dans l'unité aspirante, interrompre immédiatement l'alimentation électrique.
• L'appareil est protégé contre l'accès à des pièces dangereuses et contre la chute ver-
ticale de gouttes d'eau (IP34). La protection IP n'est plus garantie lorsque l'appareil est
en cours de recharge.
• L'aspirateur n'est pas adapté pour une utilisation en présence de mélange anesthétiq-
ue avec air, oxygène ou protoxyde d'azote.
• Ne pas toucher avec mains humides ou mouillées les parties sous tension électrique
comme : le câble électrique, l'alimentateur et le bouton d'allumage.
• En cas de chute accidentelle en eau l'unité aspirante peut être extraite uniquement
après avoir interrompu l'alimentation électrique. Après cet événement l'unité aspirante
ne peut être utilisée et requiert une révision complète.
• Pendant l'utilisation, l'aspirateur doit être conservé sur une surface rigide hori-
zontale pour éviter la sortie de liquide du récipient, l'appareil ne doit pas être utilisé
en mouvement.
• S'assurer que le couvercle ferme correctement le récipient de façon à éviter des sorties
accidentelles des liquides.
• Pendant l'utilisation l'aspirateur doit être conservé loin de sources de chaleur.
• Le câble d'alimentation et les tubes de raccordement, pour leur longueur, pourraient
comporter un risque d'étranglement.
• Certains composants pour leurs dimensions réduites, pourraient être avalés en cau-
sant le suffocation.
• Il est conseillé de charger complètement l'aspirateur avant l'utilisation.
• Dans le cas de réaction allergique due au contact avec les matériaux du présent dispo-
sitif, s'adresser au propre médecin.
• Le fabricant a défini une durée de vie utile d'au moins 5 ans à partir de la première
utilisation.
• La batterie a une vie moyenne de 2 ans, nous recommandons donc le remplacement
tous les deux ans.
Chirurgisches Sauggerät Modell: AIDAL und AIDAL DUAL BATTERY
Bitte lesen Sie vor der Verwendung des Geräts diese Anleitung sorgfältig durch.
1 - BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Absaugpumpe AIDAL ist ein tragbares Gerät für das Absaugen von Flüssigkeiten und
anderen Substanzen des menschlichen Körpers. Es kann im Mund-/Rachenbereich und
bei tracheostomierten Patienten eingesetzt werden. Die gewünschte Absaugleistung
und der Durchfluss können dazu eingestellt werden. Das Absauggerät AIDAL ist nicht
für die Thoraxdrainage bestimmt.
Das Produkt entspricht der Richtlinie für die Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (Europa-Richtlinie 2011/65/
EU). Auf der Grundlage seiner bestimmungsgemäßen Verwendung ist das AIDAL
Absauggerät als medizinisches Gerät der Klasse IIb im Sinne der Richtlinie 93/42 EWG
für Medizingeräte (in der jeweils gültigen Fassung). Es wird daher vom Hersteller mit der
CE-Kennzeichnung versehen und muss von einer benannten Stelle überwacht werden.
2 - BESCHREIBUNG DES ABSAUGGERÄTS
AIDAL ist einfach anzuwenden, robust, kompakt, geräuscharm und handlich. Er besitzt
einen praktischen Tragegriff und wird mit einem wiederverwendbaren Sekretbehälter
geliefert (Einwegbeutel separat erhältlich), der bis zu 1000 ml Flüssigkeit fassen kann.
Im Becher befindet sich ein Sicherheitsventil, das verhindert, dass die aspirierten
Flüssigkeiten ins Innere des Absauggerätes gelangen können, falls das maximale
Fassungsvermögen überschritten wird. An der Außenseite des Deckels ist der Becher
mit einem Bakterienfilter verbunden, der Feststoffe blockiert, eine Kontaminierung durch
die Umgebung reduziert und das Auslaufen von Flüssigkeiten bei einem Geräteausfall
verhindert.
Der Sauger kann über einen Akku mit 12 V DC oder über das, mit dem Stromnetz
verbundene, Netzteil betrieben werden.
AIDAL ist auch in einer Ausführung mit zwei Akkus und jeweils 12 V DC erhältlich. Sie ist
auf dem Typenschild gekennzeichnet.
3 - LIEFERUMFANG
Im Lieferumfang enthalten sind:
• das Absauggerät komplett mit Akku
• ein Netzteil mit Netzkabel (Nr. 370021)
• ein Sekretbehälter à 1000 ml
• zwei Bakterienfilter
• Schlauchset (2 Schläuche unterschiedlicher Länge)
• ein Reduzierstück zwischen Absaugkatheter* und Anschlussschlauch
• Fingertip
• ein Absaugkatheter
• Bedienungsanleitung und Garantie
• Transporttasche mit Traggurt
* DerAbsaugkatheter muss der Richtlinie 93/42 EWG für Medizingeräte entsprechen
und die CE-Kennzeichnung besitzen.
** Die Komponenten 3 und 4 dürfen nicht mit dem Patienten in Berührung kommen.
FRANÇAIS
22 - GARANTIE
Voir certificat de garantie présent dans l'emballage.
Les accessoires et la batterie sont couverts par une garantie uniquement en cas de
défauts de fabrication. Le fabricant est responsable de la sécurité, de la fiabilité et des
performances de l'appareil et en cas d'utilisation conformément aux instructions d'utili-
sation et à son usage prévu. Le fabricant est responsable de la sécurité, de la fiabilité
et des performances de l'appareil si les réparations sont effectuées directement par son
personnel ou par un atelier agréé par ses soins. Le non-respect, de la part de l'utilisateur,
des instructions d'utilisation et des mises en garde figurant dans ce manuel dégage le
fabricant de toute responsabilité et fait s'annuler les conditions de garantie.
23 - COPYRIGHT
Toutes les informations contenues dans le présent manuel ne peuvent être utilisées
pour des buts différents de ceux originaux. Ce manuel est de propriété de l'Air Liquide
Medical Systems S.r.l. et ne peut être reproduit, entièrement ou en partie, sans au-
torisation écrite de la part de l'Air Liquide Medical Systems S.r.l. Tous les droits sont
réservés.
24 - MISE A JOUR DES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Afin d'améliorer continuellement les prestations, la sécurité et la fiabilité, tous les
dispositifs médicaux produits par Air Liquide Medical Systems S.r.l. sont périod-
iquement sujets à révision et à modifications. Les manuels d'instruction sont par
conséquent modifiés pour garantir leur cohérence constante avec les caractéristiq-
ues des dispositifs introduits sur le marché. Dans le cas où le manuel d'instructions
qui accompagne le présent dispositif soit égaré, il est possible de demander au
fabricant une copie de la version correspondant au dispositif fourni en citant les
références reportées sur la plaquette d'identification.
DEUTSCH
4 - OPTIONAL
• Auto-Zigarettenanzünderadapter 12 V DC (nur zum Aufladen)
• Einwegbeutel à 1000 ml
Hinweis:
Die
Bedienungsanleitung
Zigarettenanzünderadapters sind in dessen Lieferumfang enthalten.
5 - BETRIEBSBEDINGUNGEN
Der maximale Unterdruck und der maximale Durchfluss, die in der Tabelle aufgeführt
werden, können im Dauerbetrieb unter den folgenden Umgebungsbedingungen erreicht
werden:
• Temperatur
• Relative Luftfeuchtigkeit
• Druck
6 - LAGERBEDINGUNGEN
Das Gerät kann unter den folgenden Umgebungsbedingungen gelagert werden:
• Temperatur
• Relative Luftfeuchtigkeit
• Druck
Während der Verwendung des Geräts müssen persönliche Schutzmaßnahmen
getroffen werden.
7 - VORBEREITUNG DES GERÄTS (Abb. A – B - C)
► Mit Behälter
a.1.1) Prüfen Sie das Vorhandensein des Schwimmers (9, 10, 11), bevor Sie den
Sekretbehälter befestigen.
a.1. 2) Setzen Sie den Sekretbehälter (1) in die für ihn vorgesehene Stelle.
a.1. 3) Verbinden Sie den Bakterienfilter (5) so, dass die Seite mit dem Aufdruck „IN"
zum Deckel des Bechers (2) zeigt, und setzen Sie ihn in der Position mit der
Bezeichnung „VACUUM" ein.
a.1. 4) Verbinden Sie den kurzen Schlauch (6) mit dem Anschluss des Absauggerätes
(7) und dem Bakterienfilter (5).
a.1. 5) Verbinden Sie ein Ende des langen Schlauchs (4) mit dem Deckel des
Bechers (2) am Anschluss mit der Bezeichnung „PATIENT". Verbinden Sie
das andere Ende des Schlauchs am Anschluss für den Absaugkatheter (3).
a.1. 6) Vergewissern Sie sich, dass alle Komponenten richtig eingesetzt sind.
► Mit Einwegbeutel (separat erhältlich)
a.2.1) Setzen Sie den Einwegbeutel in den Becher (1).
a.2. 2) Verbinden Sie ein Ende des ersten kurzen Schlauchs (14) mit dem
Einwegbeutel (13) mit der Bezeichnung „VACUUM" und das andere Ende mit
dem Bakterienfilter (5), so dass die Bezeichnung „IN" zum Einwegbeutel zeigt.
a.2. 3) Verbinden Sie ein Ende des zweiten kurzen Schlauchs (15) am freien Ende
des Bakterienfilters und das andere Ende des Schlauchs am Anschluss des
14
und
die
Betriebsbedingungen
0 °C bis 40 °C
20% bis 93%
700 hPa bis 1060 hPa
-15 °C bis 40 °C
0% bis 93%
700 hPa bis 1060 hPa
des