BOZZA
I.112
TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE
FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS
CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES
RAHMEN, AUFHÄNGUNGEN UND RÄDER
BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS
Überholung der Schwinge und des Zugstabes der hinteren Aufhaengung
Mit Schwinge und Zugstab noch auf die Gabel beziehungsweise auf den
Rahmen montiert, von Hand das Radial und Axialspiel pruefen, hierzu die
Einzelteile in alle Richtungen ziehen. Das Axialspiel des Schwinge und der
Zungstange dient dazu, dass der Stossdämpfer immer in der optimalen
Stellung für einen einwandfreien Betrieb liegt. Wird hingegen ein
Radialspiel festgestellt, so ist ads betreffende Bauteil von der Schwinge
bzw. vom Fahrgestell abzumontieren und der Verschleiss des interen
Distanzstücks (A) bzw. der Lager (B) zu kontrollieren.
Revisión del balancines y del tirante de la suspensión trasera
Con el balancines y el tirante todavía montados respectivamente en la
horquilla y en el bastidor, verificar manualmente el juego radial y axial
tirando en todos los sentidos de dichos particulares. El juego axial del
balancines y del tirante, ha estado previsto expresamente para consentir al
amortiguador de encontrarse siempre en la posición ideal para un correcto
funcionamiento. Comparando en vez del juego radial, será necesario
desmontar el particular de la horquilla o del bastidor y verificar el desgaste
del distancial interno (A) y de los cojinetes (B).
Applicare grasso all'interno dei cuscinetti prima di rimontarli.
Apply some grease inside the bearings before assembly.
Graisser l'intérieur des paliers avant de les monter.
Die Lager innen mit Schmierfett schmieren, bevor man sie einsetzt.
Aplicar grasa al interno de los coijnetes antes de montarlas.
DRAFT
Part. N. 8000 A2925 (03-2004)