 Sélectionnez les résultats à afficher. Si nécessaire, faites défiler la liste à l’aide des touches fléchées vers   le haut ( ) et vers le bas ( Pour imprimer les résultats ou pour les envoyer à un ordinateur externe, appuyez sur Impr.
  • Page 192 5-10 Rappel de résultats...
  • Page 193 Pour garantir la précision des résultats signalés, l’analyseur Pic- colo Xpress intègre des fonctions de contrôle qualité telles que la détection optique et la surveillance électronique. L’analyseur teste les composants internes et les disques de réactif lors de sa mise sous tension et/ou de l’insertion d’un disque de réactif.
  • Page 194 Lors d’une analyse, les composants internes de l’analyseur et le disque de réactif sont contrôlés afin de garantir la précision des résultats. Analyseur Piccolo Xpress Avant le lancement d’une analyse, le photomètre de l’analyseur prend des mesures avec le faisceau lumineux obstrué...
  • Page 195 Échantillon Les interférences physiques sont contrôlées dans les échantillons. L’analyseur évalue les indices d’échantillon, l’hémolyse, la lipémie et l’ictère à l’aide des valeurs d’absorbance pour un échantillon à 340 nm, 405 nm et 467 nm. Ces informations sont ensuite comparées aux limites prédéfinies d’hémolyse, de lipémie et d’ictère pour chaque méthode.
  • Page 196 Étalonnage et contrôle qualité...
  • Page 197 Dépannage Section 7 Messages d’erreur L’analyseur peut afficher des messages d’avertissement et d’erreur en cas de problème. Chaque message contient un code d’erreur interne qui permet au service technique d’Abaxis de résoudre le problème. Le cas échéant, notez le message d’erreur et/ou imprimez un rapport d’erreur avant d’appeler le service technique d’Abaxis.
  • Page 198 Type d’échantillon  Messages liés à l’instrument et aux résultats L’analyseur chimique Piccolo Xpress effectue une série de contrôles qualité internes afin de garantir la précision des résultats. Lorsqu’il détecte un problème, l’analyseur élimine les résultats de certaines substances (le signal s’imprime à...
  • Page 199 7.5.3 Symboles dans les résultats imprimés Le tableau ci-dessous décrit les symboles pouvant s’afficher dans les résultats imprimés. Symboles imprimés en regard des résultats (voir la section « Analyse d’un échantillon de patient », page 3-6) Symbole Signification Remarques Le résultat est en dehors de la fourchette de Un astérisque (*) est imprimé...
  • Page 200 Réinitialisation de l’analyseur Si l’analyseur doit être réinitialisé, utilisez la fonction de réinitialisation pour rétablir les valeurs par défaut de tous les paramètres (y compris l’horloge), ainsi que pour effacer de la mémoire tous les résultats des patients et des contrôles, de même que les fourchettes de référence personnalisées. Sui- vez la procédure ci-dessous pour réinitialiser l’analyseur.
  • Page 201 Les résultats sont également enregistrés dans la mémoire de l’analyseur et peuvent être envoyés à un ordinateur externe. Le disque de réactif usagé est retiré et jeté. L’analyseur Piccolo Xpress est à présent prêt à analyser un autre échantillon.
  • Page 202 Des réactions chimiques se produisent entre les billes de réactif, le diluant contenu dans le disque de réactif et l’échantillon ajouté. Ces réactions génèrent des chromophores mesurés par photométrie par l’analyseur Piccolo Xpress. Le microprocesseur calcule ensuite les concentrations des substances à analyser.
  • Page 203 où : = Absorbance à la longueur d’onde 1, référencée à la longueur d’onde 2 = Intensité de la lumière transmise par la cuvette de réaction à la longueur d’onde 1 λ 1RC = Intensité de la lumière transmise par la cuvette de réaction à la longueur d’onde 2 λ...
  • Page 204 8.2.2 Réactions à point final Les réactifs, les échantillons et les chromophores absorbent tous la lumière dans des réactions à point final. L’absorption de lumière par les échantillons doit être soustraite afin de pouvoir isoler la concen- tration des substances à analyser. L’absorbance de l’échantillon est mesurée dans une cuvette de blanc biologique.
  • Page 205 Entretien et Section 9 réparation L’analyseur chimique Piccolo Xpress nécessite un entretien minimal. Nettoyez l’extérieur de l’analyseur une fois par semaine à l’aide d’un détergent doux et d’un chiffon doux humide. Le filtre à air doit être nettoyé deux fois par an. L’entre- tien périodique de l’analyseur permet d’en garantir la fiabilité.
  • Page 206 9.1.2 Nettoyage de l’écran Nettoyez régulièrement l’écran de l’analyseur à l’aide d’un chiffon doux non pelucheux imprégné d’un nettoyant pour vitres. Si nécessaire, vous pouvez désinfecter l’écran à l’aide d’une solution contenant 10 % d’eau de Javel. Appliquez cette solution sur un chiffon non pelucheux, puis essuyez l’écran.
  • Page 207 Abaxis fournit les mises à jour logicielles aux propriétaires enregistrés de l’analyseur chimique Pic- colo Xpress, sous la forme d’un CD-ROM. Dès qu’une nouvelle version du logiciel est disponible, elle est envoyée par courrier dans les plus brefs délais. Reportez-vous à la section «...
  • Page 208 Renvoi de l’analyseur à Abaxis pour révision L’analyseur Piccolo Xpress doit être expédié dans un conteneur autorisé. Avant d’envoyer l’analyseur, vous devez obtenir l’autorisation d’expédition et de révision auprès du service technique d’Abaxis.
  • Page 209 Cette section décrit comment brancher une imprimante ou un ordinateur à l’analyseur Piccolo Xpress, comment installer les pilotes logiciels nécessaires et comment capturer les résultats de l’analyseur sur un ordinateur Windows à l’aide de HyperTermi- nal.
  • Page 210 10.1 Branchement d’une imprimante externe Vous pouvez imprimer les résultats issus de l’analyseur chimique Piccolo Xpress sur n’importe quelle imprimante externe compatible USB approuvée par Abaxis. Pour obtenir la liste des imprimantes approuvées, appelez le service technique d’Abaxis au numéro 800-822-2947 (pour l’Europe, contac- tez techsupport@abaxis.de).
  • Page 211 à « mmol/L » et « mmo\L » à « mmol/L ». 10.4 Installation du pilote Abaxis Cette section explique comment installer le pilote permettant à l’analyseur chimique Piccolo Xpress de communiquer avec un ordinateur Windows, Linux ou Macintosh. L’analyseur s’installe sur l’ordi- nateur en tant que port de communication virtuel dans le système d’exploitation.
  • Page 212 Remarque : L’installation du pilote sous Windows peut exiger un compte utilisateur disposant des droits d’administration. Les captures d’écran fournies dans cette procédure proviennent d’une installation Windows XP Professionnel standard. Certains de ces écrans peuvent varier légère- ment dans les autres versions de Windows. Suivez la procédure ci-dessous pour installer le pilote.
  • Page 213 Sélectionnez l’option Rechercher le meilleur , puis activez la pilote dans ces emplacements case Inclure cet emplacement dans la recher- Cliquez sur , puis accédez au lecteur Parcourir de CD-ROM de l’ordinateur qui contient le CD-ROM du pilote Abaxis. Sur le lecteur, sélectionnez le dossier correct pour la version de Windows installée sur l’ordi- nateur : Pour Windows 2000, XP, Vista ou 7 : sélectionnez le dossier...
  • Page 214 13. Sélectionnez l’option Installer à partir d’une , puis cli- liste ou d’un emplacement spécifié quez sur Suivant 14. Sélectionnez l’option Rechercher le meilleur , puis activez la pilote dans ces emplacements case Inclure cet emplacement dans la recher- 15. Cliquez sur , puis accédez au lecteur Parcourir de CD-ROM de l’ordinateur qui contient le...
  • Page 215 Vous en aurez besoin ultérieure- ment pour capturer les résultats des analyses. 10.4.2 Installation sur un ordinateur Linux La connexion de l’analyseur Piccolo Xpress à un ordinateur exécutant le système d’exploitation Linux nécessite les éléments suivants : Analyseur Piccolo Xpress ...
  • Page 216 10.4.3 Installation sur un ordinateur Macintosh (OS X uniquement) L’installation du pilote sur un ordinateur Macintosh exécutant le système OS X nécessite les éléments suivants : Analyseur Piccolo Xpress  Ordinateur Macintosh équipé de Mac OS X et d’un port USB libre ...
  • Page 217 Allumez l’ordinateur et insérez le CD-ROM du pilote Abaxis dans le lecteur CD-ROM de l’ordinateur. Dans le Finder, accédez au lecteur CD et exécutez le programme d’installation du pilote : Macintosh Intel : ouvrez le dossier Mac\Intel et exécutez le fichier ...
  • Page 218 10.5 Capture de résultats à l’aide de HyperTerminal 10.5.1 Configuration de HyperTerminal Cette section décrit comment configurer et utiliser Windows HyperTerminal pour capturer et trans- mettre les résultats d’analyses. Remarque : Les captures d’écran et les options de menu illustrées ci-après peuvent varier légè- rement en fonction de la version de Windows utilisée.
  • Page 219 Dans la boîte de dialogue Propriétés, sélectionnez la valeur 9600 dans la liste , puis cliquez sur Bits par seconde Si vous avez sélectionné un port valide, une nouvelle session Hyper- Terminal démarre. La barre d’état située dans le coin inférieur gauche de la fenêtre doit indiquer Connecté...
  • Page 220 Transmettez les résultats vers l’ordinateur en suivant les ins- tructions fournies à la section « Transmission de tous les résul- tats », page 5-9. Les résultats s’affichent dans la fenêtre Hyper- Terminal, comme illustré dans l’exemple ci-contre. Les résul- tats sont capturés dans le fichier texte.
  • Page 221 ABAXIS Europe GmbH Bunsenstr. 9-11 64347 Griesheim Germany Kundenservice und technischer Support: USA: 1-800-822-2947 oder medtechsupport@abaxis.com Europa: +49 (6155) 780 210 oder techsupport@abaxis.de Art.-Nr.: 1100-7108-1 Text Bedienhandbuch, Rev. B © 2013, Abaxis, Inc. Piccolo ist eine registrierte Handelsmarke von Abaxis Inc.
  • Page 222 Die Informationen im Handbuch sind relevant für Teile 1100-1001 und 1100-1001R des Analysesystems. Die Analysesysteme 1100-1001 und 1100-1001R zeigen die Katalognummern 1100-0000, 11000000E, 1100-0000R und 1100-0000ER an.
  • Page 223 Piccolo Xpress Systembeschreibung ........
  • Page 224 Abschnitt 5: Wiederaufrufen von Ergebnissen ........5-1 Fehlersymbole .
  • Page 225 Abschnitt 1 Informationen Diese Sektion gibt einen Überblick über das Piccolo Xpress Analysesystem für klinische Chemie. 1.1 Verwendungszweck ......1-2 1.2 Generelle Vorsichtsmaßnahmen .
  • Page 226 Generelle Vorsichtsmaßnahmen Gemäß den Vorschriften zu Arbeits- und Gesundheitsschutz sind bei Handhabung menschlicher Blut- proben oder beim Arbeiten mit dem Piccolo Xpress Analysesystem für klinische Chemie stets die uni- versellen Vorsichtsmaßnahmen einzuhalten. Für weitere Informationen siehe OSHA 29 CFR Part 1910 (“Occupational Safety and Health Standards”), Standard Number 1910.1030 (“Toxic and Haz-...
  • Page 227 Einleitung Das Piccolo Xpress Analysesystem für klinische Chemie ist kompakt und leicht zu transportieren. Es besteht aus einem tragbaren Analysesystem und Reagenzdisks für den Einmalgebrauch. Das Ana- lysesystem verfügt über folgende Funktionen und Komponenten: Motor mit einstellbarer Drehzahl zum Zentrifugieren der Disk ...
  • Page 228  Abaxis Europa GmbH Tel.: +49 (6151) 350 79-0  E-mail: techsupport@abaxis.de  Kennzeichnungssymbole Die folgenden Symbole finden sich auf dem Etikett auf der Rückseite des Piccolo Xpress sowie obe- rhalb der Anschlüsse. Symbol Erklärung Gleichstrom Vorsicht Siehe Begleitdokumente. Biogefährdung Gemäß...
  • Page 229 2.3 Inbetriebnahme ....... 2-3 2.4 Piccolo Xpress Systembeschreibung ....2-5 2.5 Touch-Screen und Vorderseite .
  • Page 230 Nach der Inbetriebnahme die Garantiekarte ausfüllen und zur Registrierung des Garantie- zeit-beginns innerhalb von 10 Tagen an Abaxis mailen. Kunden werden auf eine Verteilerli- ste für sämtliche Informationen zu Piccolo Xpress und Zusatzprodukten wie z. B. Software- Upgrades gesetzt. Inbetriebnahme und Beschreibung...
  • Page 231 Installationskategorie II gemäß UL 61010A-1 zweite Ausgabe des Anhang J Verschmutzung Verschmutzungsgrad 2 gemäß IEC 664 Inbetriebnahme Das Piccolo Xpress wie folgt aufstellen: Ebene Aufstellfläche  Geschützt vor Vibrationen und plötzlichen Stößen  Frei von Haaren, Staub und anderen Verschmutzungen ...
  • Page 232 Den Netzstecker am Analysesystem einstec- ken und dann das abziehbare Netzkabel an das Netzteil und eine geerdete Steckdose anschließen. VORSICHT: Um Spannungsschwankungen zu vermeiden, das Analysegerät nie- mals an denselben Stromkreis wie eine Zentrifuge oder ein anderes Hochstromgerät anschließen. Abaxis empfiehlt zusätzlich, einen wie bei Computern üblichen Überspannungsschutz einzuset- zen.
  • Page 233 „Bearbeiten der Referenzbere- iche“ auf Seite 4-2. Piccolo Xpress Systembeschreibung Das Piccolo Xpress Analysesystem besteht aus einem tragbaren Analysesystem und Reagenzdisks für den Eimalgebrauch. Die Reagenzdisks enthalten alle erforderlichen Reagenzien für die Analyse einer einzigen Probe mit einer ganzen Reihe von Tests.
  • Page 234 mehrere USB-Anschlüsse. Der oberste USB-Anschluss ist für den Anschluss an einen externen Com- puter (siehe „Anschluss eines Computers/Druckers“ auf Seite 10-1 für genaue Informationen). Das Analysesystem kann bequem am versenkten Griff oben am Gerät getragen werden. Touch-Screen und Vorderseite Das Analysesystem wird über den Touch-Screen bedient. Über die Tastatur und das Zahlenfeld auf dem Bildschirm können Patienteninformatio- ...
  • Page 235 2.6.1 Aufbau und Funktionsweise der Reagenzdisks Beim Piccolo Xpress Analysesystem laufen alle chemischen Reaktionen im Inneren der Reagenzdisks aus durchsichtigem Kunststoff ab. Diese Reagenzdisks haben einen Durchmesser von 8 cm und sind 2 cm dick. Sie wurden speziell entwickelt, um alle erforderlichen Schritte zur Gewinnung einer gan- zen Reihe von Testergebnissen aus wenigen Tropfen Vollblut, Plasma oder Serum zu ermöglichen.
  • Page 236 Am Rand der Disk befinden sich insgesamt 30 Küvet- Strichcode-Ring ten: Küvetten Vier Systemküvetten enthalten Reagen-  Probenöffnung zien-Beads zur instrumentellen und che- mischen Qualitätskontrolle. Je eine Minimal- und Maximalextinkti-  Verdünnungs- onsküvette dienen zur Kalibrierung des. mittelbehälter Probenfüllinie Eine spezielle Küvette stellt fest, ob die ...
  • Page 237 2.6.2 Lagerung und Handhabung der Reagenzdisks VORSICHT: Die Reagenzdisks sind zerbrechlich - Stets vorsichtig behandeln. Die Reagenz- disks nicht auf den Tisch oder die Laborbank klopfen, um die Probenöffnung zu leeren. Fallengelassene Reagenzdisks nicht mehr verwenden. Alle Reagenzdisks vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen begutachten. Beschädigte Reagenzdisks nicht verwenden.
  • Page 238 Optional: Patientennummer im rechts  Patienten-ID gezeigten Bereich auf die Disk-Oberfläche hier notieren schreiben. Nicht an anderen Stellen oder auf den Strichcodering auf die Disk schreiben. Reagenzdisks nach Beladung mit der Probe  oder der Kontrolle waagerecht halten, um ein Auslaufen zu vermeiden. WARNUNG: BIOGEFÄHRDUNG: GEBRAUCHTE REAGENZDISKS ENTHAL- TEN KÖRPERFLÜSSIGKEITEN.
  • Page 239 Zusatzprodukte Verbrauchs- und Betriebsmittel wie Reagenzdisks, Pipetten, Pipettenspitzen, Druckerpapier oder Kon- trollproben können über den jeweiligen autorisierten Vertriebspartner oder den Abaxis-Kundendienst bestellt werden. Arbeitsmaterial Katalognummer Pipettenspitzen, Einwegartikel, Abaxis #500-9007 Packung 96 St. Mini-Pipetten, 100 mL, grau Abaxis #500-9006 Papierrollen integrierter Drucker, Abaxis #1100-4410 Schachtel 6 St.
  • Page 240 2-12 Inbetriebnahme und Beschreibung...
  • Page 241 Tests und Ergebnisse Abschnitt 3 Dieses Kapitel gibt eine allgemeine Einführung zum Piccolo Xpress Analysesystem, zu Reagenzdisks, Testverfahren und Testergebnissen. 3.1 Anforderung an die Proben ..... . 3-2 3.2 Vorbereitung der Reagenzdisk .
  • Page 242 Das Piccolo Xpress Analysesystem für klinische Chemie akzeptiert Lithiumheparin-  Vollblut-, -Plasma- oder Serumproben. Lithiumheparin ist das einzige für das Piccolo Xpress empfohlene Antikoagulans.  Hinweis: Bei der Probenentnahme in Lithiumheparin-Probenröhrchen sind die Proben- röhrchen mindestens bis zur Hälfte zu füllen, damit die Konzentration des Anti- koagulans in der Probe nicht zu hoch ist.
  • Page 243 WARNUNG: BEDIENER MÜSSEN AUCH MIT NATIONALEN UND LOKALEN ARBEITS- UND GESUNDHEITSSCHUTZBESTIMMUNGEN ZUR BIOGE-FÄHRDUN, DIE ÜBER DIE GENANNTEN ANFORDERUN- GEN HINAUS-GEHEN KÖNNEN, VERTRAUT SEIN UND GEWÄHR- LEISTEN, DASS ENTSPRECHENDE KONTROLLVERFAHREN VORHANDEN SIND. 3.1.1 Reihenfolge der Test-Reagenzröhrchen Um jegliche Ansteckung zu vermeiden, müssen die Röhrchen stets in dieser Reihenfolge gefüllt wer- den: Hellblauer Verschluss: Natriumcitrat.
  • Page 244 VORSICHT: Alle Reagenzdisks vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen begutachten. Beschädigte Reagenzdisks nicht verwenden. 3.2.1 1. Schritt: Probeneingabe Mit einer Mikropipette (eine Pipette ist im Lieferumfang des Piccolo Xpress enthalten) oder einem anderen Transferinstrument ca. 100 μL der Probe über die Probenkammer in die Disk geben. Tests und Ergebnisse...
  • Page 245 Patienten-ID hier notieren VORSICHT: Bei Handhabung der Reagenzdisks oder Bedienung des Analysesystems puder- freie Handschuhe tragen. Puder kann die optischen Komponenten des Analysesy- stems beeinträchtigen. Füllen der Probenkammer. a. Eine neue Pipettenspitze fest auf das Ende der 100µL-Fixvolumenpipette stecken. b. Mit dem Zeigfinger oder Daumen den Pipettenkolben in die Stopp-Stellung drücken und zum Aufnehmen der Probe nie- dergedrückt halten.
  • Page 246 VORSICHT: Die Probe nicht entfernen und versuchen, sie erneut in die Disk zu geben. Analyse einer Patientenprobe Dieser Abschnitt enthält die detaillierten Schritt-für-Schritt-Anweisungen zur Durchführung von Analysen mit dem Piccolo Xpress. Hinweis: Das Analysesystem bietet eine Reihe optionaler Datenfunktionen, die zur Ein- gabe detaillierterer Informationen zu den Proben verwendet werden können.
  • Page 247 Das Analysesystem fährt hoch und führt dann einen Selbsttest durch. (Für Informationen über den Selbsttest siehe „Funktionen der Qualitätskontrolle“ auf Seite 6-1.) Sollte das Analysesystem Zeit zur Erwärmung der Disk-Kam- mer auf Betriebstemperatur benötigen, zeigt der Bild- Schirm die Meldung Warnung Sobald die Betriebstemperatur erreicht ist, erscheint die Mel- dung Analysieren auf dem Bildschirm Home (siehe Abbildung rechts).
  • Page 248 Optional: Über den Touch-Screen die Bediener-ID eingeben, dann drücken. Erledigt Die Bediener-ID besteht aus einer Zahl mit bis zu 14 Stellen.  Mit der rechten Pfeiltaste ( ) kann ein Bindestrich (–) eingegeben  werden, die linke Pfeiltaste ( ) fungiert als Rücktaste. Aus den auf dem Bildschirm gezeigten Optionen die gewünschte Probe wählen.
  • Page 249   Optional: Mit den Pfeiltasten Auf ( ) und Ab ( ) das Alter des Patienteneingeben und ggf. die Einheiten ändern. Dann drücken. Erledigt Eine ID-Nummer für die Probe (bis zu 14 Zeichen) eingeben und dann drücken. Erledigt Optional: Eine alternative ID (bis zu 14 Zeichen) eingeben und dann drücken.
  • Page 250 Hinweis: Falls der Disktyp nicht stimmt oder das Verfallsdatum überschritten ist, erscheint eine Fehlermeldung. Die Analyse mit einer anderen Disk vom richtigen Typ wie- derholen. 12. Nach Beendigung der Analyse der Probe speichert das Analysesy- stem die Ergebnisse und zeigt an, dass die Analyse abgeschlossen ist.
  • Page 251 16. Für die Analyse weiterer Proben eine neue Reagenzdisk einlegen und das obige Verfahren wiederholen. 17. Nach Beendigung der Analysen betätigen, um das Fach zu Schließen schließen und in den Standby-Modus zurückzukehren. Abbruch der Analyse Es kann erforderlich sein, eine laufende Analyse abzubrechen. Hierzu folgenden Anweisungen folgen: Auf dem Touch-Screen drücken.
  • Page 252 Ergebnisse Die vom Analysesystem ermittelten Werte werden im Speicher abgelegt und automatisch gedruckt und können je nachBedarf auch später abgerufen und gedruckt werden. Ist das Analysesystem an einen externen Rechner angeschlossen, werden die Ergebnisse sofort nach ihrer Berechnung automa- tisch übertragen (siehe „Anschluss eines Computers“...
  • Page 253 Probe zu verdünnen und lassen Sie sie nicht neuerlich durch das Analysesystem laufen. Ausgedehnte Testverfahren mit dem Piccolo Xpress Analysesystem für klinische Chemie haben gezeigt, dass in seltenen Fällen die in die Reagenzdisk eingeführte Probe nicht reibungslos in die Probekammer fließt, so dass eine inadäquate Pro- benmenge analysiert wird.
  • Page 254 Die Hinweise oder anstelleder Analytkonzentration zeigen an, dass  Hämolyse, Lipämie bzw. Ikterus die Ergebnisse beeinträchtigt haben. wird auch aus- gedruckt, wenn sowohl Lipämie als auch Ikterus vorlagen. wird auch ausgedruckt, wenn Hämolyse und Ikterus, Hämolyse und Lipämie oder Hämolyse, Lipämie und Ikte- rus ein bestimmtes Analyt beeinflusst haben.
  • Page 255 Korrelation des Probenindex vs. Konzentration endogener Substanzen Konzentration endogener Index Substanzen (mg/dL) < 20 ≥ 20 bis < 45 ≥ 45 bis ≤ 181 > 181 < 150 ≥ 150 und < 221 ≥ 221 und ≤ 301 > 301 <...
  • Page 256 Patienten oder ikterische Proben eine alternative Testmethode einsetzen oder die Probe an ein Referenzlabor senden. Zusammenfassung des Testverfahrens 3.6.1 Piccolo Xpress Analysesystem für klinische Chemie Sicherstellen, dass die für das Analysesystem verwendete Steckdose geerdet ist.  Sicherstellen, dass die Umgebungstemperatur für das Analysesystem zwischen 15 und ...
  • Page 257 Nicht versuchen, das Analysesystem zu reparieren. Dies kann zum Erlöschen des Garan-  tieanspruchs führen. Für Informationen zur Fehlersuche siehe „Fehlersuche“ auf Seite 7-1.  Für Informationen zur Wartung siehe „Wartung und Service“ auf Seite 9-1.  3.6.2 Reagenzdisks VORSICHT: Die Reagenzdisks sind zerbrechlich: Stets vorsichtig behandeln. Die Reagenz- disks nicht auf den Tisch oder die Laborbank klopfen, um die Probenöffnung zu leeren.
  • Page 258 Wird Blut in Vakuumröhrchen gegeben, die Nadel von der Spritze und den Stopfer vom  Röhrchen entfernen und die Probe sorgsam in das Röhrchen füllen (Wird die Probe durch den Stopper injiziert, kann es zu Hämolyse kommen.) VORSICHT: Proben nicht entfernen und versuchen, sie erneut in die Disk zu geben. Hinweis: Vakuumröhrchen immer in der folgenden Reihenfolge füllen: 1.
  • Page 259 Konfiguration des Abschnitt 4 Analysesystems Dieses Kapitel beschreibt die Konfiguration des Piccolo Xpress Analysesystems für klinische Chemie für eine bestmögliche Leistung. Die wichtigsten Analysefunktionen sind: Für einen Überblick über die Einstellungen des Analy-  sesystems siehe „Verwendung der Menüs „Einstellun- gen““...
  • Page 260 Home Bearbeiten der Referenzbereiche Das Piccolo Xpress wird mit einer Reihe von werksseitig voreingestellten Analyten- und Demogra- phie-Referenzbereichen für die Analysegeliefert. Diese Bereiche können nach Bedarf verändert oder spezifische Bereiche angelegt und gelöscht werden. Das Gerät kann auch auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt werden.
  • Page 261 Im Menü „Home“ das Symbol Einstellungen drücken. Das Symbol Weitere Einstellungen drücken. Das Symbol Referenzbereichswerte drücken. Den zu ändernden Referenzbereich auswählen: Um den zuletzt geänderten Referenzbereich zu bearbeiten  drücken und dann mit Schritt 5 Seite 4-5 Zuletzt geändert fortfahren. Um einen anderen Referenzbereich zu ändern, drücken ...
  • Page 262 4.2.1 Ändern des Referenzbereichs für ein Analyt Die Referenzbereiche für ein spezifisches Analyt wie folgt ändern. Im Menü „Referenzbereiche ändern“ drücken. Analyt Im Menü „Analyten“ das Analyt auswählen.   Mit den Pfeiltasten Auf ( ) und Ab ( ) durch die Liste blättern. Geschlecht des Patienten auswählen.
  • Page 263 Den zu ändernden Referenzbereich auswählen.   Mit den Pfeiltasten Auf ( ) und Ab ( ) durch die Liste blättern. Mit den Tasten die Höchst- und Mindestwerte für den Bereich fest- legen.   Mit den Pfeiltasten Auf ( ) und Ab ( ) die Werte anpas- ...
  • Page 264 Im Menü „Demographien“ die zu ändernde Patienten- oder Kon- trolldemographie wählen.   Mit den Pfeiltasten Auf ( ) und Ab ( ) nach Bedarf durch die Liste blättern. Nur Patientendemographie Geschlecht auswählen. Das Analysesystem zeigt nun die Grenzwerte für die Patienten- oder Kon- trolldemographie an.
  • Page 265 die Änderungen speichern. Save 4.2.3 Hinzufügen einer Demographie Mit diesem Verfahren können Referenzbereiche für eine bestimmte Demographie hinzugefügt wer- den. Im Menü „Referenzbereiche ändern“ drücken. Demographien Im Menü „Demographien“ hinzufügen. Demographie Um einen Referenzbereich für eine neue, noch nicht  benannte Demographie anzulegen: drücken.
  • Page 266 b. Geschlecht auswählen. c. Einzustellendes Analyt auswählen. Falls erforderlich,   mit den Pfeiltasten Auf ( ) und Ab ( ) durch die Liste blättern.   d. Mit den Pfeiltasten Auf ( ) und Ab ( ) die Höchst- und Mindestgrenzwerte für das Analyt festle- gen.
  • Page 267 Neue Kontrolle anlegen:  drücken. Kontrolle # b. Einzustellendes Analyt aus der Liste wählen. Falls  erforderlich, mit den Pfeiltasten Auf ( ) und Ab  ) durch die Liste blättern.   c. Mit den Pfeiltasten Auf ( ) und Ab ( ) die Höchst- und Mindestgrenzwerte für das Analyt fest- lege.
  • Page 268 4.2.4 Löschen einer Demographie Mit diesem Verfahren können die Referenzbereiche für eine bestimmte Demographie gelöscht wer- den. Im Menü „Referenzbereiche ändern“ drücken. Demographien Im Menü „Demographien“ drücken. Demographie entfernen Die zu entfernende Demographie wählen. Mit den Pfeiltasten Auf   ) und Ab ( ) durch die Liste blättern.
  • Page 269 4.2.5 Wiederherstellung werksseitig voreingestellter Demographien Mit diesem Verfahren können alle werksseitig voreingestellten Referenzbereiche erneut auf die Stan- dardeinstellungen zurückgesetzt werden. Im Menü „Referenzbereiche ändern“ drücken. Demographien Im Menü „Demographien“ drücken. Voreingestellte Demographien drücken. Konfiguration des Analysesystems 4-11...
  • Page 270 Druck und Archivierung von Referenzbereichen Referenzbereiche können als Archivdokumente für den späteren Gebrauch oder zur Überprüfung gedruckt oder im Analysesystem gespeichert werden. Im Menü „Home“ das Symbol Einstellungen drücken. Das Symbol Weitere Einstellungen drücken. Das Symbol Archiv-Referenzbereiche drücken. drücken. Senden Um die Referenzbereiche im integrierten Speicher des Ana- ...
  • Page 271 Um einen oder mehrere Bereiche zu drucken:  drücken. Drucker b. Auswahl des zu druckenden Berichts (das linke Beispiel zeigt die Standardeinstel- lungen, das rechte zeigt typisch per- sönlich angepas- ste Wahl- möglichkeiten). druckt Kontrollen und Patienten. Alle c. Nun werden der/die Referenzbereich/e gedruckt. Abrufen von Referenzbereichen Referenzbereiche können wie folgt aus Archiven abgerufen werden.
  • Page 272 drücken. Abrufen  Das abzurufende Archiv wählen. Mit den Pfeiltasten Auf ( ) und  Ab ( ) durch die Liste blättern. Nun erscheint ein Warnhinweis. drücken, um den archi- Fortsetzen vierten Referenzbereich abzurufen. Übertragung von Referenzbereichen Referenzbereiche können auf einen angeschlossenen PC übertragen und für den späteren Gebrauch oder eine Überprüfung gespeichert werden.
  • Page 273 Das Symbol Referenzbereichswerte archivieren drücken. drücken. Senden drücken. Externes Archiv Auswahl des an den PC zu sen- denden Berichttyps (Bereichs- typen). Der Referenzbereich wird nun an den PC gesandt und unter dem aktuellen Datum und der aktuellen Uhrzeit gespeichert. Hinweis: Für Anweisungen zum Abruf gespeicherter Archive siehe „Abrufen von Referenz- bereichen“...
  • Page 274 Anzeige der Kennung des Analysesystems Mit dieser Funktion können Informationen über das Analysesystem, z. B. seine Seriennummer, die Version der installierten Software und Informationen über durchgeführte und gedruckte Tests eingese- hen werden. Im Menü „Home“ das Symbol Einstellungen drücken. Das Symbol Analysegerät-Angaben drücken. Auf dem Bildschirm erscheinen die Angaben zum Analysegerät.
  • Page 275 Im Menü „Zeit einstellen“ mit den Tasten die Uhrzeit einstellen:   Mit den Pfeiltasten Auf ( ) und Ab ( ) die Stunden und  Minuten einstellen. drücken, um zwischen 12- und 24-Stunden-Uhrenfor-  12/24 mat hin- und her zu schalten. drücken, um die Sekunden auf null zu setzen.
  • Page 276 Die Bildschirmsprache aus der Liste wählen. Falls erforderlich, mit   den Pfeiltasten Auf ( ) und Ab ( ) durch die Liste blättern. Die Tastaturkonfiguration aus der Liste wählen. Mit den Pfeiltasten   Auf ( ) und Ab ( ) durch die Liste blättern.
  • Page 277 Die verwendeten Einheiten für alle Analyten oder eine Analytgruppe wie folgt einstellen. Um die Einheiten für alle Analyten einzustellen:  drücken. Alle Analyte b. Die Einheiten, die für alle Analyte verwendet werden sollen, auswählen: oder Kein SI Um die Einheiten für ein bestimmtes Analyt festzulegen: ...
  • Page 278 b. Das Analyt aus der Liste wählen.  Falls notwendig, mit den Pfeiltasten Auf ( ) und Ab  ) die ganze Liste durchblättern. c. Die Einheiten, die für das Analyt verwendet werden, auswählen: oder g/dL mg/dL mg/L umol/L Um die Einheiten für eine Analytgruppe (Elektrolyte, Enzyme, Lipide, Mineralien ...
  • Page 279 Für Elektrolyte: oder auswählen.  mmol/L mEq/L Für Enzyme: oder auswählen.  ukat/L Für Lipide: oder auswählen.  mg/dL mmol/L Für Mineralien: , oder aus-  mg/dL mmol/L mEq/L wählen. Konfiguration des Analysesystems 4-21...
  • Page 280 Für Proteine: oder auswählen.  g/dL 4.10 Einstellung der Lautstärke Hier kann die Lautstärke der Töne für Bildschirmklicks, Warnungen und Statusmeldungen eingestellt werden. Im Menü „Home“ das Symbol Einstellungen drücken. Das Symbol Sound-Einstellungen drücken. Den einzustellenden Ton auswählen. Mit den Tasten die gewählte Lautstärke einstellen. ...
  • Page 281 4.11 Einstellung des Bildschirms Die Helligkeit des Bildschirms des Analysesystems kann je nach Bedarf eingestellt und der Touch- Screen für maximale Leistung angepasst werden. Zusätzlich kann eingestellt werden, wie lange das Analysegerät inaktiv sein muss, damit ein Bildschirmschoner oder der Energiesparmodus einschaltet werden (in beiden Fällen den Touch-Screen berühren, um das Gerät wieder zu aktivieren).
  • Page 282 Verzögerung bis zum Einschalten des Bildschirmschoners einstellen:  drücken. Bildschirmschoner b. Mit den Tasten die Verzögerung einstellen:   Mit den Pfeiltasten Auf ( ) und Ab ( ) die  Verzögerung einstellen. drücken, um den Bildschirmschoner auszu-  schalten. drücken, um die Verzögerung auf die ...
  • Page 283 b. Mit den Tasten die Verzögerung einstellen:   Mit den Pfeiltasten Auf ( ) und Ab ( ) die  Verzögerung einstellen. drücken, um den Energiesparmodus auszu-  schalten. drücken, um die Verzögerung auf die  Standard Werkseinstellung zurückzusetzen. c.
  • Page 284 4.12.1 Einstellung des Standarddruckers Mit diesem Verfahren kann der Drucker eingestellt werden, über den das Analysesystem Ergebnisse und Berichte ausdruckt. Im Menü „Druckereinrichtung“ drücken. Konfigurieren drücken. Standard einstellen oder wählen. Drucker-Analyse Externer Drucker Nur externer Drucker: Den Drucker aus der angezeigten Liste der verfügbaren Drucker auswählen.
  • Page 285 4.12.2 Druckertest Die korrekte Funktionsweise des Druckers des Analysegeräts oder eines externen Druckers wie folgt testen. Im Menü „Druckereinrichtung“ drücken. Test Den zu testenden Drucker auswählen. Der ausgewählte Drucker druckt eine Testseite aus. 4.12.3 Auswahl von Berichten Mit diesem Verfahren den Typ und die Anzahl der Berichte auswählen, die automatisch nach der Ana- lyse der Probe gedruckt werden sollen.
  • Page 286 drücken. Berichte auswählen Den Berichttyp wählen. Mit den Tasten die Anzahl der zu druckenden Kopien einstellen:   Mit den Pfeiltasten Auf ( ) und Ab ( ) die Anzahl ein-  stellen. drücken, um diesen Wert auf null zu setzen. ...
  • Page 287 ASTM 1394-97 4.14 Verwendung optionaler Datenfunktionen Das Piccolo Xpress bietet eine Reihe optionaler Dateneingabefunktionen, die zur Eingabe detaillierter Informationen zu den Proben (z. B. Patientenalter und –geschlecht) verwendet werden können. Das Analysesystem kann nach Bedarf so eingestellt werden, dass nur ausgewählte oder alle diese Funktio- nen zur Verfügung stehen.
  • Page 288   Mit den Pfeiltasten Auf ( ) und Ab ( ) durch die Liste blättern. Aktivierung der eGFR-Kalkulation wie folgt (siehe „eGFR Xpress Operation“ auf Seite 4-31): a. Im Menü „Home“ das Symbol Einstellungen drücken. 4-30 Konfiguration des Analysesystems...
  • Page 289 Das Symbol Weitere Einstellungen drücken. c. Das Symbol Erweiterte Einstellungen drücken. drücken. Analytenoptionen drücken. eGFR eGFR Xpress Operation eGFR (estimated Glomerular Filtration Rate) ist nicht in den Standardeinstellungen enthalten und wird durch die Anzeige Erweiterte Einstellungen (siehe Schritt 7, oben) unter Analytenoptionen akti- viert.
  • Page 290 4.15 Kontrollanalysen Eine Kontrolle ist eine biologische Probe oder Lösung mit einer entsprechend eingestellten Matrix, die zur Qualitätssicherung analysiert wird. Die Zusammensetzung der Matrix muss der biologischen Probe in den für das Analysesystem bedeutenden Merkmalen ausreichend genau entsprechen. Das Kontrollmaterial muss über einen längeren Zeitraum stabil sein und in ausreichender Menge in indivi- duellen Einheiten vorliegen.
  • Page 291 Hinweis: Für weitere Details zur Analyse von Kontrollen siehe „Vorbereitung der Reagenzdisk“ auf Seite 3-4. VORSICHT: Die Reagenzdisks sind zerbrechlich: Stets vorsichtig behandeln. Die Reagenz- disks nicht auf den Tisch oder die Laborbank klopfen, um die Probenöffnung zu leeren. Fallen gelassene Reagenzdisks nicht mehr verwenden. Alle Reagenzdisks vor jedem Einsatz auf Beschädigungen begutachten.
  • Page 292 Den zu verwendenden Kontrolltyp wählen.  Mit den Pfeiltasten Auf ( ) und Ab  ) durch die Liste blättern. Links der Standardbildschirm: Kontrolle standardmäßig vorgewählt. (Der Bild- schirm rechts zeigt individuell eingestellte Eingaben.) Eine ID-Nummer für die Probe(bis zu 14 Zeichen) eingeben und dann drücken.
  • Page 293 drücken, um das Fach zu öffnen und die Reagenzdisk zu entnehmen. Öffnen VORSICHT: Die gebrauchte Reagenzdisk in Übereinstimmung mit den Verfahrensanweisun- gen des Labors für infektiöses Material entsorgen. Um das Fach zu schließen drücken, nachdem der Vorgang abgeschlossen ist. Schließen 4.16 Sicherheitseinstellungen Zur Aktivierung verschiedener Zugangsebenen werden beim Analysesystem die Sicherheitseinstel- lungen verwendet.
  • Page 294 Das Symbol Sicherheitseinstellungen drücken. Die geeignete Sicherheitsfunktion drücken. 4-36 Konfiguration des Analysesystems...
  • Page 295 Wiederaufrufen von Abschnitt 5 Ergebnissen Das Piccolo Xpress Analysesystem für klinische Chemie ver- fügt über eine Wiederaufruffunktion, über die auf die Ergeb- nisse der jüngsten Tests, darunter Patienten- und Kontrollergebnisse und Testfehler, zugegriffen werden kann. Die Wiederaufruffunktion kann vom Menü „Home“ angewählt werden.
  • Page 296 Fehlersymbole Das Piccolo Xpress führt eine Reihe von internen Qualitätstests durch, um korrekte Analyseergeb- nisse zu gewährleisten. Stellt das Analysesystem ein Problem fest, unterdrückt es entweder bestimmte Analyseergebnisse (in diesem Fall werden Fehlersymbole –wie z. B. oder – anstelle der Werte ausgedruckt) oder unterbricht die Analyse (Disk bricht ab und es werden keine Ergebnisse ausgedruckt).
  • Page 297 Um die zu drucken oder sie an einen externen Computer Ergebnisse zu übertragen, drücken: Drucken oder (Übertragen) auswählen. Drucken Xmit b. Bericht auswählen: oder Alle Ergebnisse Fehler- bericht Hinweis: Liegen für die Disk keine Ergebnisse vor, ist nur die Option verfügbar.
  • Page 298 Das Menü „Suchen“ für die Suche nach Ergebnissen verwenden wie folgt: „Suche über Patienten-/Proben-ID“ auf Seite 5-4  „Ergebnissuche über Datum“ auf Seite 5-6  „Anzeige von Patienten- oder Kontrollergebnissen nach  Datum geordnet“ auf Seite 5-7 5.3.1 Suche über Patienten-/Proben-ID Im Menü...
  • Page 299 Das Analysegerät zeigt nun eine Ergebnisliste (Patient, Kontrolle und Fehler) die zuerst nach Patienten-/Kontroll-ID geordnet ist´ danach nach Datum. Alle Proben mit der eingegebenen ID-Nummer stehen am Anfang, gefolgt von den am nächsten liegenden Treffern.   Mit den Pfeiltasten Auf ( ) und Ab ( ) durch die Liste blättern (die Liste beginnt von neuem, wenn das Ende erreicht ist).
  • Page 300 5.3.2 Ergebnissuche über Datum Im Menü „Suchen“ drücken. Datum   Mit den Pfeiltasten Auf ( ) und Ab ( ) Tag, Monat und Jahr auswählen. drücken. Suchen Das Analysegerät zeigt eine Ergebnisliste in umgekehrter chronolo- gischer Reihenfolge an, beginnend mit dem eingegebenen Datum. ...
  • Page 301 Drücken, um die Ergebnisse anzuzeigen.   Mit den Pfeiltasten Auf ( ) und Ab ( ) durch die Ergebnisse blättern. Um die Ergebnisse zu drucken oder sie an einen externen Computer zu übertragen, drücken: Drucken oder (Übertragen) auswählen. Drucken Xmit b.
  • Page 302 Das Analysesystem zeigt nun eine Liste der Patientenergebnisse ( ) und Fehler ( (wie rechts abgebildet) oder der Kontrol- lergebnisse ( ) und Fehler ( ) (ganz rechts) in umgekehrter chronologischer Folge, beginnend mit dem eingegebenen Datum, an.  Mit den Pfeiltasten Auf ( ) und Ab ...
  • Page 303 Durchsuchen von Ergebnissen Mit der Funktion „Wiederaufruf“ können alle gespeicherten Ergebnisse durchsucht werden. Im Menü „Home“ das Symbol Wiederaufruf drücken. drücken. Durchsuchen Das Analysegerät zeigt nun eine Liste aller Ergebnisse ( atient, trolle und ehler) in umgekehrter chronologischer Reihen-Folge ab dem eingegebenen Datum an.
  • Page 304 Um die Ergebnisse zu drucken oder sie an einen externen Computer zu übertragen, drücken: Drucken oder (Übertragen) auswählen. Drucken Xmit b. Den zu druckenden oder zu übertragenden Bericht aus- wählen: oder Alle Ergebnisse Fehlerbericht Der Bildschirm zeigt „ …“ an, während der Bericht Sende Bericht ausgedruckt oder übertragen wird.
  • Page 305 Kalibrierung und Abschnitt 6 Qualitätskontrolle Kalibrierung Das Piccolo Xpress Analysesystem für klinische Chemie ist selbstkalibrierend. Der Strichcode auf der Reagenzdisk enthält die für die Kalibrierung bei jedem Analysedurchgang erforderli- chen Informationen. Zusätzlich sind alle Reagenzien-Beads in der Disk auf eine Referenzmethode und/oder Referenzmaterial kalibriert.
  • Page 306 Während einer Analyse werden die internen Komponenten des Analysesystems und die Reagenzdisk überprüft, um genaue Ergebnisse zu gewährleisten. Piccolo Xpress Analysesystem Das Fotometer des Analysesystems führt bei unterbrochenem und ununterbrochenem Lichtstrahl Messungen durch, um den angemessenen Lichtstärkenbereich zu bestimmen, und überprüft dann vor Beginn der Analyse, ob dieser Bereich innerhalb der Spezifikationen liegt.
  • Page 307 Probe Proben werden auf physische Interferenzen überprüft. Das Analysesystem schätzt die Probenindizes, Hämolyse, Lipämie und Ikterus über Extinktionsmessungen für die Proben bei 340 nm, 405 nm und 467 nm. Diese Information wird dann mit den Grenzwerten für Hämolyse, Lipämie und Ikterus für jede Methode verglichen.
  • Page 308 Kalibrierung und Qualitätskontrolle...
  • Page 309 Fehlersuche Abschnitt 7 Fehlermeldungen Das Analysesystem kann bei Störungen Warn- und Fehlermel- dungen ausgeben. Diese Meldungen enthalten einen internen Fehlercode für die Fehlerdiagnose durch den technischen Kun- dendienst von Abaxis. Vor einem Anruf beim technischen Kun- dendienst von Abaxis die Fehlermeldung aufzeichnen und/oder einen Fehlerbericht ausdrucken.
  • Page 310  Probenart und Probe.  Instrument- und Ergebnismeldungen Das Piccolo Xpress Analysesystem für klinische Chemie führt eine Reihe von internen Qualitätstests durch, um korrekte Analyseergebnisse zu gewährleisten. Stellt das Analysegerät ein Problem fest, werden bestimmte Reaktionsergebnisse unterdrückt ( oder erscheinen anstelle von Werten) oder die Analyse wird abgebrochen (Disk wird verworfen und es werden keine Patientener- gebnisse ausgedruckt).
  • Page 311 7.5.3 Symbole auf dem Ergebnisausdruck Die folgende Tabelle erklärt die Symbole, die auf dem Ergebnisausdruck erscheinen können. Symbole neben dem Ergebnis (siehe „Analyse einer Patientenprobe“ auf Seite 3-6) Symbol Bedeutung Hinweise Das Ergebnis liegt außerhalb des Ein Asterisk (*) befindet sich neben der Referenzbereichs.
  • Page 312 Reinitialisierung des Analysesystems Muss das Analysesystem neu initialisiert werden, die Funktion zur Reinitialisierung verwenden, um alle Einstellungen auf die Werkeinstellungen zurückzusetzen (einschließlich der Uhr) sowie um alle Patienten-und Kontrollergebnisse und individuell eingestellten Referenzbereiche aus dem Speicher zu löschen. Das Analysesystem mit den folgenden Schritten reinitialisieren. Im Menü...
  • Page 313 Die folgenden Kapitel beschreiben, wie Datum und Uhrzeit, individuell eingestellte Refe- renzbereiche und die Maßeinheiten erneut eingestellt werden können: „Bearbeiten der Referenzbereiche“ auf Seite 4-2  „Einstellen von Datum und Uhrzeit“ auf Seite 4-16  „Auswahl der Einheiten“ auf Seite 4-18 ...
  • Page 314 Fehlersuche...
  • Page 315 Papierversion der Ergebnisse darstellt. Die Ergebnisse werden auch im Speicher des Analysesystems abge- legt und können an externe Computer übertragen werden. Die gebrauchte Reagenzdisk wird entfernt und entsorgt. Das Piccolo Xpress ist nun für die Analyse der nächsten Probe bereit. Funktionsprinzipien...
  • Page 316 Zwischen den in der Reagenzdisk enthaltenen Reagenzien-Beads und dem Verdünnungsmittel sowie der zugegebenen Probe kommt es zu chemischen Reaktionen. Diese Reaktionen produzieren Chromo- phore, die fotometrisch vom Piccolo Xpress gemessen werden. Der Mikroprozessor errechnet dann die Analytkonzentrationen. Die Messoptik besteht aus einer Xenon-Stroboskoplampe, einem Wellenlängen-Selektionssystem und einem Multi-Wellenlängendetektor.
  • Page 317 wobei: = Extinktion auf Wellenlänge 1 in Bezug auf Wellenlänge 2 = Stärke des auf Wellenlänge 1 durch die Reaktionsküvette dringenden Lichts λ 1RC = Stärke des auf Wellenlänge 2 durch die Reaktionsküvette dringenden Lichts λ 2RC = Stärke des auf Wellenlänge 1 durch die Dunkelküvette dringenden Lichts λ...
  • Page 318 8.2.2 Endpunktreaktionen Bei Endpunktreaktionen absorbieren Reagenzien, Proben und Chromophore das Licht. Die Lichtex- tinktion durch die Proben muss abgezogen werden, damit die Analytkonzentration festgestellt werden kann. Die Extinktion durch die Probe wird durch eine Blindprobenküvette ermittelt. Manche Reak- tionen verwenden eine generische Blindprobenküvette, andere (wie z. B. Gesamtbilirubin) setzen eine spezielle Blindprobenküvette ein.
  • Page 319 Wartung und Service Abschnitt 9 Das Piccolo Xpress Analysesystem für klinische Chemie erfor- dert einen minimalen Wartungsaufwand. Das Analysegerät ein- mal in der Woche außen mit einem milden Reinigungsmitel und einem weichen, feuchten Tuch abwischen. Der Luftfilter muss zweimal pro Jahr gereinigt werden. Eine regelmäßige Wartung des Analysesystems gewährleistet zuverlässigen Betrieb.
  • Page 320 9.1.2 Reinigung der Anzeige Den Bildschirm des Analysesystems regelmäßig mit einem weichen, fusselfreien Tuch, das mit einem Glas- oder Fensterreiniger angefeuchtet wurde, reinigen. Der Bildschirm kann mit 10%iger Bleich- lauge desinfiziert werden. Die Lösung auf ein fusselfreies Tuch geben, dann den Bildschirm abwi- schen.
  • Page 321 3-6. Aktualisierung der Software des Analysesystems Abaxis stellt registrierten Besitzern des Piccolo Xpress Analysesystems für klinische Chemie Soft- ware-Updates auf CD-ROM zur Verfügung. Sofort nach der Freigabe einer neuen Softwareversion wird die Ersatzsoftware per Post versandt. Zum Anzeigen der auf dem Analysesystem installierten Softwareversion siehe „Anzeige der Kennung des Analysesystems“...
  • Page 322 Die Software des Analysesystems wie folgt aktualisieren: Im Menü „Home“ das Symbol Einstellungen drücken. Das Symbol Weitere Einstellungen drücken. Das Symbol Software aktualisieren drücken. Die CD in das Fach legen, das Fach zum Schließen nach innen drüc- ken und drücken. Fortsetzen Die Software wird nun aktualisiert.
  • Page 323 Einsenden des Analysesystems zur Reparatur an den Hersteller Das Piccolo Xpress muss in einem zulässigen Versandbehälter verschickt werden. Vor Versand des Analysesystems müssen Versand und Reparatur vom technischen Kundendienst von Abaxis geneh- migt werden. Um eine Reparatur genehmigen zu lassen, den technischen Kundendienst von Abaxis kontaktieren.
  • Page 324 Wartung und Service...
  • Page 325 Abschnitt 10 Computers/Druckers In diesem Kapitel wird beschrieben, wie ein Drucker oder Com- puter an das Piccolo Xpress angeschlossen wird, wie die benö- tigte Treiber-Software zu installieren ist und wie unter Verwendung von HyperTerminal Testergebnisse des Analysesy- stems auf einem Windows PC erfasst werden können.
  • Page 326 10.1 Anschluss eines externen Druckers Ergebnisse des Piccolo Xpress Analysesystems für klinische Chemie können über jeden USB-kompa- tiblen und von Abaxis zugelassenen Drucker ausgedruckt werden. Eine Liste der zugelassenen Druc- ker ist beim technischen Kundendienst von Abaxis unter +1-800-822-2947 erhältlich (Kontakt für Europa: techsupport@abaxis.de).
  • Page 327 10.4 Installation des Abaxis-Treibers In diesem Kapitel wird die Installation eines Software-Treibers beschrieben, der die Kommunikation des Piccolo Xpress Analysesystems mit einem Windows-, Linux- oder Macintosh-Computer ermög- licht. Das Analysesystem wird auf dem Computer als virtueller Kommunikationsanschluss im Betriebssystem installiert.
  • Page 328 Hinweis: Die Treiberinstallation unter Windows erfordert ein Benutzerkonto mit Admini- stratorrechten. Die Bildschirmabbildungen in diesen Anweisungen entsprechen einer typischen Installation von WindowsXP Professional. Einige der gezeigten Abbildungen kön- nen bei anderen Windows-Versionen geringfügig anders aussehen. Den Treiber wie folgt installieren. Hinweis: Das Analysesystem nicht vor Aufforderung an den PC anschließen.
  • Page 329 Diese Quellen nach dem zutreffendsten auswählen und Treiber durchsuchen Fol- : akti- gende Quelle ebenfalls durchsuchen vieren. anklicken und dann zum Durchsuchen CD-ROM-Laufwerk des PCs (mit der Abaxis-Treiber-CD) gehen. Auf dem Laufwerk den korrekten Ordner der auf dem PC installierten Windows- Version wählen: Für Windows 2000, XP, Vista oder 7: den Ordner Win2K_XP wählen.
  • Page 330 Software von einer bestimmten Liste auswählen und oder Quelle installieren anklicken. Weiter Diese Quellen nach dem besten Treiber auswählen und durchsuchen Folgende : aktivie- Quelle ebenfalls durchsuchen ren. anklicken und dann zum Durchsuchen CD-ROM-Laufwerk des PCs (mit der Abaxis-Treiber-CD) gehen. 16.
  • Page 331 (COM4 in der Figur rechts). Dies wird später zur Erfassung von Resultaten benötigt. 10.4.2 Installation auf einem Linux-PC Der Anschluss des Piccolo Xpress Analysesystems an einen PC mit Linux-Betriebssystem erfordert die folgenden Komponenten: Piccolo Xpress Analysesystem ...
  • Page 332 (wie z. B. Minicom) über den virtuellen Kommunikationsanschluss konfigurieren (wie /dev/ttyS0). 10.4.3 Installation auf einem Macintosh-Computer (nur OS X) Zur Installation des Treibers auf einem Macintosh-Computer mit Betriebssystem OS X sind folgende Komponenten erforderlich: Piccolo Xpress Analysesystem  Macintosh-Computer mit MacOS X und ein USB-Anschluss  USB-Kabel-Typ A/Typ B ...
  • Page 333 aus der Netzwerkanschluss Konfigurationen Liste auswählen. Anzeigen Den neuen Anschluss durch Aktivieren des Kästchens und Klicken auf Übernehmen aktivieren. Über den neuen virtuellen Kommunikationsanschluss die Anwendungen des Computers wie erforderlich für die Kommunikation mit dem Analysesystem konfigurieren. 10.5 Erfassung von Ergebnissen mit HyperTerminal 10.5.1 Konfiguration von HyperTerminal Dieses Kapitel beschreibt, wie das Windows HyperTerminal konfiguriert wird und zur Erfassungund Übertragung von Testergebnissen des Analysesystems benutzt wird.
  • Page 334 Einen Namen (z.B. Abaxis) für den Anschluss in das Feld Name eingeben, dann auf klicken. Im Feld den Anschluss des Analysegeräts Verbindung herstellen auswählen und anklicken (siehe Seite 10-7). Die weiteren Einstellungen sind nicht erforderlich. Hinweis: Ist der Anschluss nicht bekannt, für den Anfang einen beliebigen Anschluss auswählen.
  • Page 335 anwählen, um die HyperTerminal-Sitzung zu speichern. Menü Datei > Speichern unter… Beachten, wo die Sitzungsdatei gespeichert wird, so dass sie in der Zukunft wieder aufgeru- fen werden kann (ggf. eine Verknüpfung auf dem Desktop anlegen). Anweisungen zum Auf- zeichnen der Ergebnisse erfolgen im nächsten Kapitel. 10.5.2 Aufzeichnen der Ergebnisse mit HyperTerminal HyperTerminal vorbereiten, um Ergebnisse zu empfangen, indem entweder eine gespei- cherte Sitzungsdatei aufgerufen oder, wie unter...
  • Page 336 10-12 Anschluss eines Computers/Druckers...
  • Page 337 Bunsenstr. 9-11 64347 Griesheim Germania Supporto clienti e assistenza tecnica: USA: 1-800-822-2947 o medtechsupport@abaxis.com Europa: +49 (6155) 780 210 o techsupport@abaxis.de N. parte: 1100-7108-1 Testo del manuale, Rev. B © 2013, Abaxis, Inc. Piccolo è un marchio registrato di Abaxis, Inc.
  • Page 338 Le informazioni contenute nel manuale si riferiscono agli analizzatori n.1100-1001 e 1100-1001R. Gli analizzatori 1100-1001 e 1100-1001R fanno riferimento ai numeri di catalogo 1100-0000, 1100-0000E, 1100-0000R e 1100-0000ER.
  • Page 339 Descrizione del sistema Piccolo Xpress ........
  • Page 340 Capitolo 5: Richiamo dei risultati ..........5-1 Flag di risoluzione dei problemi .
  • Page 341 Il presente capitolo fornisce una panoramica dell’analizzatore chimico Piccolo Xpress. 1.1 Uso previsto ........1-2 1.2 Precauzioni universali .
  • Page 342 I regolamenti per la salute e la sicurezza dell’operatore richiedono la costante adozione di precauzioni universali durante ogni fase di manipolazione di campioni di sangue umano o impiego dell’analizza- tore chimico Piccolo Xpress. Per maggiori dettagli, vedere OSHA 29 CFR Part 1910 (“Occupational Safety and Health Standards”), Standard Number 1910.1030 (“Toxic and Hazardous Substances: Bloodborne Pathogens”), che è...
  • Page 343 Introduzione Il sistema chimico Piccolo Xpress è compatto e facile da trasportare e consiste in un analizzatore por- tatile e in dischi reagente esclusivamente monouso. L’analizzatore comprende i componenti e le fun- zionalità seguenti: motore a velocità variabile per fare girare il disco ...
  • Page 344 +49 (6151) 350 79-0  inviare un messaggio e-mail all’indirizzo techsupport@abaxis.de  Simboli utilizzati nell’etichettatura I simboli seguenti si trovano sul retro dell’analizzatore, nell’etichetta Piccolo Xpress e sopra i connet- tori. Simbolo Corrente continua Attenzione Consultare eventuali documenti allegati.
  • Page 345 2.3 Installazione ........2-3 2.4 Descrizione del sistema Piccolo Xpress ... . . 2-5 2.5 Touchscreen e pannello anteriore .
  • Page 346 Non posizionare l’analizzatore in prossimità di una finestra soleggiata o altra fonte di calore. Controllare i componenti ricevuti con l’analizzatore Piccolo Xpress a fronte della figura seguente per accertarsi che sia stato incluso tutto il necessario per l’installazione. Coperchio della...
  • Page 347 Categoria di installazione II in conformità alla norma UL 61010A-1, first edition Annex J Inquinamento Grado 2 in conformità alla norma IEC 664 Installazione Installare l’analizzatore chimico Piccolo Xpress su una superficie avente le caratteristiche seguenti: orizzontale  non soggetta a vibrazioni e sobbalzi improvvisi ...
  • Page 348 Inserire il jack di alimentazione nell’analiz- zatore, quindi collegare il cavo dell’alimen- tatore staccabile all’adattatore di corrente e a una presa elettrica messa a terra. ATTENZIONE: Per evitare sovracorrenti o sot- tocorrenti, non collegare l’ana- lizzatore allo stesso circuito cui è...
  • Page 349 4-2. Descrizione del sistema Piccolo Xpress Il sistema chimico Piccolo Xpress consiste di un analizzatore portatile e dischi reagente esclusivamente monouso. Ogni disco reagente contiene tutti i reagenti necessari per eseguire un pan- nello di test su un singolo campione. Assicurarsi di acquisire familiarità...
  • Page 350 L’adattatore di corrente esterno trasforma la tensione della presa elettrica nella tensione CC richiesta dall’analizzatore. Sono forniti due cavi per l’alimentatore: un cavo viene collegato all’adattatore di corrente e inserito sul retro dell’analizzatore, mentre l’altro collega l’adattatore a un protettore di sovratensione concepito per l’uso con un computer.
  • Page 351 5-1. 2.5.1 Icone informative Numerosi display del touchscreen dell’analizzatore Piccolo Xpress includono un’icona informativa premendo la quale è possibile ottenere maggiori informazioni sulla procedura in corso di esecu- zione. Per esempio, nella schermata che viene visualizzata allorché si carica un disco, è possibile premere...
  • Page 352 2.6.1 Struttura e funzioni del disco Nel sistema Piccolo Xpress, tutte le reazioni chimiche avvengono all’interno di dischi reagente in pla- stica trasparente, del diametro di 8 cm e dello spessore di 2 cm, appositamente concepiti allo scopo di svolgere tutte le fasi necessarie per convertire alcune gocce di sangue intero, plasma o siero in un pan- nello di risultati di test.
  • Page 353 L’analizzatore separa i campioni di sangue intero litio-eparinato mediante centrifuga all’interno del disco. I campioni di plasma e siero non subiscono modifiche. Quantità di campione e diluente accura- tamente misurate vengono quindi dispensate nella camera di miscelazione. Sotto la spinta di forze centrifughe e capillari, il campione diluito viene quindi dispensato nelle cuvette, dove scioglie le microsfere di reagente dando avvio alle reazioni chimiche.
  • Page 354 Tenere puliti i dischi. Manipolarli solo tenendoli per i rispettivi bordi per evitare di  lasciare impronte sulle superfici ottiche. Usare un panno che non lasci residui per rimuo- vere eventuali tracce di sangue dalla superficie del disco. Procedura opzionale: Trascrivere il codice ...
  • Page 355 Prodotti accessori Per ordinare materiali di consumo o articoli quali dischi reagente, pipette, puntali, carta per stampante o campioni di controllo, contattare il distributore locale autorizzato oppure chiamare l’assistenza tec- nica Abaxis. Materiale operativo Numero catalogo Puntali pipette, monouso, confezione da 96 Abaxis n.
  • Page 356 2-12 Installazione e descrizione...
  • Page 357 Piccolo Xpress. 3.1 Requisiti del campione ......3-2 3.2 Preparazione del disco reagente .
  • Page 358 Requisiti del campione L’analizzatore chimico Piccolo Xpress analizza campioni di plasma o sangue intero litio-  eparinato o siero. L’unico anticoagulante raccomandato per l’uso con l’analizzatore chimico Piccolo  Xpress è la litio eparina. Nota: Quando si raccoglie il sangue in provette litio- eparina, riempire almeno metà...
  • Page 359 AVVERTENZA: PER MAGGIORI DETTAGLI, VEDERE OSHA 29 CFR PART 1910 (“OCCUPATIONAL SAFETY AND HEALTH STANDARDS”), STAN- DARD NUMBER 1910.1030 (“TOXIC AND HAZARDOUS SUBSTAN- CES: BLOODBORNE PATHOGENS”), CHE È POSSIBILE REPERIRE SUL SEGUENTE SITO INTERNET: HTTP://WWW.OSHA.GOV CERCANDO “1910.1030”. AVVERTENZA: GLI OPERATORI DEVONO ESSERE A CONOSCENZA DEI REGO- LAMENTI STATALI E LOCALI OSHA IN MATERIA DI RISCHIO BIOLOGICO, I QUALI POSSONO SPECIFICARE REQUISITI AGGIUNTIVI RISPETTO AI REGOLAMENTI FEDERALI E...
  • Page 360 (provetta con tappo verde). Capovolgere delicatamente la provetta due o tre volte per mescolare. Nota: Non agitare la provetta altrimenti si formano emolisi. Preparazione del disco reagente Per informazioni complete sui dischi reagente Piccolo, incluse le istruzioni per la mani-  polazione, consultare “Dischi reagente” a pagina 2-8.
  • Page 361 3.2.1 Fase 1 — Dispensazione del campione Usando una micropipetta (di cui è corredato l’analizzatore Piccolo Xpress) o altro dispositivo di tra- sferimento, dispensare circa 100 µl di campione nel disco attraverso la camera del campione. Scrivere l’ID del paziente ATTENZIONE: Durante la manipolazione dei dischi reagente o l’utilizzo dell’analizzatore,...
  • Page 362 ATTENZIONE: Non rimuovere il campione per poi cercare di reintrodurlo nel disco. Analisi di un campione Questa sezione include le istruzioni procedurali dettagliate per l’esecuzione delle analisi con il sistema Piccolo Xpress. Nota: L’analizzatore include numerose funzioni dati opzionali utilizzabili per inserire informazioni più dettagliate sui campioni.
  • Page 363 Accendere l’analizzatore pre- mendo il pulsante di alimenta- zione nella parte anteriore dello strumento. Fare ciò prima di estrarre i dischi dal frigorifero. L’analizzatore si avvia ed ese- gue quindi un’autoverifica. (Per informazioni sull’autoverifica dell’analizzatore, vedere “Funzioni di controllo di qualità” a pagina 6-1.) Se l’analizzatore ha bisogno di tempo per riscaldare la camera del disco e portarla a tempera-...
  • Page 364 Porre il disco nell’area incavata nel cassetto. Premere sul touchscreen. L’analizzatore chiude quindi il cas- Chiudi setto. Procedura opzionale: inserire l’ID dell’operatore usando il touchscreen, quindi premere Fatto. L’ID operatore è un numero massimo di 14 cifre e/o caratteri.  Il tasto freccia destra ( ) funziona come un trattino (–) e quello ...
  • Page 365 Procedura opzionale: selezionare il sesso del paziente. Procedura opzionale: inserire l’età del paziente usando i tasti   freccia su ( ) e giù ( ), quindi correggere le unità, se necessario. Premere quindi Fatto. Inserire un codice ID per il campione (max 14 caratteri), quindi pre- mere Fatto Procedura opzionale...
  • Page 366 11. L’analizzatore controlla quindi il tipo di disco e inizia ad analizzare il campione. Nota: Qualora il disco sia scaduto o del tipo errato, viene visualizzato un messaggio di errore. Ripetere l’analisi con un altro disco del tipo corretto. 12. Una volta elaborato il campione, l’analizzatore memorizza i risultati e segnala il completamento dell’analisi.
  • Page 367 15. Estrarre il disco reagente dal cassetto. AVVERTENZA: RISCHIO BIOLOGICO: I DISCHI REAGENTE USATI CONTEN- GONO FLUIDI DI SOGGETTI UMANI. SEGUIRE LE CORRETTE PRATICHE DI LABORATORIO PREVISTE. MANEGGIARE TUTTI I DISCHI USATI COME SE FOSSERO CONTAMINATI CON VIRUS DELL’EPATITE O ALTRI AGENTI INFETTIVI. PER QUANTO RIGUARDA I REGOLAMENTI VIGENTI IN MATERIA DI SMALTI- MENTO, CONTATTARE L’ENTE GOVERNATIVO APPROPRIATO.
  • Page 368 Premere nuovamente Annulla per confermare. L’analisi viene quindi annul- lata e il cassetto del disco si apre. Estrarre il disco dal cassetto. Premere per chiudere il cassetto. Chiuso L’analizzatore è ora pronto per eseguire un’altra analisi. Risultati I risultati calcolati dall’analizzatore sono registrati in memoria e stampati automaticamente e possono anche essere richiamati e stampati successivamente, in base alle necessità.
  • Page 369 Non cercare di diluire il campione e ritestarlo con l’analizzatore. Test ripetuti dell’analizzatore chimico Piccolo Xpress hanno dimostrato che, in casi molto rari, i campioni dispensati nel disco reagente non fluiscono bene nella camera del campione, e conseguentemente viene analizzato un quantitativo ina- deguato di campione.
  • Page 370 3.5.2 Risultati problematici I simboli “ ” vengono stampati al posto dei numeri quando non è stato possibile deter-  minare un risultato, ossia in caso di soppressione del risultato. Un risultato può essere soppresso a causa di una miscelazione non corretta delle microsfere di reagente con il campione diluito, di una reazione non lineare, del mancato conseguimento di un endpoint di una particolare reazione o di una concentrazione non rientrante nelle capa- cità...
  • Page 371 3.5.4 Sostanze endogene L’analizzatore giudica la qualità di ciascun campione e misura dal punto di vista spettrofotometrico le concentrazioni di sostanze endogene per ciascun test. I livelli di emolisi ( ), lipemia ( ) e ittero ) vengono indicati nella parte inferiore del referto dei risultati o sul touchscreen. I livelli vengono classificati come 0, 1+, 2+, o 3+ a seconda dei livelli di ciascun agente interferente.
  • Page 372 Limite di sostanza endogena per i metodi di test con analita Abaxis Analita (mg/dL) (mg/dL) (mg/dL) 2580 4200 1000 1600 1300 2200 1300 1600 1436 2580 4200 2000 1500 CHOL 1400 3900 1000 1600 1300 2000 3000 DBIL 1300 1600 1790 1000 1720...
  • Page 373 Sommario della procedura di test 3.6.1 Analizzatore chimico Piccolo Xpress Controllare che la presa elettrica usata per l’analizzatore sia messa a terra.  Controllare che la temperatura dell’ambiente in cui è situato l’analizzatore sia 15–32 ºC.  Non disinserire l’alimentazione all’analizzatore durante l’analisi di un campione.
  • Page 374 3.6.3 Campioni Analizzare i campioni di sangue intero entro 60 minuti dalla raccolta.  Riempire almeno metà della provetta litio-eparina allo scopo di garantire che la concen-  trazione di anticoagulante nel campione non sia elevata. Per evitare l’emolisi, non refrigerare o agitare i campioni di sangue intero. ...
  • Page 375 Configurazione Capitolo 4 dell’analizzatore Questo capitolo spiega come configurare l’analizzatore chimico Piccolo Xpress al fine di conseguire prestazioni eccellenti. Le principali operazioni di analisi sono le seguenti: Per una descrizione generale delle procedure di impo-  stazione dell’analizzatore, vedere “Uso delle schermate Impostazioni”...
  • Page 376 Home Personalizzazione dei range di riferimento L’analizzatore Piccolo Xpress include numerosi range di riferimento demografici e per gli analiti impostati in fabbrica per l’uso nelle analisi. È possibile modificare tali range in base alle necessità nonché creare o eliminare range personalizzati oppure riportare tutti i range impostati in fabbrica alle rispettive impostazioni predefinite.
  • Page 377 Premere l’icona Impostazioni range di riferimento. Nella schermata Includi range di riferimento, selezionare i range di riferimento da modificare: Per modificare l’ultimo range di riferimento modificato, pre-  mere , quindi passare al punto 5 pagina 4-4. Ultima modifica Per modificare un range di riferimento qualsiasi, premere ...
  • Page 378 Nella schermata Analiti, selezionare l’analita.   Usare le frecce su ( ) e giù ( ) per muoversi nell’elenco. Selezionare il sesso del paziente. Selezionare i range di riferimento da modificare.   Usare le frecce su ( ) e giù ( ) per muoversi nell’elenco.
  • Page 379 4.2.2 Modifica dei range di riferimento per un dato demografico Usare questa procedura per modificare i range di riferimento per un particolare dato demo- grafico, tipo di paziente o controllo. Nella schermata Modifica range di riferimento, premere Demogra- Nella schermata Demografia, scegliere il dato demografico da modi- ficare.
  • Page 380 L’analizzatore visualizza quindi i range per il dato demografico del paziente o il dato demografico di controllo. Selezionare l’analita da regolare. Se neces-  sario, usare i tasti freccia su ( ) e giù  ) per scorrere attraverso l’elenco. Usare i controlli per impostare i limiti superiori e inferiori per il range.
  • Page 381 Nella schermata Demografia, premere Aggiungi demografia Per creare un range di riferimento per un nuovo dato demo-  grafico senza nome: a. Premere Speciale n Nota: Il numero visualizzato n. dipende dal numero di dati demografici speciali o livelli di controllo già aggiunti o eliminati.
  • Page 382   d. Usare i tasti freccia su ( ) e giù ( ) per regolare i limiti superiori e inferiori per l’analita. Premere per impostare entrambi i limiti  Pulisci su zero. Premere per usare i valori predefiniti di ...
  • Page 383   c. Usare i tasti freccia su ( ) e giù ( ) per impostare i limiti superiori e inferiori per l’analita. Premere per impostare entrambi i limiti su  Pulisci zero. Premere per usare i valori predefiniti di ...
  • Page 384 Selezionare il dato demografico da eliminare. Usare i tasti freccia su   ) e giù ( ) per muoversi nell’elenco. Viene quindi visualizzata una schermata di attenzione. Premere Con- per eliminare il dato demografico in modo permanente. tinua 4.2.5 Ripristino dei dati demografici predefiniti di fabbrica Usare questa procedura per ripristinare tutti i range di riferimento di fabbrica sulle rispettive imposta- zioni predefinite.
  • Page 385 Nella schermata Demografia, premere Demografia predefinita di fab- brica Premere Sì Stampa e archiviazione dei range di riferimento I range di riferimento possono essere stampati o memorizzati nell’analizzatore come file di archivio per un successivo uso o esame. Nella schermata Home, premere l’icona Impostazioni. Premere l’icona Altre impostazioni.
  • Page 386 Premere Invia Per archiviare i range di riferimento nella memoria interna  dell’analizzatore: premere Archivio interno Il range di riferimento viene quindi memorizzato nell’analiz- zatore con la data e l’ora correnti. Nota: Per istruzioni su come recuperare archivi memorizzati, vedere il “Recupero dei range di riferimento”...
  • Page 387 c. Il range (o i range) di riferimento viene quindi stampato. Recupero dei range di riferimento I range di riferimento possono essere recuperati dagli archivi nel modo seguente. Nota: Il recupero di un range di riferimento archiviato sovrascrive tutti i valori di range di riferimento al momento nell’analizzatore.
  • Page 388 Viene quindi visualizzata una schermata di attenzione. Premere per recuperare il range di riferimento archiviato. Continua Trasmissione dei range di riferimento I range di riferimento possono essere trasmessi a un PC collegato e memorizzati per un successivo uso o esame. Nella schermata Home, premere l’icona Impostazioni.
  • Page 389 Premere Archivio esterno Selezionare il tipo di referto (i tipi di range) da inviare al PC. Il range di riferimento viene quindi inviato al PC e memorizzato con la data e l’ora correnti. Nota: Per istruzioni su come recuperare archivi memorizzati, vedere “Recupero dei range di riferimento”...
  • Page 390 Sul display vengono così visualizzate le informazioni relative all’analizzatore. Modifica di data e ora La data e l’ora sono preimpostate in fabbrica sull’ora del Pacifico. Verificare la data e l’ora quando si estrae l’analizzatore dal cartone di spedizione. Nella schermata Home, premere l’icona Impostazioni. Premere l’icona Data e ora.
  • Page 391 Nella schermata Imposta data, usare i tasti freccia su e giù per rego- lare il giorno, il mese e l’anno. Premere una volta impostata la data. Fatto Nota: Se la data inserita non è valida, viene visualizzato un messaggio di errore; premere e impostare la Continua data corretta.
  • Page 392 Selezionare dall’elenco il tipo di tastiera. Usare i tasti freccia su   ) e giù ( ) per muoversi nell’elenco. Nota: La tastiera selezionata si applica a tutte le tastiere e agli scanner di codici a barre collegati alle porte USB dell’analizzatore.
  • Page 393 b. Selezionare le unità da usare per tutti gli analiti: Non SI Per impostare le unità per un particolare analita:  a. Premere Analita singolo b. Selezionare l’analita dall’elenco.   Se necessario, usare i tasti freccia su ( ) e giù ( per muoversi nell’elenco.
  • Page 394 Per impostare le unità per un gruppo di analiti (elettroliti, enzimi, lipidi, minerali o  proteine): a. Premere Gruppi analita b. Premere per selezionare il gruppo di analiti: Elettroliti Enzimi Lipidi Minerali Proteine Per gli elettroliti: selezionare  mmol/L mEq/L Per gli enzimi: selezionare ...
  • Page 395 Per i lipidi: selezionare  mg/dL mmol/L Per i minerali: selezionare  mg/dL mmol/L mEq/L Per le proteine: selezionare  g/dL 4.10 Impostazione dei volumi audio Usare questa procedura per regolare il volume audio usato per il clic schermo, gli allarmi e le notifiche di stato dell’analizzatore.
  • Page 396 Selezionare l’audio da regolare. Usare i controlli per impostare il volume selezionato.   Usare i tasti freccia su ( ) e giù ( ) per regolare il  volume. Premere per disattivare l’audio.  Premere per impostare l’audio sul valore predefinito ...
  • Page 397 Regolare o calibrare il display nel modo seguente: Per regolare la luminosità di retroilluminazione:  a. Premere Retroilluminazione b. Usare i controlli per impostare la luminosità:   Usare i tasti freccia su ( ) e giù ( ) per rego- ...
  • Page 398 b. Usare i controlli per impostare il ritardo:   Usare i tasti freccia su ( ) e giù ( ) per  regolare il ritardo. Premere per disattivare lo screen saver.  Premere per impostare il ritardo sul  Predef.
  • Page 399 4.12 Impostazioni della stampante Usare le procedure descritte in queste pagine per impostare e configurare la stampante interna dell’analizzatore o una stampante esterna collegata all’analizzatore. Nella schermata Home, premere l’icona Impostazioni. Premere l’icona Impostazioni stampante. Viene così visualizzata la schermata Impostazioni stampante. Per selezionare la stampante predefinita da utilizzare con ...
  • Page 400 Premere Imposta predef Selezionare la o una Stamp. Analizzatore Stampante esterna Solo per stampante esterna: selezionare la stampante dall’elenco visualizzato di stampanti disponibili. L’analizzatore rileva quindi automaticamente il tipo di stampante e la configura nel modo necessario. 4.12.2 Test di una stampante Testare nel modo seguente il funzionamento della stampante dell’analizzatore o di una stampante esterna collegata.
  • Page 401 Selezionare la stampante da testare. La stampante selezionata stampa quindi una pagina di prova. 4.12.3 Selezione di referti Usare questa procedura per impostare il tipo e il numero di referti stampabili automaticamente dopo che un campione è stato analizzato. Nella schermata Impostazioni stampante, premere Configura Premere Seleziona rapporti...
  • Page 402 Selezionare il tipo di referto. Usare i controlli per regolare il numero di copie da stampare:   Usare i tasti freccia su ( ) e giù ( ) per regolare il  numero. Premere per impostare il numero su zero. ...
  • Page 403 ASTM 1394-97 4.14 Uso delle funzioni dati opzionali L’analizzatore Piccolo Xpress include numerose funzioni opzionali di inserimento dati che possono essere usate per inserire informazioni più dettagliate sui campioni, come per esempio età e sesso del paziente. L’analizzatore può essere configurato per usare alcune o tutte queste funzioni in base alle necessità.
  • Page 404 Usare i tasti freccia su ( ) e giù ( ) per scorrere nell’elenco. Attivare il calcolo eGFR (cfr. “Funzionamento eGFR Xpress” a pagina 4-31) come segue: a. Nella schermata Home, selezionare l’icona Impostazioni. b. Selezionare l’icona Altre impostazioni. c. Selezionare l’icona Impostazioni Avanzate.
  • Page 405 Selezionare le Opzioni Analita e. Selezionare eGFR Funzionamento eGFR Xpress L’eGFR (estimated Glomerular Filtration Rate - velocità di filtrazione glomerulare) è disattiva come impostazione predefinita, e può venire attivata dalla schermata Impostazioni avanzate (cfr. punto 7 sopra), tramite l’Opzione analita.
  • Page 406 4.15 Analisi dei controlli Un controllo è un campione biologico o una soluzione con una matrice appositamente concepita, che si analizza ai fini del controllo di qualità. La composizione della matrice della soluzione deve essere tale da corrispondere in sommo grado a quella del campione biologico in termini di caratteristiche significative per l’analizzatore.
  • Page 407 Nota: Per maggiori dettagli sull’analisi dei controlli, vedere “Preparazione del disco reagente” a pagina 3-4. ATTENZIONE: I dischi sono fragili e devono pertanto essere manipolati con cura. Non picchiet- tare i dischi sul tavolo o banco di lavoro per svuotare l’apertura di immissione del campione.
  • Page 408 Selezionare il tipo di controllo da usare.   Usare i tasti freccia su ( ) e giù ( per muoversi nell’elenco. La schermata illustrata a sinistra è quella predefinita: è l’impostazione Controllo predefinita. La schermata a destra presenta voci personalizzate. Inserire un codice ID per il campione (max 14 caratteri), quindi pre- mere Fatto...
  • Page 409 Premere per aprire il cassetto del disco ed estrarre il disco reagente. Aperto ATTENZIONE: Smaltire il disco reagente usato in conformità alle procedure di laboratorio per i materiali a rischio biologico. Al termine, premere per chiudere il cassetto. Chiudi 4.16 Impostazioni di sicurezza Usare le Impostazioni di sicurezza per abilitare i diversi livelli di accesso all’analizzatore.
  • Page 410 Premere l’icona Impostazioni di sicurezza. Selezionare l’opzione di sicurezza prescelta. 4-36 Configurazione dell’analizzatore...
  • Page 411 Richiamo dei risultati Capitolo 5 L’analizzatore chimico Piccolo Xpress include una funzione di richiamo che consente di accedere ai risultati dei test più recenti, inclusi risultati di pazienti e controlli ed errori dei test. La funzione Richiama è disponibile nella schermata Home dell’analizzatore.
  • Page 412 Flag di risoluzione dei problemi L’analizzatore Piccolo Xpress esegue una serie di controlli di qualità interni allo scopo di garantire l’accuratezza dei risultati. Quando rileva un problema, l’analizzatore sopprime alcuni risultati chimici (stampando in tal caso flag di risoluzione dei problemi, ossia , al posto dei valori), oppure annulla la sessione di analisi (il disco viene annullato e nessun risultato stampato).
  • Page 413 Per stampare questi risultati o trasmetterli a un computer esterno, premere Stampa a. Selezionare (trasmetti). Stampa Xmit b. Selezionare il tipo di referto: Tutti Risultati Rapporto di errore Nota: Se il disco non ha generato alcun risultato, è disponibile soltanto l’opzione Rapporto errore Durante la stampa o la trasmissione del referto o dei risultati, il display visualizza “...
  • Page 414 Per cercare risultati, usare la schermata Cerca. Vedi: “Ricerca di risultati in base all’ID Paziente/campione” a  pagina 5-4 “Ricerca di risultati in base alla data” a pagina 5-6  “Visualizzazione di risultati relativi a pazienti o controlli in  base alla data”...
  • Page 415 Premere Cerca L’analizzatore visualizza quindi un elenco di risultati (Paziente, Controllo ed Errore) selezionati in primo luogo per ID paziente/con- trollo, quindi per data. Qualsiasi campione con il numero di ID inse- rito si troverà in alto, seguito da quelli con numeri simili. ...
  • Page 416 5.3.2 Ricerca di risultati in base alla data Nella schermata Cerca, premere Data   Usare i tasti freccia su ( ) e giù ( ) per indicare la data dei risultati da cercare. Premere Cerca L’analizzatore visualizza quindi un elenco di risultati in ordine cro- nologico inverso, a partire dalla data inserita.
  • Page 417 Premere per visualizzare i risultati.   Usare i tasti freccia su ( ) e giù ( ) per scorrere attraverso i risultati. Per stampare questi risultati o trasmetterli a un computer esterno, premere Stampa a. Selezionare (trasmetti). Stampa Xmit b.
  • Page 418 L’analizzatore visualizza quindi un elenco di risultati relativi a pazienti ( ed errori ( ) oppure di risultati relativi a controlli ( ) ed errori ( ) in ordine cronologico inverso, a partire dalla data inserita.  Usare i tasti freccia su ( ) e giù...
  • Page 419 Esplorazione dei risultati Per esplorare tutti i risultati memorizzati, usare la funzione Recall. Nella schermata Home, premere l’icona Richiama. Premere Sfoglia L’analizzatore visualizza quindi un elenco di tutti i risultati ( aziente, ontrollo ed rrore) in ordine cronologico inverso, a partire dalla data inserita.
  • Page 420 Per stampare questi risultati o trasmetterli a un computer esterno, premere Stampa a. Selezionare (trasmetti). Stampa Xmit b. Selezionare il referto: Tutti Risultati Rapporto di errore Durante la stampa o la trasmissione del referto, il display visualizza “ …”. Invio rapporto in corso Trasmissione di tutti i risultati Usare questa procedura per trasmettere tutti i risultati memorizzati ad un computer collegato.
  • Page 421 Funzioni di controllo di qualità L’analizzatore Piccolo Xpress incorpora una serie di dotazioni per il controllo di qualità, come per esempio sistemi di rileva- zione ottica e feedback elettronico, allo scopo di garantire l’accuratezza dei risultati refertati.
  • Page 422 Durante un’analisi, i componenti interni dell’analizzatore e il disco reagente vengono controllati allo scopo di garantire l’accuratezza dei risultati. Analizzatore Piccolo Xpress Il fotometro dell’analizzatore esegue letture con il percorso ottico ostruito e non ostruito al fine di determinare il range di intensità luminoso appropriato, dopodiché verifica che il range rientri nelle specifiche, prima dell’inizio dell’analisi.
  • Page 423 Campione I campioni sono sottoposti a una verifica di interferenza fisica. L’analizzatore stima gli indici del cam- pione, emolisi, lipemia ed ittero usando le letture di assorbanza a esso relative a 340 nm, 405 nm e 467 nm. Questi dati vengono quindi comparati ai limiti predeterminati per emolisi, lipemia ed ittero per ciascun metodo.
  • Page 424 Calibrazione e controllo di qualità...
  • Page 425 Risoluzione dei Capitolo 7 problemi Messaggi di errore Quando si verificano problemi, l’analizzatore può visualizzare messaggi di attenzione ed errore. Tali messaggi includono un codice di errore interno che aiuta l’assistenza tecnica Abaxis a diagnosticare il problema. Annotare il messaggio di errore e/o stampare un rapporto di errore prima di chiamare l’assistenza tecnica Abaxis.
  • Page 426 Tipologia e provenienza del campione  Messaggi di risultati e strumento L’analizzatore chimico Piccolo Xpress esegue una serie di controlli di qualità interni allo scopo di garantire l’accuratezza dei risultati. Quando rileva un problema, l’analizzatore sopprime alcuni risul- tati chimici (stampando in tal caso al posto dei valori), oppure annulla la sessione di analisi (il disco viene annullato e nessun risultato stampato).
  • Page 427 7.5.3 Simboli usati sul referto dei risultati La tabella seguente spiega i simboli che possono apparire sul referto dei risultati. Simboli stampati accanto al risultato (cfr. “Analisi di un campione” a pagina 3-6) Simbolo Significato Nota Risultato non rientrante nel range di riferimento. Viene stampato un asterisco (*) vicino alla concentrazione di analita se i risultati non rientrano nel range di riferimento.
  • Page 428 Reinizializzazione dell’analizzatore Qualora fosse necessario reinizializzare l’analizzatore, usare la funzione di reinizializzazione per riportare tutte le impostazioni ai valori predefiniti di fabbrica originari (orologio incluso) e per cancel- lare dalla memoria anche tutti i risultati relativi a pazienti e controlli nonché i range di riferimento per- sonalizzati.
  • Page 429 Per ripristinare data e ora, eventuali range di riferimento personalizzati e unità di misura, con- sultare quanto segue: “Personalizzazione dei range di riferimento” a pagina 4-2  “Modifica di data e ora” a pagina 4-16  “Selezione delle unità” a pagina 4-18 ...
  • Page 430 Risoluzione dei problemi...
  • Page 431 L’operatore posiziona quindi il disco nell’analizzatore chimico Piccolo Xpress e inserisce i codici di identificazione appropriati. L’analizzatore esegue automatica- mente la parte restante del protocollo di test.
  • Page 432 Tra le microsfere di reagente, il diluente contenuto nel disco reagente e il campione aggiunto, si svi- luppano reazioni chimiche che generano cromofori a loro volta misurati fotometricamente dall’analiz- zatore Piccolo Xpress. Il microprocessore calcola quindi le concentrazioni degli analiti. Il gruppo ottico di misurazione comprende una lampada stroboscopica allo xeno, un sistema di sele- zione della lunghezza d’onda e un rilevatore di lunghezze d’onda multiple.
  • Page 433 laddove: = Assorbanza alla lunghezza d’onda 1, in riferimento alla lunghezza d’onda 2 = Intensità della luce trasmessa attraverso la cuvetta di reazione alla lunghezza λ 1RC d’onda 1 = Intensità della luce trasmessa attraverso la cuvetta di reazione alla lunghezza λ...
  • Page 434 8.2.2 Reazioni di endpoint Reagenti, campioni e cromofori assorbono tutti la luce nelle reazioni di endpoint. L’assorbimento di luce da parte dei campioni deve essere sottratto in modo da poter isolare la concentrazione di analita. L’assorbanza del campione viene misurata nella cuvetta in bianco campione. Alcune sostanze chimi- che impiegano un bianco campione generico, mentre altre (come per esempio la bilirubina totale) usano un bianco campione dedicato.
  • Page 435 Manutenzione e Capitolo 9 assistenza L’analizzatore chimico Piccolo Xpress richiede una manuten- zione minima. Pulire la superficie esterna dell’analizzatore una volta alla settimana, usando un detergente delicato e un panno umido morbido. Il filtro dell’aria deve essere pulito due volte all’anno.
  • Page 436 Non spruzzare o versare detergenti, soluzioni o altri liquidi direttamente sull’analizzatore. Inumidire un panno di carta monouso o un panno morbido con il detergente e passarlo quindi sull’analizzatore. 9.1.2 Pulizia del display Pulire periodicamente lo schermo dell’analizzatore usando un panno morbido che non lasci residui, inumidito con un liquido per la pulizia dei vetri o un detergente per finestre.
  • Page 437 Gli aggiornamenti software (in formato CD-ROM) per l’analizzatore sono forniti da Abaxis a proprie- tari registrati dell’analizzatore chimico Piccolo Xpress. Ogni volta che viene immessa in commercio una nuova versione software, viene immediatamente inviato il software sostitutivo. Per determinare la versione software installata nell’analizzatore, vedere...
  • Page 438 Restituzione dell’analizzatore al fabbricante per assistenza L’analizzatore Piccolo Xpress deve essere spedito in un contenitore autorizzato. Prima di inviare l’analizzatore, è necessario ottenere dall’assistenza tecnica Abaxis l’autorizzazione alla spedizione e assistenza dello strumento. Per ottenere l’autorizzazione all’intervento di assistenza sull’analizzatore, chiamare l’assistenza tec- nica Abaxis.
  • Page 439 Questo capitolo descrivere come connettere una stampante o un computer al Piccolo Xpress, come installare il software necessa- rio, e come acquisire i risultati delle analisi dall’analizzatore su un PC Windows utilizzando HyperTerminal. 10.1 Connessione a una stampante esterna ... 10-2 10.2 Connessione a un computer .
  • Page 440 10.2 Connessione a un computer L’analizzatore Piccolo Xpress è in grado di trasmettere a un computer i risultati relativi a pazienti e controlli in più formati tramite la porta seriale USB di cui è dotato. Per ricevere i risultati dall’analiz-...
  • Page 441 10.4 Installazione del driver Abaxis Questa sezione descrive come installare un software driver che abilita l’analizzatore Piccolo Xpress alla comunicazione con un computer Windows, Linux o Macintosh. L’analizzatore si installa sul com- puter come porta di comunicazione virtuale nel sistema operativo.
  • Page 442 Se l’installazione guidata chiede la con- nessione ad Aggiornamento Windows, selezionare e fare clic No, non adesso Avanti Selezionare Installa da un elenco o per- e fare clic su corso specifico Avanti Selezionare Ricerca il miglior driver dis- e quindi poible in questi percorsi Includi seguente percorso nella ricerca...
  • Page 443 11. Alla visualizzazione di questa finestra di dialogo, fare clic su Fine 12. Dopo qualche istante, riprende la proce- dura guidata. Come in precedenza, se l’installazione guidata chiede la connes- sione ad Aggiornamento Windows, selezionare e fare clic su No, non adesso Avanti 13.
  • Page 444 14. Selezionare Seleziona il driver migliore e quindi in questi percorsi Includi questo percorso nella ricerca 15. Fare clic su , quindi passare Sfoglia all’unità CD-ROM del PC (con il CD del driver Abaxis). 16. Sull’unità, selezionare la cartella cor- retta per la versione di Windows del per Windows 2000, XP, Vista ...
  • Page 445 Questa informazione sarà neces- saria più tardi per acquisire i risultati dell’analisi. 10.4.2 Installazione su un PC Linux La connessione dell’analizzatore Piccolo Xpress a un PC che utilizza il sistema operativo Linux richiede quanto segue: analizzatore Piccolo Xpress ...
  • Page 446 10.4.3 Installazione su un computer Macintosh (solo OS X) L’installazione del driver su un computer Macintosh che utilizza il sistema operativo OS X richiede quanto segue: analizzatore Piccolo Xpress  computer Macintosh con Mac OS X e una porta USB ...
  • Page 447 Selezionare Configurazioni porte di rete dall’elenco Visualizza. Abilitare la nuova porta selezionando la casella e facendo clic su Applica ora Configurare in base alle necessità le applicazioni del computer per comunicare con l’analiz- zatore usando la nuova porta di comunicazione virtuale. 10.5 Acquisizione dei risultati con HyperTerminal 10.5.1 Impostazione di HyperTerminal Questo paragrafo descrive come installare ed utilizzare l’HyperTerminal Windows per acquisire e tra-...
  • Page 448 Digitare un nome descrittivo (es. Abaxis) per la connessione, quindi fare clic su Selezionare la porta cui è in precedenza connesso l’analizzatore registrata (cfr. pagina 10-7) e fare clic su . Le altre imposta- zioni non sono richieste. Nota: Se la porta è sconosciuta, selezionarne una ora. La procedura guidata può...
  • Page 449 Fare clic su con nome sul menu per salvare la sessione HyperTerminal. Notare File > Salva dove viene salvato il file della sessione in modo da poterlo caricare in futuro (se necessario, creare un collegamento sul desktop). Per istruzioni sull’acquisizione dei risultati, passare al paragrafo seguente.
  • Page 450 10-12 Connessione a un computer o una stampante...
  • Page 451 64347 Griesheim Alemania Servicio y asistencia técnica: Estados Unidos: 1-800-822-2497 o medtechsupport@abaxis.com Europa: +49 (6155) 780 210 o techsupport@abaxis.de N° de referencia: 1100-7108-1, texto de anual, Rev. B © 2013, Abaxis, Inc. Piccolo es una marca registrada de Abaxis, Inc.
  • Page 452 La información en el manual es relevante para las partes analizadoras numero 1100-1001 y 11001001R. Los analizadores 1100-1001 y 1100-1001R reportan los catalogos números 1100-0000, 1100-0000E, 1100-0000R y 1100-0000ER.
  • Page 453 Instalación ............Descripción del analizador químico Piccolo Xpress ......
  • Page 454 Sección 5: Recuperar resultados ..........5-1 Señalizadores de detección y diagnóstico de averías.
  • Page 455 Esta sección provee una idea general del analizador químico Piccolo Xpress. 1.1 Uso previsto ........1-2 1.2 Precauciones universales .
  • Page 456 Piccolo Xpress. Si desea más información, consulte OSHA 29 CFR Part 1910 (“Occupational Safety and Health Standards”), número estándar 1910.1030 (“Toxic and Hazardous Substances: Bloodborne Pathogens”), para lo cual puede visitar la página Web...
  • Page 457 Asistencia técnica El personal de asistencia técnica de Abaxis cuenta con la formación precisa para responder a las pre- guntas relacionadas con el funcionamiento del analizador químico Piccolo Xpress. Para asistencia téc- nica, llame o contáctese con: Abaxis Inc.
  • Page 458 Símbolos usados en el rotulado Los siguientes símbolos se encuentran en la parte posterior del analizador, en la etiqueta del Piccolo Xpress o encima de los conectores. Simbolo Explicacion Corriente continua Precaución. Consulte la documentación adjunta. Riesgo biológico De acuerdo con las buenas prácticas de laboratorio, considere todo material de origen humano como potencialmente infeccioso, y durante su manipulación...
  • Page 459 Sección 2 descripción Esta sección describe cómo desemabalar el analizador Piccolo Xpress y cómo configurarlo en un ambiente propicio. Esta sec- cióntambién introduce el panel frontal del analizador y la inter- faz con pantalla táctil. 2.1 Desembalaje ........2-2 2.2 Especificaciones físicas y ambientales .
  • Page 460 No lo coloque cerca de una ventana sobre la que dé el sol u otra fuente de calor. Compruebe si los componentes que recibió con el Piccolo Xpress son los ilustrados en la figura siguiente, para asegurarse de que cuenta con todos los elementos necesarios para ins- talar el analizador.
  • Page 461 Categoría de instalación II conforme a UL 61010A-1, primera edición, Apéndice J. Polución: Grado 2 conforme a IEC 664. Instalación La superficie de instalación del Piccolo Xpress debe reunir las siguientes condiciones: Nivelada.  Sin vibraciones ni sacudidas repentinas. ...
  • Page 462 Separada por lo menos a 15 cm de cualquier pared, para proporcionar una ventila-  ción adecuada y facilitar el acceso a la conexión de alimentación y los puertos USB. Enchufe la clavija de alimentación en el ana- lizador, y después conecte el cable de alimen- tación separable en el adaptador de corriente y en una toma eléctrica con conexión de tie- rra.
  • Page 463 Antes de analizar muestras, aprenda a manejar el sistema. El analizador Piccolo Xpress hace uso de la fuerza centrífuga y la capilaridad para procesar muestras de sangre entera heparini- zada y distribuir plasma diluído a las cámaras de reacción (cube- tas) del disco reactivo.
  • Page 464 La pantalla táctil facilita una comunicación directa con el analizador. Esta pantalla presenta instruc- ciones del procedimiento, indica el estado del analizador y muestra mensajes de error. Si desea más detalles, consulte “Pantalla táctil y panel frontal” en la pagina 2-6.
  • Page 465 5-1). 2.5.1 Iconos de información Algunas de las pantallas mostradas en el Piccolo Xpress incluyen un icono de información , que puede pulsar para obtener información adicional del procedimiento que esté realizando. Por ejemplo, en la pantalla que aparece al cargar un disco, puede pulsar para ver pantallas en las que se resume el procedimiento básico de análisis.
  • Page 466 2.6.1 Estructura y función del disco En el sistema Piccolo, todas las reacciones químicas se realizan dentro de discos reactivos de plástico transparente, de 8 cm de diámetro y 2 cm de grosor, diseñados especialmente para realizar todos los pasos requeridos para convertir unas pocas gotas de sangre entera, plasma o suero en un conjunto de estudios de pruebas.
  • Page 467 El analizador separa una muestra de sangre entera anticoagulada con heparina-litio por centrifugación dentro del disco. Las muestras de plasma y suero no resultan afectadas. Cantidades de muestra y disol- vente medidas con exactitud son enviadas a la . Luego, la muestra diluida se sumi- cámara de mezclado nistra a las cubetas, por efecto de la fuerza centrífuga y por capilaridad, donde se disuelven los soportes sólidos de reactivo y se inician las reacciones químicas.
  • Page 468 Mantenga los discos limpios. Sujételos por el borde para evitar que aparezcan máculas  sobre las superficies ópticas. Use un paño sin pelusa para eliminar salpicaduras de sangre de las superficies del disco. Opcional: Escriba el número de identifica-  Escriba aquí...
  • Page 469 Productos accesorios Para solicitar repuestos y suministros, como discos reactivos, pipetas, puntas, papel de impresora o muestras de control, diríjase a su distribuidor autorizado o llame al departamento de atención al cliente de Abaxis. Materiales operativos Número del catálogo Pipetas de puntas, desechables, pack por 96 Abaxis #500-9007 Mini pipetas, 100 ml, gris Abaxis #500-9006...
  • Page 470 2-12 Configuración y descripción...
  • Page 471 Sección 3 Esta sección provee información general introductoria sobre el analizador Piccolo Xpress, los discos reactivos, los procedi- mientos de pruebas y los resultados de las pruebas. 3.1 Requisitos de la muestra ......3-2 3.2 Preparación del disco reactivo .
  • Page 472 Requisitos de la muestra El analizador químico Piccolo Xpress acepta muestras de sangre entera, plasma o suero  anticoagulante heparina-litio es el único anticoagulante recomendado para usar con Piccolo Xpress.  Heparina litio Nota: Cuando recoja la muestra en tubos de obtención de muestras de heparina-litio, rellene el tubo por lo menos hasta la mitad, para que la concentración de anti-...
  • Page 473 AVISO: OS USUARIOS TAMBIÉN DEBEN CONOCER LAS REGLAMENTACIONES DE OSHA PELIGRO BIOLÓGICO LOCALES Y ESTATALES O PROVINCIALES PUEDEN ESPECIFICAR REQUISITOS ADICIONALES AL REGLAMENTO FEDE RAL O NACIONAL ASÍ COMO ASEGURARSE DE LA EXISTENCIA DE PROCEDI MIENTOS DE CUMPLIMIENTO 3.1.1 Orden del tubo de prueba Para prevenir la contaminación, siempre llene el tubo de prueba en el siguiente orden: Tapa celeste: Citrato de sodio.
  • Page 474 3.2.1 Paso 1 — Dispensar la muestra Con una micropipeta (el analizador Piccolo Xpress incluye una) u otro equipo de transferencia, dis- pense aproximadamente 100 µL de muestra en el disco a través de la cámara de la muestra. Escriba aquí...
  • Page 475 Llenar la cámara de la muestra. a. Conecte firmemente una punta nueva al extremo de la pipeta Piccolo de 100 µL de volumen. b. Con el dedo índice o pulgar, presione el botón de la pipeta hasta la posición de parada, y manténgalo presionado para recoger la muestra.
  • Page 476 Análisis de una muestra de paciente En esta sección se ofrecen instrucciones pormenorizadas paso a paso para hacer análisis con el anali- zador Piccolo Xpress. Nota: El analizador dispone de algunas funciones de datos opcionales que permiten especificar información más detallada de las muestras.
  • Page 477 Si el analizador necesita tiempo para poner la cámara del disco a la temperatura de trabajo, se mostrará en la pan- talla “ ”. Calentando Cuando el analizador se ponga a la temperatura de trabajo, aparecerá “ ” en la pan- Analizar talla Inicio, como se ilustra a la derecha.
  • Page 478 Opcional: Escriba la identificación del operario en la pantalla táctil y pulse Terminado La identificación del operario es un número de 14 dígitos como máximo.  La tecla de flecha derecha ( ) escribe un guión (–) y la tecla de ...
  • Page 479 Opcional: Introduzca la edad del paciente con las teclas de fle-   cha arriba ( ) y abajo ( ) y, si es preciso, ajuste las unida- des. A continuación, presione Terminado. Escriba el número de identificación de la muestra (14 caracteres como máximo) y presione Terminado.
  • Page 480 Nota: Si el tipo del disco detectado es incorrecto o ha caducado, aparece un mensaje de error. Repita el análisis con otro disco del tipo correcto. 12. Al acabar el procesamiento de la muestra, se memoriza el resultado en el analizador y se indica que el análisis ha finalizado. 13.
  • Page 481 17. Cuando termine, pulse para cerrar el cajón y activar el modo Cerrar de espera del analizador. Cancelar análisis Habrá ocasiones en que tenga que cancelar un análisis en curso. Para hacerlo, siga los pasos explica- dos a continuación. Pulse en la pantalla táctil.
  • Page 482 Resultados Los resultados que calcula el analizador se almacenan en la memoria y se imprimen automáticamente, y también es posible recuperarlos e imprimirlos más adelante. Si el analizador está conectado a un ordenador externo, los resultados se transmitirán automáticamente en cuanto se hayan calculado (con- sulte “Conectar una impresora”...
  • Page 483 No trate de diluir la muestra y volver a ponerla en el analiza- dor. Las pruebas extensivas del analizador químico Piccolo Xpress ha demostrado que en cada instancia rara, la uestra dispensada en un disco reactivo puede no correr suavemente en la cámara de prueba, por lo que una cantidad inadecuada...
  • Page 484 Se imprime en lugar de la concentración de analito si los resultados han  sido afectados negativamente por interferencia de hemólisis, lipidemia o ictericia, res- pectivamente. También se imprime si hay interacciones de lipidemia e ictericia. Ade- más, se imprime si un analito concreto ha sido afectado por hemólisis e ictericia, hemólisis y lipidemia o hemólisis, lipidemia e ictericia.
  • Page 485 Correlacion entre los indices de las muestras y la concentración de sustancias endogenas Concentración de sustancias endógenas Índice (mg/dL) < 20 ≥ 20 a < 45 ≥ 45 a ≤ 181 > 181 < 150 ≥ 150 y < 221 ≥...
  • Page 486 Resumen del procedimiento de prueba 3.6.1 Analizador químico Piccolo Xpress Compruebe si la toma eléctrica utilizada para el analizador está conectada a tierra.  Verifique si la temperatura ambiente del lugar donde se encuentra el analizador es de ...
  • Page 487 Cualquier intento de reparar el analizador anulará la garantía.  En la página 7-1 puede consultar los procedimientos de detección y diagnóstico de  averías. Las tareas de mantenimiento regular se explican en la página 9-1.  3.6.2 Discos reactivos PRECAUCIÓN: Los discos son frágiles, manipúlelos siempre con cuidado.
  • Page 488 3.6.3 Muestras Analice las muestras de sangre entera en un plazo de tiempo no superior a 60 minutos  después de su recogida. Rellene el tubo de obtención de muestras de heparina-litio por lo menos hasta la mitad,  para asegurarse de que la concentración de anticoagulante en la muestra no sea dema- siado elevada.
  • Page 489 Sección 4 analizador En esta sección se explica cómo configurar el analizador quí- mico Piccolo Xpress para obtener un rendimiento excelente. Las tareas principales realizadas durante un análisis son las siguientes: Si desea un resumen general de cómo configurar el ana- ...
  • Page 490 Inicio Personalizar los intervalos de referencia El analizador Piccolo Xpress se suministra con varios intervalos de referencia de demografía y de ana- litos programados en fábrica para los análisis. Puede modificar estos intervalos cuando lo precise, así como crear o eliminar intervalos personalizados o bien recuperar los valores predeterminados en fábrica de los intervalos.
  • Page 491 En la pantalla Inicio, pulse el icono Configuración. Presione el icono Más parámetros. Presione el icono Configuración de intervalos de referencia. Seleccione el intervalo de referencia que desee modificar: Para cambiar el último intervalo de referencia modificado,  presione cambio y continúe en el paso 5 de la Último...
  • Page 492 4.2.1 Modificar los intervalos de referencia de un analito Para cambiar los intervalos de referencia de un analito concreto, siga estos pasos. En la pantalla Modificar intervalos de referencia, pulse Analito Seleccione el analito en la pantalla Lista de analitos. ...
  • Page 493 Seleccione el intervalo de referencia que desee modificar.   Use las teclas de flecha arriba ( ) y abajo ( ) para desplazarse en la lista. Use los controles para establecer los límites superior e inferior del intervalo.  ...
  • Page 494 En la pantalla Demografía, seleccione el dato demográfico de paciente o control que desee modificarmodify.   Use las teclas de flecha arriba ( ) y abajo ( ) para desplazarse en la lista. Solamente para demografía de paciente: seleccionar el sexo. A continuación, el analizador muestra los rangos del paciente o los controles demo- gráficos.
  • Page 495   Use las teclas de flecha arriba ( ) y abajo ( ) para ajustar los valores.  Para establecer los límites en cero, pulse  Borrar Si desea utilizar los valores predeterminados en fábrica para el intervalo, pulse ...
  • Page 496 b. Seleccione el sexo. c. Seleccione el analito que desee ajustar. Use las teclas   de flecha arriba ( ) y abajo ( ) para desplazarse en la lista. d. Use los controles para establecer los límites superior  ...
  • Page 497 Para crear un control nuevo:  a. Pulse Nivel de control # b. Seleccione en la lista el analito que desee ajustar. Use   las teclas de flecha arriba ( ) y abajo ( ) para ver la lista compl. c.
  • Page 498 4.2.4 Eliminar un dato demográfico El procedimiento siguiente permite eliminar intervalos de referencia de un dato demográfico determi- nado. En la pantalla Modificar intervalo de referencia, pulse Demografía En la pantalla Demografía, pulse Eliminar demografía Seleccione la demografía que desee eliminar. Use las teclas de flecha ...
  • Page 499 4.2.5 Restaurar el valor predeterminado de demografía El procedimiento siguiente permite restaurar el valor predeterminado de todos los intervalos de refe- rencia. En la pantalla Modificar intervalos de referencia, pulse Demografía En la pantalla Demografía, pulse Demografía predeterminada Pulse Sí Configurar el analizador 4-11...
  • Page 500 Imprimir y archivar intervalos de referencia Puede imprimir los intervalos de referencia o bien almacenarlos en el analizador en forma de archivos para su posterior utilización o revisión. En la pantalla Inicio, pulse el icono Configuración. Presione el icono Más parámetros. Pulse el icono Guardar intervalos de referencia.
  • Page 501 Para imprimir uno o más intervalos:  a. Pulse Impr. b. Seleccione el tipo de reporte que desea imprimir (en el diagrama de la izquierda se mues- tran las opciones predeterminadas, y en el de la dere- cha las opciones personalizadas más habituales).
  • Page 502 Pulse Recuperar Seleccione el archivo que desee recuperar. Use las teclas de flecha   arriba ( ) y abajo ( ) para desplazarse en la lista. Aparecerá una pantalla de advertencia. Pulse para recupe- Continuar rar el intervalo de referencia archivado. Transmitir los intervalos de referencia Puede transmitir los intervalos de referencia a un PC conectado y guardarlos en él para su posterior utilización o revisión.
  • Page 503 Presione el icono Guardar intervalos de referencia. Pulse Enviar Presione Archivo externo Seleccione el tipo de informe (los tipos de rangos) para enviar a la PC. El intervalo de referencia se transmite al PC y se guarda con la fecha y hora actuales. Nota: Si necesita instrucciones para recuperar archivos almacenados, consulte “Recuperar los intervalos de referencia”...
  • Page 504 Visualizar la identificación del analizador Esta función permite verificar la información del analizador como su número de serie, la versión del software instalado e información de los análisis realizados e impresos. En la pantalla Inicio, pulse el icono Configuración. Presione el icono Información del analizador. Se mostrará...
  • Page 505 En la pantalla Establecer hora, ajuste la hora con los controles:   Use las teclas de flecha arriba ( ) y abajo ( ) para ajus-  tar la hora y los minutos. Presione para cambiar entre los formatos de hora de 12 ...
  • Page 506 Seleccione en la lista el idioma de pantalla. Use las teclas de flecha   arriba ( ) y abajo ( ) para ver la lista entera. Seleccione en la lista el tipo de teclado. Use las teclas de flecha para desplazarse a través de la lista.
  • Page 507 Siga estos pasos para establecer las unidades utilizadas para todos los analitos, un analito en concreto o un grupo de analitos. Para establecer las unidades para todos los analitos:  a. Presione Todos los analitos b. Seleccione las unidades que desee para todos los anali- tos: No SI Para establecer las unidades para un analito en concreto:...
  • Page 508 b. Seleccione el analito en la lista.  Si lo necesita, use las teclas de flecha arriba (  abajo ( ) para ver la lista entera. c. Seleccione las unidades que desee para el analito: g/dL mg/dL mg/L umol/L Para establecer las unidades para un grupo de analitos (electrolitos, enzimas, lípidos, ...
  • Page 509 Para los electrolitos: seleccione  mmol/L mEq/L Para las enzimas: seleccione  ukat/L Para los lípidos: seleccione  mg/dL mmol/L Para los minerales: seleccione  mg/dL mmol/L mEq/L Configurar el analizador 4-21...
  • Page 510 Para las proteínas: seleccione  g/dL 4.10 Ajustar el volumen de los sonidos El procedimiento siguiente permite ajustar el volumen de los sonidos que señalan los clics en la panta- lla, las alertas y las notificaciones de estado. En la pantalla Inicio, pulse el icono Configuración. Presione el icono Configuración de sonido.
  • Page 511 Ajuste el volumen seleccionado con los controles.   Use las teclas de flecha arriba ( ) y abajo ( ) para ajus-  tar el volumen. Presione para apagar el sonido.  Apagado Presione para restaurar el valor predeterminado ...
  • Page 512 b. Ajuste el brillo con los controles:  Use las teclas de flecha arriba ( ) y abajo   ) para ajustar el brillo. Presione para seleccionar el brillo  Máximo máximo. Presione para establecer el brillo en  Predeterm.
  • Page 513 Para ajustar la demora del modo de ahorro de energía:  a. Presione Ahorro de energía b. Ajuste la demora con los controles.  Use las teclas de flecha arriba ( ) y abajo   ) para ajustar la demora. Presione para impedir que se active el ...
  • Page 514 Se abre la pantalla Configuración impresora. Para seleccionar que el analizador utilice la impresora prede-  terminada, consulte “Configurar la impresora predetermi- nada,” más abajo. Para comprobar si la impresora funciona correctamente, con-  sulte “Probar una impresora” en la página 4-27.
  • Page 515 Seleccione o una Impres. Analiz. Impresora externa Impresora externa solamente: seleccione una impresora en la lista de impresoras disponi- bles que aparece en la pantalla. El analizador detectará y configurará automáticamente el tipo de impresora y la configurará según lo requerido. 4.12.2 Probar una impresora A continuación se explica cómo comprobar el funcionamiento de la impresora del analizador o de una impresora externa conectada.
  • Page 516 4.12.3 Seleccionar informes El procedimiento siguiente permite definir el tipo y el número de informes que se imprimirán automá- ticamente al analizar una muestra. En la pantalla Configuración impresora, pulse Configurar Presione Seleccionar informes Seleccione el tipo de informe. 4-28 Configurar el analizador...
  • Page 517 Ajuste con los controles el número de copias que desee imprimir:   Use las teclas de flecha arriba ( ) y abajo ( ) para ajus-  tar el número. Para establecer el número en cero, pulse  Borrar Si desea utilizar el valor predeterminado, pulse ...
  • Page 518 4.14 Usar funciones de datos opcionales El analizador Piccolo Xpress dispone de algunas funciones opcionales de entrada de datos que permi- ten especificar información más detallada de las muestras, como la edad y el sexo. Puede configurar el analizador para que utilice todas estas funciones o solamente algunas de ellas.
  • Page 519 ) y abajo ( ) para desplazarse en la lista. Permita el cálculo de eGFR (vea “Operación Xpress eGFR” en la página 4-32) de la siguiente forma: a. En la pantalla Inicio, pulse el icono Configuración. b. Presione el icono Más parámetros.
  • Page 520 Selecciones Opciones analitos e. Pulse eGFR Operación Xpress eGFR eGFR (Cantidad estimativa de filtración glomerular) se apaga por prederminación y se puede permitir en la pantalla de Configuración avanzada (vea el paso 7, arriba) bajo la opcion. Cuando se permite el eGFR, al elegir una muestra de un paciente, se debe considerar la edad, raza y género cuando el disco incluya CRE.
  • Page 521 durante un período de tiempo prolongado. Muchos productos de control se venden comercialmente. Los controles analizados también se suministran con los valores esperados de los analitos a modo de guía. Abaxis recomienda las pruebas de control de la siguiente manera: al menos cada 30 días ...
  • Page 522 PRECAUCIÓN: Los discos son frágiles, manipúlelos siempre con cuidado. No golpee los discos sobre la mesa o el banco de trabajo para vaciar el puerto de la muestra. No use un disco que se le haya caído. Busque posibles daños en todos los discos reactivos antes de utilizarlos. Nunca utilice un disco dañado.
  • Page 523 Seleccione el tipo de control que desea uti- lizar.  Use las teclas de flecha arriba (  abajo ( ) para desplazarse a través de la lista. La pantalla predeterminada es la que se muestra a la izquierda: . En la pan- Control talla de la derecha se muestran entradas personalizadas.
  • Page 524 Presione para abrir el cajón del disco y retirar el disco reactivo. Abrir PRECAUCIÓN: Elimine el disco usado conforme a los procedimientos del laboratorio para peli- gros biológicos. Cuando termine, pulse para cerrar el cajón. Cerrar 4.16 Configuración de seguridad Use la configuración de seguridad para permitir el acceso a varios niveles en el analizador.
  • Page 525 Presione el icono Configuración de Seguridad. Seleccione la opción de seguridad apropiada. Configurar el analizador 4-37...
  • Page 526 4-38 Configurar el analizador...
  • Page 527 Recuperar resultados Sección 5 El analizador químico Piccolo Xpress incluye una función de recordar que proporciona acceso a los resultados de los análisis más recientes, como resultados de los pacientes y de controles y errores de los análisis. La función de recordar se utiliza desde la pantalla Inicio del analizador.
  • Page 528 Señalizadores de detección y diagnóstico de averías El analizador Piccolo Xpress lleva a cabo una serie de controles de alidad internos para asegurar la precisión de los resultados. Cuando detecta un problema, suprime algunos resultados químicos (y, en ese caso, imprime “señalizadores” de detección y diagnóstico de averías, , en lugar de valores) o cancela el análisis (se cancela el disco y no se imprimen resultados).
  • Page 529 Para imprimir estos resultados o transmitirlos a un ordenador externo, presione Impr. a. Seleccione Impr. Xmit b. Seleccione el informe: Todo Resultados Informe de errores Nota: Si el disco no produce resultados, sólo estará disponible la opción Informe de errores Se mostrará...
  • Page 530 Use la pantalla de búsqueda para buscar resultados: “Buscar resultados por identificación de muestra” en la  página 5-4 “Buscar resultados por fecha” en la página 5-6  “Visualizar resultados de pacientes o controles por fecha” en  la página 5-7 5.3.1 Buscar resultados por identificación de muestra En la pantalla Búsqueda, pulse...
  • Page 531 Pulse Buscar A continuación, el analizador muestra una lista de resultados (Paci- ente, control y error) agrupados primero por identificación de paci- ente/control y luego por fecha. Cualquier muestra que contenga el número de identificación, aparecerá primera seguida de los coinci- dencias más cercanas.
  • Page 532 5.3.2 Buscar resultados por fecha En la pantalla Búsqueda, pulse Fecha   Use las teclas de flecha arriba ( ) y abajo ( ) para ajustar el día, mes y año. Pulse Buscar El analizador mostrará una lista con los resultados en orden cronológico inverso, comenzando por el día seleccionado.
  • Page 533 Presione para mostrar los resultados.   Use las teclas de flecha arriba ( ) y abajo ( ) para desplazarse en la lista. Para imprimir estos resultados o transmitirlos a un ordenador externo, presione Impr. a. Seleccione (transmitir). Impr. Xmit b.
  • Page 534 A continuación, el analizador muestra una lista de resultados de pacientes ( o errores ( ) (ilustrada a la derecha) o resultados de controles ( ) y errores ( (en el extremo derecho) en orden cronológico inverso, empezando por la fecha especificada.
  • Page 535 Examinar resultados La función de recordar le permite examinar todos los resultados guardados. En la pantalla Inicio, pulse el icono Recordar. Pulse Examinar A continuación, el analizador muestra una lista de todos los resulta- dos ( aciente, ontrol y rror) en orden cronológico inverso a la fecha ingresada.
  • Page 536 Para imprimir estos resultados o transmitirlos a un ordenador externo, presione Impr. a. Seleccione (transmitir). Impr. Xmit b. Seleccione el informe que desee imprimir o transmitir: Todo Resultados Informe de errores Se mostrará en la pantalla “ ...” mientras se Enviando informe imprime o trasmite el informe.
  • Page 537 Funciones de control de calidad El analizador Piccolo Xpress dispone de funciones de control de calidad como sistemas ópticos de detección y de realimentación electrónica, que aseguran la precisión de los resultados obteni- dos.
  • Page 538 Para asegurar la precisión de los resultados, también se comprueban durante el análisis los componen- tes internos del analizador y el disco reactivo. Analizador Piccolo Xpress Antes de iniciar el análisis, el fotómetro del analizador toma lecturas con la trayectoria de luz obs- truida y libre, para determinar el intervalo de intensidad luminosa apropiado, y después comprueba si...
  • Page 539 Muestra Se comprueba una posible interferencia física entre las muestras. El analizador calcula valores de índi- ces de la muestra, hemólisis, lipidemia e ictericia, realizando lecturas de absorbancia de la muestra a 340 nm, 405 nm y 467 nm. A continuación, esta información se compara con los límites preestableci- dos de hemólisis, lipidemia e ictericia para cada método.
  • Page 540 Calibración y Control de Calidad...
  • Page 541 Detección y Sección 7 diagnóstico de averías Mensajes de error Si se produce algún problema, el analizador puede mostrar men- sajes de error y advertencia. Dichos mensajes incluyen un código de error interno que puede ayudar al servicio de asisten- cia técnica de Abaxis a diagnosticar el problema.
  • Page 542  Mensajes del instrumento y de los resultados El analizador Piccolo Xpress lleva a cabo una serie de controles de calidad internos para asegurar la precisión de los resultados. Cuando el analizador detecta un problema, suprime determinados resul- tados químicos (imprime en lugar de valores) o cancela el análisis (se cancela el...
  • Page 543 7.5.3 Símbolos impresos en los resultados En la tabla siguiente se explican los símbolos que pueden aparecer en la impresión de resultados. Símbolos impresos junto a los resultados (vea “Análisis de una muestra de paciente” en la página 3-6) Símbolo Significado Notas El valor del resultado no está...
  • Page 544 Reinicializar el analizador Si es necesario reiniciar el analizador, utilice la función de reinicialización para recuperar los valores predeterminados originales de todos los parámetros (incluido el reloj), así como para borrar de la memoria todos los resultados de pacientes y controles e intervalos de referencia personalizados. Para reinicializar el analizador, lleve a cabo los siguientes pasos.
  • Page 545 Consulte las secciones indicadas a continuación para restaurar la fecha y hora, los intervalos de referencia personalizados y las unidades de medida: “Personalizar los intervalos de referencia” en la página 4-2  “Cambiar la fecha y hora” en la página 4-16 ...
  • Page 546 Detección y diagnóstico de averías...
  • Page 547 A continuación, el operario introduce el disco en el analizador químico Piccolo Xpress y escribe los números de identificación pertinentes. El analizador realiza automáticamente el resto del protocolo de prueba.
  • Page 548 Se producen reacciones químicas entre los soportes sólidos de reactivo, el diluyente contenido en los discos reactivos y la muestra añadida. Estas reacciones producen cromóforos, que el analizador Pic- colo Xpress mide por fotometría. A continuación, el microprocesador calcula la concentración de los analitos.
  • Page 549 donde: = Absorbancia a la longitud de onda 1, con referencia a la longitud de onda 2 = Intensidad de la luz transmitida a través de la cubeta de reacción a la longitud λ 1RC de onda 1 = Intensidad de la luz transmitida a través de la cubeta de reacción a la longitud λ...
  • Page 550 8.2.2 Reacciones de criterio de valoración Los reactivos, las muestras y los cromóforos absorben luz en reacciones de criterio de valoración. Para poder aislar la concentración de los analitos, debe restarse la absorción de la luz por las muestras. La absorbancia de la muestra se mide en una cubeta de muestra de referencia. Algunas reacciones quí- micas utilizan una muestra de referencia genérica y otras (como la bilirrubina total) utilizan una mues- tra de referencia dedicada.
  • Page 551 Mantenimiento y Sección 9 servicio El analizador químico Piccolo Xpress requiere un manteni- miento mínimo. Limpie el exterior del analizador cada semana con un detergente suave y un paño suave y húmedo. El filtro de aire debe limpiarse dos veces al año. El mantenimiento regular del analizador asegura un funcionamiento fiable, dependiendo del ambiente.
  • Page 552 No se deben rociar ni verter detergentes u otras soluciones o líquidos directamente sobre el analizador. Humedezca un paño suave o una toallita de papel desechable con el detergente y limpie el analizador. 9.1.2 Limpiar la pantalla Limpie periódicamente la pantalla del analizador con un paño suave sin pelusa humedecido en un líquido para limpiar vidrio o limpiacristales.
  • Page 553 Abaxis proporciona actualizaciones del software del analizador a los propietarios registrados del ana- lizador químico Piccolo Xpress, en formato de CD-ROM. El software de sustitución se envía inmedia- tamente después del lanzamiento de cada nueva versión. Para averiguar qué software tiene instalado el analizador, consulte “Visualizar la identificación del analizador”...
  • Page 554 Siga estos pasos para actualizar el software: En la pantalla Inicio, pulse el icono Configuración. Presione el icono Más parámetros. Presione el icono Actualizar programa. Coloque el CD en el cajón, empuje el cajón hacia adentro para cerrarlo y pulse Continuar Se iniciará...
  • Page 555 Devolver el analizador al fabricante para servicio técnico Envíe el analizador Piccolo Xpress en un recipiente de transporte autorizado. Antes de enviar el anali- zador, solicite al departamento de servicio técnico de Abaxis su autorización de transporte y repara- ción.
  • Page 556 Mantenimiento y servicio...
  • Page 557 Sección 10 ordenador/impresora Esta sección describe cómo conectar una impresora o computa- dora a Piccolo Xpress, cómo instalar el software necesario y cómo capturar los resultados de las pruebas del analizador en windows PC utilizano HyperTerminal. 10.1 Conectar una impresora externa ....10-2 10.2 Conectar una impresora .
  • Page 558 10.2 Conectar una impresora El analizador Piccolo Xpress está preparado para transmitir los resultados de pacientes y controles a un ordenador, en varios formatos, a través de su puerto serie USB. Para recibir los resultados del Pic- colo Xpress, el equipo debe tener instalado un software de emulación de terminal (como HyperTermi-...
  • Page 559 En esta sección se explica cómo instalar el controlador de software necesario para que el analizador Piccolo Xpress se comunique con un equipo Windows, Linux o Macintosh. El analizador queda confi- gurado en el ordenador como un puerto virtual de comunicaciones del sistema operativo.
  • Page 560 Encienda el analizador. Espere hasta que la PC reconozca el analizador y se inicie el asis- tente para hardware nuevo encontrado. Esta operación puede tardar varios minutos. Si el asistente le pide que se conecte a Windows Update, seleccione y haga clic en conectar Siguiente Seleccione...
  • Page 561 11. Cuando aparezca este cuadro de diálogo, haga clic en Finalizar 12. Pasados unos momentos, se iniciará otra vez el asistente. Igual que antes, si el asistente le pide que se conecte a Windows Update, selec- cione y haga clic en No conectar Siguiente 13.
  • Page 562 14. Seleccione Buscar el controlador más adecuado en estas ubica- y active la casilla ciones Incluir esta ubicación en la búsqueda 15. Haga clic en y seleccione Examinar la unidad de CD-ROM de la PC que contenga el CD de controlado- res de Abaxis.
  • Page 563 Usted necesitara esto luego para poder observar los resultados de las pruebas 10.4.2 Instalar en una PC con Linux Para conectar el analizador Piccolo Xpress a un PC con el sistema operativo Linux se requiere lo siguiente: Analizador Piccolo Xpress ...
  • Page 564 10.4.3 Instalar en un equipo Macintosh (solamente OS X) Para instalar el controlador en un equipo Macintosh con el sistema operativo OS X se requiere lo siguiente: Analizador Piccolo Xpress  Ordenador Macintosh con Mac OS X y un puerto USB ...
  • Page 565 Seleccione Configuraciones de puertos de en la lista Mostrar Habilite el nuevo puerto, seleccionando la casilla y haciendo clic en Activado Aplicar Configure la comunicación de las aplicaciones del ordenador que sea preciso con el analiza- dor, a través de un nuevo puerto virtual de comunicaciones. 10.5 Cómo Obtener resultados con HyperTerminal 10.5.1 Configurar HyperTerminal Esta sección describe cómo configurar y utilizar Windows HyperTerminal para obtener y transmitir...
  • Page 566 En el cuadro Nombre, escriba un nombre descriptivo para la conexión (como Abaxis) y haga clic en Aceptar En el cuadro Conectar usando, seleccione el puerto al que esté conectado el analizador que usted registro previamente y haga clic en Aceptar (ver página 10-7).
  • Page 567 Haga clic en el menú como para guardar la sesión de HyperTerminal. Archivo > Guardar El archivo de sesión se guarda para permitirle cargarlo en el futuro (si es necesario, cree un acceso directo en el escritorio). Continúe con la próxima sección para obtener instrucciones acerca de cómo obtener resultados.
  • Page 568 10-12 Conectar un ordenador/impresora...