Sommaire des Matières pour Husqvarna TE 510 CENTENNIAL 2004
Page 1
TE 510 TE 510 CENTENNIAL Libretto uso e manutenzione Owner’s manual Livret d’utilisation et d’entretien Betriebsanleitung Manual de uso y mantenimiento...
Page 2
retro cop- Centennial 16-02-2004 7:59 Pagina 1 La MV Agusta Motorcycles S.P.A. - Varese declina qualsiasi responsabilità per eventuali errori in cui può essere incorsa nella compilazione del presente manuale e si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica richiesta dallo sviluppo evolutivo dei propri prodotti. Le illustrazioni riportate sono indicative e potrebbero non corrispondere esattamente al particolare trattato.
Page 3
1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 3 TE 510 TE 510 CENTENNIAL TE 510 TE 510 CENTENNIAL CARATTERISTICHE - USO - MANUTENZIONE SPECIFICATIONS - OPERATION - MAINTENANCE CARACTERISTIQUES - UTILISATION - ENTRETIEN MERKMALE - GEBRAUCH - WARTUNG CARACTERISTICAS - USO - MANTENIMIENTO Dove non diversamente specificato, i dati e le prescizioni si riferiscono a tutti i modelli.
Page 4
Bienvenus dans la famille motocycliste Benvenuti nella famiglia motociclistica Welcome to the Husqvarna motorcycling Family! Husqvarna! Votre nouvelle moto Husqvarna a été Husqvarna! projetée et construite pour qu’elle soit la Your new Husqvarna motorcycle is designed La Vostra nuova motocicletta Husqvarna é stata meilleure dans son genre.
Page 5
258. mit den auf den Seite Servicio de Husqvarna que es posible pedir con el n. angegebenen Codenummern angefordert werden de código indicado a la pág. 259 . Intervenciones de können.
Page 6
1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 6 IMPORTANT NOTICES AVIS IMPORTANT AVVERTENZE IMPORTANTI 1) The TE 510 and TE 510 CENTENNIAL models 1) les modèles TE 510 et TE 510 1) I modelli TE 510 e TE 510 CENTENNIAL sono êtes motocycles DE are guaranteed COMPETITION motorcycles CENTENNIAL...
Page 7
1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 7...
Page 8
1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 8 This motorcycles was not designed for long Cette motocyclette n’était pas projeté pour Questo motociclo non é stato studiato per parcourir longs trajets avec le moteur toujours trips with the engine always at maximum rpm percorrere lunghi tragitti con il motore sempre as can occur whilst travelling on roads or au maximum des tours comme peut se passer...
Page 9
1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 9 Dieses Motorrad wurde nicht ausgedacht, um immer Este motociclo no ha sido estudiado para höchstens einige Drehungen lange Reisen mit dem recorrer largos trayectos con el motor Motor vorzunehmen, wie es anläßlich langer a lo sumo de las vueltas como puede ocurrir con Verschiebungen auf Straßen oder Autobahnen ocasión de largos traslados viales o...
Page 10
HUSQVARNA. Il costo per la authorized HUSQVARNA dealers. The cost for ateliers autorisés HUSQVARNA. Le coût sostituzione dei pezzi e per la manodopera...
Page 11
Libretto von Gebrauch und Wartung cupones cerca de los talleres lícitos gezeigt wird, da führt es die bei den HUSQVARNA. El coste por la sustitución de los Werkstätten genehmigt HUSQVARNA particulares y por la mano de obra necesaria vorgesehenen Abschnitte aus. Der Preis für para respetar el plan de manutención, está...
Page 12
1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 12 2) ATTENZIONE* 2) ATTENTION* 2) ATTENTION* 2) AUFMERKSAMKEN* Cette motocyclette est dotée de Dieses Motorrad ist Einschalt mit dem Questo motociclo dispone di This motorcycle is equipped with Motor elektrisch und es wird in zwei avviamento elettrico ed è...
Page 13
1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 13 2) ATENCIÓN* Este motociclo cuenta con arranque eléctrico y es producido en dos versiones. VERSIÓN “A”: con botón de arranque (1) y botón de stop motor (2); VERSIÓN “B”: con botón de arranque (1) y interruptor de encendido-stop motor (3) VERSIÓN “A”...
Page 14
1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 14 - das Gummiband (2) abhängen; sganciare l’elastico (2); release elastic (2); - dècrocher l’èlastique (2); rimuovere per primo il cavo first remove the BLACK negative - ôter le câble négatif NOIR pour le - zuerst das negative SCHWARZE kabel abnehmen, dann das positive negativo NERO poi quello positivo...
Page 15
1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 15 desenganche el elástico (2); retirar primero el cable negativo NEGRO y seguidamente el cable positivo ROJO (para el remontaje, conectar primero el cable positivo ROJO y seguidamente el cable negativo NEGRO); extraiga la batería (3) de su alojamiento.
Page 16
Parts Replacement Pour assurer un usage sans aléa, Sostituzione dei particolari When parts replacement is required, use remplacer les plusieurs éléments avec des In caso di sostituzione dei particolari, usare only Husqvarna ORIGINAL parts. unicamente particolari ORIGINALI éléments ORIGINAUX Husqvarna. Husqvarna.
Page 17
Nota *: Proporciona más informaciones útiles. Anmerkung * : Liefert weitere nützliche Informationen. Austausch der Teile Substitución de los particulares Im Falle des Austausches von Teilen, nur En caso de substitución de los particulares, Original-Husqvarna-Teile. utilizar sólo partes originales Husqvarna.
Page 18
1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 18 ATTENZIONE*: Dopo una caduta ispezionare WARNING*: After an upset, inspect the mo- ATTENTION * : Après une chute, inspecter attentamente il motociclo. Assicurarsi che il torcycle carefully. Make sure that the throttle, soigneusement le motocycle.
Page 19
1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 19 ACHTUNG * : Nach einem Fall das Motorrad ATENCIÓN *: Tras una caída, inspeccionar sorgfältig überprüfen. Sich vergewissern, con atención el motociclo. Asegurarse de daß die Gasschaltung, die Bremsen, die que el mando del gas, los frenos, el Kupplung und andere Hauptschaltungen und embrague y todos los otros mandos y Komponenten nicht beschädigt wurden.
Page 20
1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 20 SOMMARIO Pag. TABLE OF CONTENTS Page RESUME Page PRESENTATION ..........4 PRESENTAZIONE........4 PRESENTATION..........4 AVIS IMPORTANT ........6 AVVERTENZE IMPORTANTI .......6 IMPORTANT NOTICES .......6 ELEMENTS D’IDENTIFICATION....18 DATI PER L’IDENTIFICAZIONE....18 IDENTIFICATION DATA ......…18 DONNEES TECHNIQUES ......26 DATI TECNICI ..........26 TECHNICAL DATA........26 TABLEAU DE GRAISSAGE,...
Page 21
1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 21 INHALTSANGABE Seite SUMARIO Pág. PRESENTACION..........5 EINFÜHRUNG ..........5 ADVERTENCIAS IMPORTANTES ....6 WICHTIGE ANWEISUNGEN .......6 DATOS PARA LA IDENTIFICACION..19 DATEN ZUR IDENTIFIZIERUNG....19 FICHA TECNICA ........27 TECHNISCHE DATEN.......27 TABLA DE LUBRICACION, RELLONES..45 SCHMIERUNGSTABELLE, TANKEN ..45 CONTROLES ..........47 STEUERUNGEN........46 ISTRUCCIONES PARA EL USO DE LA...
Page 22
1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 22 NUMERO DI VEHICLE NUMERO KENNUMMER IDENTIFICAZIONE DEL IDENTIFICATION D’IDENTIFICATION DU MOTOCICLO (V.I.N.) NUMBER (V.I.N.) MOTOCYCLE (V.I.N.) MOTORRADS (V.I.N.) Il numero di serie composto da The full 17 digit serial, or Le numéro de série se Die Seriennummer besteht aus 17 caratteri si trova sul lato Vehicle Identification Number,...
Page 23
1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 23 NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOCICLO (V.I.N.) El número de serie compuesto de 17 caracteres se halla en el lado derecho del eje de dirección. 1. Matricola telaio 1. Matricule cadre 2. Matricola motore 2.
Page 24
1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 24 UBICAZIONE COMANDI CONTROL LOCATION POSITION DES COMMANDES LAGE DER SCHALTUNGEN 1 Leva comando freno 1 Vorderer Bremsschalthebel 1 Levier commande frein avant 1 Front brake lever anteriore 2 Gasgriff 2 Poignée de gaz 2 Throttle grip 2 Manopola comando gas 3 Pedal zur Steuerung der...
Page 27
1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 27 10 Commutador izquierdo 10 Pulsador parada motor (USA) 11 Palanca mando embrague 12 Grifo del carburante 13 Pedal mando cambio de marchas 14 Tornillo descarga aire para vástago horquilla 15 Ajuste compresión para vástago horquilla 16 Ajuste extensión para vástago horquilla...
Page 28
1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 28 DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES MOTORE ENGINE MOTEUR Tipo ......monocilindrico a 4 tempi Type ......single cylinder, 4 stroke Type ......un cylindre à 4 temps Raffreddamento.........a liquido Cooling ..........liquid Refroidissement......par liquide Alesaggio ..........mm 97 Bore ............3.81 in.
Page 29
1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 29 TECHNISCHE DATEN FICHA TECNICA MOTOR MOTOR Typ.......Einzzilinder-Viertakter Tipo ....monocilindrico de 4 tiempos Kühlung ........mit Flüssigkeit Enfriamento........por liquido Bohrung..........mm 97 Díametro cilindro ........ mm 97 Hub...........mm 67,8 Carrera ..........mm 67,8 Hubraum........cm 501,03 Cilindrata........cm 501,03 Verdichtungsverhältnis ......12,5:1 Relación de compresión .......12,5:1...
Page 30
1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 30 LUBRIFICAZIONE LUBRICATION LUBRIFICATION Type ..............Tipo..a carter secco con due pompe a lobi e Type ...Dry sump with two oil pump rotor and carter sec avec double pompe à lobes et filtro a cartuccia cartridge filter cartouche filtre ACCENSIONE...
Page 31
1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 31 SCHMIERUNG LUBRICACIÓN Typzu trockenem Gehäuse mit Doppel Tipo... de cárter seco con dos bombas a Buckel pumpe und Filtereinsatz lóbulos y filtro a cartucho ZUNDUNG Typ ..Elektronische mit Kapazitiver Entladung ENCENDIDO und Digital-Vorverstellung Tipo ..Electrónico de descarga capacitiva con Zündkerze typ ......“NGK”...
Page 32
1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 32 CARBURATORE CARBURETOR CARBURATEUR Type ...Mikuni” TMR 41 avec pompe de reprise Tipo ..“Mikuni” TMR 41 con pompa di ripresa e Type ...Mikuni” TMR 41 with acceleration pump et T.P.S. (Capteur position du papillon sensore T.P.S.
Page 33
1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 33 V ERGASER CARBUREDOR Tipo....“Mikuni” TMR 41 con bomba de Typ ....Mikuni” TMR 41 mit Rückholpumpe aceleración y und T.P.S. (Sensor für Vergaser Drsselstellung) T.P.S. Luftdüse-Durchmesser ......mm 41 (Sensor posición de la mariposa carburador) Hóchstdrehzahl-Düse ........180 Diámetro difusor........mm 41 Leerlaufdüse ..........
Page 34
1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 34 FRIZIONE CLUTCH EMBRAYAGE Tipo ..multidisco in bagno d’olio con comando Type ..oil bath multiple disc clutch, hydraulic Type....multidisque à bain d’huile avec idraulico control commande hydraulique CAMBIO VELOCITÁ TRANSMISSION BOITE DE VITESSE Tipo ....con ingranaggi sempre in presa Type ......constant mesh gear type Type..avec engrenages en prise constante...
Page 35
1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 35 KUPPLUNG EMBRAGUE Typ ......Mehrfachscheibe in Ölbad mit Tipo ..multidisco en baño de aceite con mando hydraulischen Steuerung hydráulico WECHSELGETREIBE CAMBIO Typ ...mit Zahnrädern in ständigem Eingrift Tipo ...de engranajes de toma constante Übersetzungsverhältnisse Relaciónes de transmisión 1.
Page 36
1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 36 RAPPORTI TOTALI DI TRASMISSIONE FINAL RATIOS RAPPORTS TOTAUX DE TRANSMISSION velocità ..........21,769 1st gear ..........21,769 1ère vitesse ...........21,769 velocità ..........17,536 2nd gear ..........17,536 2ème vitesse .........17,536 velocità ..........14,512 3rd gear ..........14,512 3ème vitesse .........14,512 velocità...
Page 37
1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 37 GESAMTÜBERSETZUNGSVERHÀLTNISSE 1. Gang.............21,769 RELACIONES TOTALES DE TRANSMISION 2. Gang.............17,536 En 1a velocidad ........21,769 3. Gang.............14,512 En 2a velocidad ........17,536 4. Gang.............11,831 En 3a velocidad ........14,512 En 4a velocidad ........11,831 5.
Page 38
1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 38 TELAIO FRAME CADRE Tipo......monotrave, in tubi a sezione Type ........Single-beam with Type......Mono-axe avec tubulures circolare, in acciaio; telaietto circular steel tubes; à section circulaire, en acier; posteriore in lega leggera light alloy rear frame cadre arrière en alliage leger FRONT SUSPENSION SOSPENSIONE ANTERIORE...
Page 39
1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 39 FAHRGESTELL Typ ........Monoträger mit Róhren BASTIDOR aus Rundprofil aus Stahl; Hinterer Tipo ........mono-traviesa, con Rahmen aus Leichtmetall tubos de sección circular, en acero; bastidor trasero de aleación ligera VORDERFEDERUNG Typ...Telehydraulische Gabel mit umgekehrten SUSPENSION DELANTERA Schäften und vorgeschobenem Bolzen (einstellbar Tipo.....horquilla telehidráulica de vástagos...
Page 40
1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 40 PNEUMATICI TIRES PNEUS Anteriore..Michelin ENDURO COMP. 3 oppure Front ....Michelin ENDURO COMP. 3 or Avant ....Michelin ENDURO COMP. 3 ou Pirelli Pirelli MT 83 Scorpion oppure Pirelli MT 83 Scorpion or Pirelli MT 83 Scorpion ou Dunlop 54R-D907;...
Page 41
1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 41 REIFEN NEUMATICO Vorder....Michelin ENDURO COMP. 3. Delantero ..Michelin ENDURO COMP. 3 o bien Pirelli Pirelli MT 83 Scorpion o bien oder Pirelli MT 83 Scorpion oder Dunlop 54R-D907; 90/90x21" Dunlop 54R-D907; 90/90x21" Hinter ....Michelin ENDURO COMP.
Page 42
1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 42 DIMENSIONI, PESO, CAPACITÀ DIMENSION, WEIGHT, CAPACITIES DIMENSIONS, POIDS, CAPACITE Interasse ..........mm 1460 Wheelbase........57.48 in. Empattement ........mm 1460 Lunghezza totale ......mm 2215 Overall length ........87.2 in. Longueur totale .......mm 2215 Larghezza massima ......mm 820 Overall width ........32.28 in.
Page 43
1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 43 AMBESSUNGEN, GEWICHT, KAPAZITÀT DIMENSIONES, PESO, CAPACIDAD Radstand ..........mm 1460 Distancia entre ejes ......mm 1460 Gesamtlänge ........mm 2215 Longitud total ........mm 2215 Max. Breite ..........mm 820 Anchura màxima .......mm 820 Max. Höhe ..........mm 1290 Altura màxima........mm 1290 Sattelhöhe ..........mm 975 Altura sillín .........mm 975...
Page 44
1-TE 510 -510 CENTENNIAL 9-02-2004 15:57 Pagina 44 Poids en ordre de marche....kg 118,5 Peso in ordine di marcia....kg 118,5 Wet weight ........261.2 lb Fuel tank capacity, 1.32 Imp Quarts 1.58 U.S. Capacità serbatoio carburante compresa una Quarts reserve included..Imp. Gall. 1.69 Contenance réservoir d’essence, comprise une réserve de l 1,5 (TE 510) ....l 7,7 riserva di l 1,5 (TE 510) ......l 7,7...
Page 45
1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 45 Fahrbereitwicht........kg 118,5 Peso listo para marchar ....kg 118,5 Kraftstoffbehälterkapazität, mit Capacidad depósito carburante, incluída una Kraftstoffreserve l 1,5 (TE 510) ....l 7,7 reserva de l 1,5 (TE 510) ......l 7,7 Kraftstoffbehälterkapazität, mit Capacidad depósito carburante, incluída una Kraftstoffreserve l 1,5 (TE 510 CENTENNIAL) reserva de l.
Page 46
1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 46 TABELLA DI LUBRIFICAZIONE, RIFORNIMENTI / TABLE FOR LUBRICATION, SUPPLIES / TABLEAU DE GRAISSAGE, RAVITAILLEMENTS Olio lubrificazione motore, cambio, trasmissione primaria Engine, gearbox and primary drive lubricating oil Huile de graissage moteur, boîte des vitesses, transmission primaire AGIP RACING 4T (10W-60) Liquido refrigerante motore Engine coolant...
Page 47
1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 47 SCHMIERUNGSTABELLE, TANKEN / TABLA DE LUBRICACION, RELLONES Motorschmieröl, Wechselgetriebe, Primär-Übertragung Aceite lubricación motor, cambio de marcias, transmisión primaria AGIP RACING 4T (10W-60) Kühlflüssigkeit Líquido refrigerante motor AGIP COOL Bremsflüssigkeit Líquido instalación de frenado AGIP BRAKE 4 (DOT 4) Kupplungflüssigkeit MINERALISCHES HYDRAULIKÖL SAE 10...
Page 48
2-TE 510-510 CENTENNIAL 6-02-2004 10:53 Pagina 46 COMANDI CONTROLS COMMANDES STEUERUNGEN RUBINETTO CARBURANTE FUEL COCK ROBINETS CARBURANT TREIBSTOFFHÄHNE Le robinet, placé à gauche, a trois Der Hahn, auf der linken Seite, hat drei Il rubinetto, posto sulla sinistra, positions: The cock, placed on the left side, Positionen.
Page 49
2-TE 510-510 CENTENNIAL 6-02-2004 10:53 Pagina 47 1. Tappo serbatoio CONTROLES carburante 2. Rubinetto carburante GRIFOS CARBURANTE 3. Tubazione carburante El grifo, situado a la izquierda, tiene 1. Fuel tank cap 2. Fuel cock tres posiciones: 3. Fuel hose OFF - cerrado: no sale carburante; 1.
Page 50
2-TE 510-510 CENTENNIAL 6-02-2004 10:53 Pagina 48 3 - porre il rubinetto in posizione ON 3 - place the fuel cock (2) on ON po- 3 - reporter le robinet dans la position 3) den Treibstoffhahn auf die Position ON per eliminare il carburante dal sition in order to eliminate the fuel ON pour ôter le carburant dans le...
Page 51
2-TE 510-510 CENTENNIAL 6-02-2004 10:53 Pagina 49 3 - colocar el grifo del carburante en la posición ON al fin de permitir la completa evacuación del carburante dal depósito. 4 - Remover el grifo, después del desmontar los tornillos de fijación. Limpiar el filtro de red con un solvente.
Page 52
2-TE 510-510 CENTENNIAL 6-02-2004 10:53 Pagina 50 CARBURANTE FUEL CARBURANT Il carburante consigliato è benzina SENZA Recommended fuel: premium grade unlea- Carburant recommandé: essence SANS PIOMBO a 98 ottani. ded fuel. (R.O.N. 98). PLOMB à 98 octanes. Nota*: Se il motore “batte in testa” Note*: Do not continue operation if the Nota* : Si le moteur “cogne”, utiliser utilizzare un’altra marca di benzina o un...
Page 53
2-TE 510-510 CENTENNIAL 6-02-2004 10:53 Pagina 51 TREIBSTOFF CARBURANTE Empfohlener Treibstoff ist BLEIFREIES El carburante aconsejado es gasolina sin Benzin zu 98 Oktan. plomo de 98 octanos. Notas*: Si el motor tiene martilleo de Anmerkung* : Wenn der Motor “klopft” válvulas, utilizar otra marca de gasolina eine andere Benzinmarke oder einen o un carburante con un número de...
Page 54
2-TE 510-510 CENTENNIAL 6-02-2004 10:53 Pagina 52 STARTER CARBURATORE CARBURETOR CHOKE STARTER CARBURATEUR STARTER VERGASER Il pomello (1) dello starter, The starter knob (1), located on Le pommeau (1) du starter, Den Knopf (1) des Starters, auf posto sulla destra del the right side of the carburetor, placé...
Page 55
2-TE 510-510 CENTENNIAL 6-02-2004 10:53 Pagina 53 STARTER CARBURADOR El pómulo (1) del starter, situado a la derecha del carburador, es accionado para enriquecer la mezcla durante el arranque Tirar el pómulo hacia el exterior para abrir el starter; para cerrarlo efectuar la maniobra contraria.
Page 56
3-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:07 Pagina 54 STRUMENTO DIGITALE, SPIE DIGITAL INSTRUMENT, DIGITALTACHOMETER, NSTRUMENT DIGITAL, VOYANTS WARNING LIGHTS KONTROLLEUCHTEN Il motociclo è equipaggiato con uno The motorcycle is equipped with a Le motocycle est équipé avec un strumento digitale sul cui supporto digital instrument;...
Page 57
3-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:07 Pagina 55 1) SELEZIONE FUNZIONI INSTRUMENT DIGITAL, TESTIGOS (per selezionare le funzioni, premere sul pulsante DESTRO) El motociclo es equipado con un 1) FUNCTIONS SELECTION instrumento digital sobre cuyo soporte (to select the functions, push the 3 testigos también son montados: RIGHT button) deslumbrante, luces, indicadores de...
Page 58
3-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:07 Pagina 56 NOTE GENERALI GENERAL REMARKS REMARQUES GÉNÉRALES KONTROLLHINWEISE 1) DST e la prima cifra di DST 1) DST + erste Ziffer der 1) DST and the first figure of total 1) DST et le premier chiffre du lampeggiano (l’energia è...
Page 59
3-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:07 Pagina 57 OBSERVACIONES GENERALES Procedura per variare “KMH” A “MPH” (MPH=KMH:1.61) 1) DST y la prima cifra del recorrido total parpadeante (la corriente ha From “KMH” to “MPH” (MPH=KMH:1.61) procedure sido imterrumpida por unchoque violento) Procédure pour transformer les "KMH"...
Page 60
3-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:07 Pagina 58 SOSTITUZIONE BATTERIE INSTRUMENT BATTERIES REMPLACEMENT DE LES PILES BATTERIEWECHSEL STRUMENTO REPLACEMENT DU COMPTEUR NOTE: Vor dem Wechsel ws und NOTA: Prima della sostituzione, NOTE: before batteries NOTA: avant le changement le DST notieren.
Page 61
3-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:07 Pagina 59 SUSTITUCION PILA DEL COMPUTADOR NOTA: Antes del cambio le la pila, anotar WS y DST. Sustituir la pila (1,5 V- SR 44, D 357) aprox. cada 2 años o cuando la pantalla esté...
Page 62
3-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:07 Pagina 60 SET WS (inserimento della SET WS (setting the wheel SET WS (programmation du Kreisumfang des Rades) circonferenza della ruota) circumference) diamètre de la roue) NOTE: Bei Eingabe des Radumfangs NOTA: quando si inserisce la NOTE: when entering the wheel NOTA: Lors de la programmation darf nicht CLK in Anzeigne stehen!
Page 63
3-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:07 Pagina 61 SET WS (setting the wheel circumference) NOTA: durante la programación de la dimensione de la rueda, CLK no debe estar visualizada. Las circunferencias de las ruedas son las partidarias: (mm): Modelos WR, TE (Enduro): 2223 Modelos SMR (Supermotard): 1889 Reensamblar el instrumento...
Page 64
3-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:07 Pagina 62 SELEZIONE “WS”- CIRCONFERENZA RUOTA SET “WS”- WHEEL CIRCUMFERENCE PROGRAMMATION “WS”- DÉVELOPPEMENT DE LA ROUE AUSWAHL "WS" - KREISUMFANG RAD 1) POSIZIONE DI PARTENZA 1) START SET SELECCIÓN "WS" - CIRCUNFERENCIA DE LA RUEDA 1) POSITION DE DÉPART 1) ANFÄNGLICHE POSITION 1) POSICIÓN INICIAL...
Page 65
3-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:07 Pagina 63 d) Passare alla successiva posizione da modificare premendo sul pulsante DESTRO. d) Push the RIGHT button to select the next posistion to be changed. d) En appuyant sur la touche DROITE on saute au chiffre suivant.
Page 66
3-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:07 Pagina 64 SELEZIONE “CLK”- ORA SET “CLK” PROGRAMMATION “CLK”- HEURE 1) POSIZIONE DI PARTENZA AUSWAHL "CLK" - JETZT 1) START SET 1) POSITION DE DÉPART SELECCIÓN "CLK" - AHORA 1) ANFÄNGLICHE POSITION 1) POSICIÓN INICIAL a) Controllare che sia riportata l’ora e tenere premuto per 5 secondi circa, con l’ausilio di una punta, il pulsante...
Page 67
3-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:07 Pagina 65 d) Ripetere le istruzioni “b+c” fino ad ottenere l’ora desiderata premendo sul pulsante SINISTRO. d) Pushing the LEFT button, repeate “b+c” points until the correct hour is obtained. d) En appuyant sur la touche GAUCHE, répéter les operations “b+c”...
Page 68
3-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:07 Pagina 66 SELEZIONE “DST”- LETTURA TOTALE SET “DST”- TOTAL MILEAGE PROGRAMMATION “DST”- KILOMÉTRAGE TOTAL 1) POSIZIONE DI PARTENZA AUSWAHL "DST" - GESAMTE LEKTÜRE 1) START SET SELECCIÓN "DST" - LECTURA TOTAL 1) POSITION DE DÉPART 1) ANFÄNGLICHE POSITION 1) POSICIÓN INICIAL b) Selezionare il dato premendo sul...
Page 69
3-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:07 Pagina 67 c) Passare alla successiva posizione da modificare premendo sul pulsante DESTRO. c) Push the RIGHT button to select the next position to be changed. c) En appuyant sur la touche DROITE on saute au chiffre suivant.
Page 70
4-TE 510 - 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:13 Pagina 68 COMANDO GAS THROTTLE CONTROL POIGNEE DES GAZ GASANLASSER La manopola (1) del gas è The throttle knob (1), is located La poignée (1) des gaz est placée Der Griff (1) für das Gas, der sich situata sul lato destro del on the right hand side of the à...
Page 71
4-TE 510 - 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:13 Pagina 69 MANDO ACELERADOR TE 510 Ud. Puede regular la maneta (1) de la mariposa. La posición de mando sobre el manillar se puede regular aflojando los dos tornillos de fijación (*). ADVERTENCIA No se olvide de apretar los tor- nillos después de la regulación.
Page 72
4-TE 510 - 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:13 Pagina 70 BLOCCASTERZO STEERING LOCK BLOC DE DIRECTION LENKERBLOCKUNG (escluso USA) (USA excluded) (USA exclu) (nach USA) Il motociclo è fornito di un bloc- The motorcycle is equipped with A droite de la moto a été assem- Das Motorrad ist mit einer casterzo (1) posto sul lato destro a steering lock (1) on the R.H.
Page 73
4-TE 510 - 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:13 Pagina 71 BLOQUEO DE LA DIRECCION (USA excludido) La motocicleta está provista de un bloqueador (1) de dirección que se encuentra en la parte derecha de la manillar de direc- ción. Para bloquear la dirección actúe como se indica a continuación: gire el manillar hacia la izquier- da, coloque la llave en la cer-...
Page 74
4-TE 510 - 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:13 Pagina 72 VERSIONE “A” “A” VERSION “A” VERSION VERSION “A” COMMUTATORE DESTRO R.H. HANDLEBAR COMMUTATOR HUMSCHALTER AUF DEM LENKER- COMMUTATEUR DROITE SUR SUL MANUBRIO (USA excluded) RECHTE (nuhr USA) LE GUIDON (USA exclu) (escluso USA) Il commutatore destro ha i seguenti co- The right switch has the following con-...
Page 75
4-TE 510 - 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:13 Pagina 73 VERSIÓN “A” VERSION “A” VERSION “B” CONMUTADOR DERECHO EN EL MANIL- LAR (USA excludido) El conmutador derecho tiene los siguientes mandos: 1) Pulsador de arranque del motor 2) Pulsador de parada del motor VERSIÓN “B”...
Page 76
4-TE 510 - 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:13 Pagina 74 PULSANTE AVVIAMENTO ENGINE START BUTTON BOUTON DEMARRAGE MOTEUR DRUCKKNOPF MOTORANLASSER MOTORE (USA) (USA) (USA) (USA) Sul lato destro del manubrio, in pros- On the right side of the handlebar, Ce bouton (1) est placé sur le côté Aauf der rechten Seite der lenkstange, simità...
Page 77
4-TE 510 - 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:13 Pagina 75 PULSADOR ARRANQUE MOTOR (USA) En el la parte derecha del manillar, cerca del mando del freno delantero, se encuentra el pulsador (1) de arranque del motor. PULSADOR PARADA MOTOR (USA) En la parte izquierda del manillar, cerca del mando del embrague se encuentra el pulsador (1) de parada del motor.
Page 78
4-TE 510 - 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:13 Pagina 76 COMANDO FRENO POSTERIO- COMMANDE FREIN ARRIERE REAR BRAKE PEDAL ZUR STEUERUNG DER La pédale (1) de commande du CONTROL BREMSE Il pedale (1) di comando del frein arrière se trouve du côté Das Pedal (1) zur Steuerung der The rear brake control (1) is pla- freno posteriore si trova sul lato...
Page 79
4-TE 510 - 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:13 Pagina 77 MANDO DEL FRENO TRASERO El pedal (1) del mando del freno trasero se encuentra a la dere- cha de la motocicleta. En los modelos TE en el momento del frenado, un interruptor de stop provoca el encendido de la lám- para del faro trasero.
Page 80
4-TE 510 - 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:13 Pagina 78 COMANDO CAMBIO GEAR SHIFT CONTROL COMMANDE DU CHANGE- WECHSELGETRIEBESTEUERUNG La leva (1) è posta sul lato sini- The lever (1) is placed on the MENT DE VITESSES Der Hebel (1) befindet sich auf stro del motore.
Page 81
4-TE 510 - 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:13 Pagina 79 MANDO DE CAMBIO N: Folle La palanca (1) se encuentra a la N: Neutral N: Point mort izquierda del motor. Después de N: Leerlauf cada cambio de marcha regresa N: Desembragado automáticamente a la posición de desenbrague.
Page 82
5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 80 ISTRUZIONI PER L'USO DEL MOTOCICLO RIDING MODE D’EMPLOI DE LA MOTO CONTROLLI PRELIMINARI BEFORE EVERY RIDE MAKE FOLLOWING CONTROLES PRELIMINAIRES ATTENZIONE! CHECKS ATTENTION! Esaminate attentamente questa lista prima di WARNING! Examinez attentivement cette liste avant de guidare per evitare incidenti o guasti durante Before each ride, to prevent accidents or...
Page 83
5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 81 DASS MOTORRAD INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA VORKONTROLLEN CONTROLES PRELIMINARES ACHTUNG! ATENCION! Prüfen Sie aufmerksam diese Liste vor dem Examine atentamente esta lista antes de Fahren, um Unfälle oder Defekte zu conducir la moto a fin de evitar accidentes o vermeiden.
Page 84
5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 82 5. Controllare le ruote 5. Check wheels 5. Contrôle des roues Contrôler les rayons et vérifier que les Controllare i raggi e che i cuscinetti non Check spokes and look for worn roulements ne soient pas usés.
Page 85
5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 83 5. Die Räder kontrollieren 5. Controle las ruedas Die Speichen kontrollieren und kontrollieren, Controle los radios y que no estén gastados ob die Lager keine Abnutzungen aufweisen. los cojinetes. Die Felgen- und die Gummireifen Controle las llantas y los neumáticos.
Page 86
5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 84 AVVIAMENTO DEL MOTORE ENGINE START DÉMARRAGE DU MOTEUR MOTORANLASSEN A motore freddo, cioè dopo With cold engine, as after a Au moteur froid, c'est-à-dire Zu kaltem Motor, das heißt, prolungato fermo del motociclo o prolonged inactivity of the après arrêt prolongé...
Page 87
5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 85 ARRANQUE DEL MOTOR A motor frío, es decir después de prolongada detención del motociclo o en presencia de baja temperatura ambiental, obrar en el modo siguiente: 1) poner el grifo carburante (1) en posición ON;...
Page 88
5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 86 Decompressore manuale Starting decompressor Decompresseur de démarrage Ingangsetzungsdekompressor Sebbene il motore sia provvisto Though the engine is provided Quoique le moteur soit doté d'un Obwohl der Motor einen di alzavalvole automatico può with an automatic Decompresseur automatique il automatischdekompressor benutzt,...
Page 89
5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 87 Descompresor de arranque Aunque el motor sea provisto de descompresor automático puede ser necesario, en algunos casos (ahogo del carburador o dificultad de arranque a causa de una batería no suficientemente cargo) utilizar el descompresor manual puesto sobre la izquierda del manillar.
Page 90
5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 88 NOTA IMPORTANTE IN CASO DI AVVIAMENTO IMPORTANT NOTE IN CASE OF COLD NOTE IMPORTANT DANS LE CAS DE LA MISE A FREDDO A BASSE TEMPERATURE STARTS AT LOW TEMPERATURES EN ROUTE A’ FROID ET TEMPERATURES BAS Si raccomanda di effettuare un breve It is recommended to briefly warm-up the engine C’est conseiller de effectuer un bref chauffage au...
Page 91
5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 89 ES BEMERKT WICHTIG: NOTA IMPORTANTE EN CASO DE ARRANQUE Starter zu kaltem des Motors in Anwesenheit von A. FRÍO A. BAJAS TEMPERATURAS niedrigen Umwelt Temperaturen Se encomienda de efectuar una breve calefacción Sie empfiehlt, zu das geringst eine kurze a lo mínimo hasta a cuando, después de haber Erwärmung vorzunehmen bis, es wird eine normale...
Page 92
5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 90...
Page 93
5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 91 PARADA DEL MOCICLO Y DEL MOTOR - Cerrar completamente la palanca (1) del acelerator de manera que el motociclo decelere.
Page 94
5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 92 AVIS NOTA NOTE Se il rubinetto non chiude il flusso, il If the fuel tap is not tight, the carburetor could Si le robinet n’est pas étanche, le carburateur pourrait se noyer et l’essence atteindre dans carburatore potrebbe ingolfarsi lasciando flood, and fuel will get into the crankcrase.
Page 95
5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 93 BEMERKUNG NOTA Wenn der Hahn den Fluss nicht schliesst, Si el grifo no cierra el paso, el carburador kann der Vergaser ueberschwemmen und podría ahogarse dejando entrar el carburante Kraftstoff in den Treibstoff einfliessen lassen. en el motor.
Page 96
5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 94...
Page 97
5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 95...
Page 98
5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 96 CONTROLLI DURANTE IL RODAGGIO CHECKS WHILE RUNNING IN CONTROLES PENDANT LE RODAGE ATTENZIONE: PRIMA di effettuare ATTENTION: BEFORE the following ATTENTION: AVANT d'effectuer l’operazione, consultare l’AVVERTENZA operation, please see the IMPORTANT l'opération, consulter l'AVIS IMPORTANT IMPORTANTE 2) riportata a pag.
Page 99
5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 97 KONTROLLEN WÄHREND CONTROLES DURANTE EL RODAJE DES EINFAHRENS ATENCION: ANTES de efectuar las AUFMERKSAMKEIT: Bevor diese operaciones siguientes, consultar la Operation, die WICHTIGE Warnung 2) ADVERTENCIA IMPORTANTE 2) en la konsultieren, die zur Seite 13 ist, pág.
Page 100
5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 98 CONTROLLO LIVELLO OLIO CHECKING THE OIL LEVEL CONTROLE DU NIVEAU DE ÖLSTAND-ÜBERPRÜFUNG ATTENZIONE: PRIMA di ATTENTION: BEFORE the L’HUILE AUFMERKSAMKEIT: Bevor effettuare l’operazione, following operation, please ATTENTION: AVANT diese Operation, die consultare l’AVVERTENZA see the IMPORTANT NOTICE d'effectuer l'opération,...
Page 101
5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 99 CONTROL NIVEL ACEITE ATENCION: ANTES de efectuar las operaciones siguientes, consultar la ADVERTENCIA IMPORTANTE 2) en la pág. 13 Manteniendo el motociclo en piano y en posición vertical, remover el tornillo (1) de control: el aceite debe escaparse por el agujero de la tapa derecha.
Page 102
5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 100 SOSTITUZIONE OLIO MOTORE ENGINE OIL REPLACEMENT VIDANGE D’HUILE MOTEUR MOTORÖLWECHSEL UND NETZFILTER-FILTEREINSATZE AND BAG FILTERS-FILTER ET NETTOYAGE- E PULIZIA- SOSTITUZIONE REINIGUNG UND WECHSEL FILTRI METALLICI ED A CARTRIDGE CLEANING OR REMPLACEMENT DES (BEVOR diese Operation, die REPLACEMENT...
Page 103
5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 101 SUBSTITUCION ACEITE MOTOR Y LIMPIEZA- SUBSTITUCION FILTROS DE RED Y DEL CARTUCHO FILTRO (ANTES de efectuar las operaciones siguientes, consultar la ADVERTENCIA IMPORTANTE 2) en la pág. 13) Efectuar la intervención con el MOTOR CALIENTE, como indicado a continuación: Quitar el tapón de carga (1);...
Page 104
5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 102 rimuovere i tre filtri metallici (4), remove the three filters (4), ôter les trois filtres (4), (5) et die drei Metall Filter (4), (5) und (6), die auf der Linke des Motors (5) e (6) sulla sinistra del motore, (5) and (6) on the L.H.
Page 105
5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 103 del tapón; Gquitar los tres filtros (4), (5) y (6) situados en el lado izquierdo del motor, comprobar las juntas OR y proceder con la limpieza de los filtros usando gasolina, despues vuelva a montar las partes en sentido contrario al desmontaje ;...
Page 106
6-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:22 Pagina 104 CONTROLLO LIVELLO LIQUIDO COOLANT LEVEL CHECK CONTROLE DU NIVEAU KONTROLLE PEGEL DI RAFFREDDAMENTO ATTENTION: BEFORE the REFRIGERANT KÜHLFLÜSSIGKEIT (BEVOR diese Operation, die (PRIMA di effettuare l’operazione, following operation, please see AVANT d'effectuer l'opération, consultare l’AVVERTENZA consulter l'AVIS IMPORTANT 2) au...
Page 107
6-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:22 Pagina 105 CONTROL NIVEL LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO ATENCION: ANTES de efectuar las operaciones siguientes, consultar la ADVERTENCIA IMPORTANTE 2) en la pág. 13 Controlar el nivel (1) en el radiador derecho con el motor parado con el motociclo en posición vertical.
Page 108
6-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:22 Pagina 106 sulla destra il motociclo. Rimontare la cap; slope the motorcycle on the motocyclette à droite àfin de faciliter im Behälter abfließen. vite (1). l’ècoulement du liquide. Rèmonter la right side to drain the coolant easily Die schraube (1) wieder montieren.
Page 109
6-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:22 Pagina 107 el derecho y dejar que salga todo el l íquido. Volver a colocar el tornillo (1). Vertir en el radiator la candidad de líquido prevista y lleve el motor a temperatura para eliminar eventuales burbujas de aire.
Page 110
6-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:22 Pagina 108 REGISTRAZIONE CARBURATORE ADJUSTING THE REGLAGE DU CARBURATEUR VERGASER-EINSTELLUNG La registrazione deve essere Effectuer le réglage du carburateur Die Einstéllung darf nur bei warmem CARBURETTOR effettuata solo a motore caldo e con il Motor und mit der Gasschaltung in avec moteur chaud et avec la Adjust the carburettor with warm...
Page 111
6-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:22 Pagina 109 AJUSTE DEL CARBURADOR El ajuste debe ser efectuado sólo con el motor caliente y con el mando del gas en la posición cerrada, efectuando las operaciones siguientes: - girar el tornillo de ajuste del ralentí...
Page 112
6-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:22 Pagina 110 ATTENZIONE*: I gas di scarico WARNING*: Exhaust gas ATTENTION * : Puisque les gaz ACHTUNG * : Das Fahrzeug mit contengono monossido di d’échappement contien-nent contains poisonous carbon beschädigtem Gasschaltungskabel carbonio.
Page 113
6-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:22 Pagina 111 ATENCIÓN: los gases de escape contienen monóxido de carbono. No hacer marchar el motor en sitios cerrados. CONTROL BUJIA Si la bujía (1) de serie se debe sustituir, es importante que la nueva tenga el mismo grado térmico y la misma longitud de fileteado.
Page 114
6-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:22 Pagina 112 AVVERTENZA*: Effettuare CAUTION*: Select a spark AVIS * : Il ne faut pas négliger WARNHINWEIS * : Der eventuelle certaines précautions quand Austausch der Zündkerze mit l’eventuale sostituzione della plug with a colder or hotter on remplace la bougie avec einer “heißeren”...
Page 115
6-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:22 Pagina 113 ADVERTENCIA*: Efectuar la eventual sustitución de la ” bujía, con otra “más caliente” o “más fría”, con mucho cuidado. Una bujía de grado térmico demasiado elevado puede causar preencendido con posibles daños al motor. Una bujía de grado térmico demasiado bajo puede causar un notable aumento en los...
Page 116
6-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:22 Pagina 114 REGOLAZIONE GIOCO VALVOLE ADJUSTING THE VALVE EINSTELLUNG DES REGLAGE DU JEU DES VENTILSPIELS PLAY SOUPAPES (“A” VERSION MOTORRAD: (MOTOCICLO VERSIONE “A”: (“A” VERSION MOTORICYCLE: (MOTOCICYCLETTE VERSION “A”: SCOLLEGARE LA BATTERIA DISCONNECT THE BATTERY VON DER INSTALLATION DÉTACHER LA LIAISON DE LA...
Page 117
6-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:22 Pagina 115 AJUSTE JUEGO VÁLVULAS TE 510 (MOTOCICLO VERSIÓN “A”: DESCONECTAR LA BATERÍA DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA como descrita a pág. 13). El control tiene que realizarse, con el MOTOR FRIO, de acuerdo con este procedimiento: Remover el sillín tras haber girado, en sentido antihorario, el perno...
Page 118
6-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 9-02-2004 16:00 Pagina 116 Togliere la candela (7), le quattro viti Remove the spark plug (7), the Ôter la bougie d’allumage (7), les Die Spoiler, die Schraube (A) und den (8) del coperchio testa ed il four cylinder head cover quatre vis (8) du couvercle tête Tank entnehmen.
Page 119
6-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 9-02-2004 16:04 Pagina 117 Retirar la bujía (7), los cuatro tornillos (8) de la tapa culata y la tapa culata; Insertar la 2a marcha y, empujando adelante y atrás el motociclo, llevar el pistón al Punto Muerto Superior (en esta condición la muesca indicada sobre la culata coincide con las dos referencias sobre el engranaje de...
Page 120
6-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:22 Pagina 118 CONTROLLO FILTRO ARIA AIR FILTER CHECK CONTROLE FILTRE A AIR KONTROLLE LUFTFILTER Ruotare in senso antiorario il perno Den hinteren Zapfen (1) gegen den Turn rear pin (1) counterclockwise, Tourner le pivot arrière (1) en sans posteriore (1), rimuoverlo ed estrarre la Uhrzeigersinn drehen, den Sattel von der remove the saddle from the front...
Page 121
6-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:22 Pagina 119 CONTROL FILTRO AIRE Gire en el sentido contrario a las manecillas del reloj el perno trasero (1), remuévalo y extraiga el sillín desprendiéndolo del tornillo de fijación delantero. (MOTOCICLO VERSIÓN “A” (Pag. 13): DESCONECTAR LA BATERÍA DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA como descrita a pág.13).
Page 122
7-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:42 Pagina 120 REGOLAZIONE GIOCO DEI STEERING WHEEL BALL PLAY REGLAGE DU JEU DES SPIELEINSTELLUNG DER CUSCINETTI DELLO STERZO ADJUSTMENT PALIERS DU GUIDON LENKLAGER Per motivi di sicurezza lo sterzo To ensure maximum safety, the Pour que la sécurité...
Page 123
7-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:42 Pagina 121 REGULACION JUEGO DE LOS COJINETES DE LA DIRECCION Por motivos de seguridad, la dirección tendrá que estar regulada siempre de manera tal que el manillar gire libremente sin juego. Para controlar el ajuste de la dirección, coloque debajo del motor un caballete o un soporte de modo que la rueda delantera quede...
Page 124
7-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:42 Pagina 122 Se si avverte gioco occorrerà If play is noticed, proceed with En présence d’un jeu, effectuer Setzen Sie sich nun vor dem Motorrad auf die Erde, fassen eseguire la regolazione operando adjustment as follows: un réglage comme suit: Sie die unteren Gabelenden auf...
Page 125
7-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:42 Pagina 123 Si advierte juego deberá regular de la siguiente manera: - Afloje la tuerca (1) del tubo de dirección; - afloje los cuatro tornillos (3) de fijación de la culata de dirección en los vástagos de la horquilla;...
Page 126
Bremsanlage ist sofort bei dem queste condizioni, fare such conditions, have the motocycle dans ces Husqvarna-Händler überprüfen zu immediatamente controllare brake checked immediately by conditions, faire contrôler le lassen, da es gefährlich ist, das l’impianto frenante presso il an authorized HUSQVARNA système de freinage chez le...
Page 127
ATENCIÓN *: Si la palanca del freno resulta demasiado “blanda”, significa que hay aire en la tubería o bien un defecto en la instalación. Ya que conducir en estas condiciones es peligroso, hacer controlar la instalación de los frenos en un Concesionario Husqvarna.
Page 128
7-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:42 Pagina 126 AVVERTENZA*: Non versare CAUTION*: Do not spill brake AVIS * : Ne jamais verser le WARNHINWEIS * : Keine fluido freni su superfici fluide des freins sur des Bremsflüßigkeit auf gelackte fluid on to any painted surface surfaces vernissées ou des Flächen oder transparente Teile...
Page 129
7-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:42 Pagina 127 ADVERTENCIA *: No verter el fluido de los frenos sobre superficies barnizadas o partes trasparentes (ej. cristales de los proyectores). ADVERTENCIA *: No mezclar dos tipos de fluidos diferentes. Si se utiliza otra marca de fluido, eliminar completamente el existente.
Page 130
7-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:42 Pagina 128 REGISTRAZIONE CORSA A REAR BRAKE IDLE STROKE RÉGLAGE DE LA COURSE À LEERHUBEINSTELLUNG DER VUOTO FRENO POSTERIORE ADJUSTMENT VIDE DU FREIN ARRIERE HINTEREN BREMSE Il pedale di comando del freno The rear brake foot pedal should La pédale de contrôle du frein Das Pedal der hinteren Bremse...
Page 131
7-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:42 Pagina 129 AJUSTE FUNCIONAMIENTO EN VACIO FRENO POSTERIOR El pedal de mando del freno trasero, tiene que tener una carrera en vacío (B) de 5 mm antes de comenzar la acción frenante. En el caso de que esto no se produjera ajústelo del modo siguiente: - afloje la tuerca (3);...
Page 132
7-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:42 Pagina 130 REGOLAZIONE LEVA COMANDO ADJUSTMENT OF THE STEUERHEBELEINSTELLUNG UND REGLAGE DU LEVIER DE E CONTROLLO LIVELLO FLUIDO CONTROL LEVER AND CHECK ÖLSTAND DER HYDRAULISCHEN COMMANDE ET CONTRÔLE DU FRIZIONE IDRAULICA OF THE HYDRAULIC CLUTCH KUPPLUNG PRÜFEN NIVEAU FLUIDE DE Questa regolazione è...
Page 133
7-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:42 Pagina 131 AJUSTE PALANCA DE MANDO Y CONTROL NIVEL FLUIDO EMBRAGUE HIDRÁULICO Esta regulación es subjectiva y por tanto el piloto establecerà la entitad de esta interveción según sus necesidades. Nota: el juego deberà ser siempre al menos de 3 mm.
Page 134
7-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:42 Pagina 132 SPURGO FRIZIONE IDRAULICA ENTLÜFTEN DER HYDRAULIC CLUTCH PURGE DE L’EMBRAYAGE HYDRAULISCHEN KUPPLUNG Per effettuare l’operazione, BLEEDING HYDRAULIQUE Zur Durchführung des operare nel modo seguente: Proceed as follows: Agir comme suit: Arbeitsgangs folgendermassen - togliere le viti (1), il coperchio - remove screws (1), cap (2) and...
Page 135
7-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:42 Pagina 133 SANGRAR EL EMBRAGUE HIDRÁULICO Para efectuar dicha operación, proceder como sigue: - retirar los tornillos (1), la tapa (2) y la membrana bomba (4); - retirar la boquilla de sangrado (3);...
Page 136
7-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:42 Pagina 134 ADJUSTING THE SUSPENSIONS REGOLAZIONE DELLE SOSPENSIONI IN REGLAGE DES SUSPENSION PAR ACCORDING TO PARTICULAR TRACK BASE A PARTICOLARI CONDIZIONI DELLA RAPPORT AUX CONDITIONS DE LA PISTE PISTA CONDITIONS Les instructions suivantes sont une guide Le indicazioni che seguono costituiscono una The following information is a useful guide pour la mise en service des suspensions...
Page 137
7-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:42 Pagina 135 REGULACION DE LAS SUSPENSIONES EINSTELLUNG DER AUFHAENGUNG IM SOBRE LA BASE DE PARTICULARES HINBLICK AUF BESONDERE CONDICIONES DE LA PISTA GEGEBENHEITEN DER RENNSTRECKE Las siguientes indicaciones representan Die folgenden Angaben bilden eine weisende Führung zur Einstellung der Federungen una guía indicativa para la puesta a punto entsprechend der Geländeart zur...
Page 138
7-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:42 Pagina 136 TERRENO FANGOSO MUDDY GROUND TERREIN BOUEUX SCHLAMMIGES GELÄNDE Forcella: regolazione più dura in Gabel : Härtere Einstellung in Fork: have a harder compression Fourche: réglage en Kompression, oder Austausch compressione, oppure sostituzione adjustment, or replace the compression, ou remplacer le der Standard-Feder mit einer...
Page 139
7-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:42 Pagina 137 TERRENO FANGOSO Horquilla: regulación más dura en compresión, o sustitución del muelle estándar con uno más duro. Amortiguador: regulación más dura sea en compresión que en extensión, o sustitución del muelle estándar con uno más duro;...
Page 140
7-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:43 Pagina 138 REGOLAZIONE FORCELLA ADJUSTING THE REGLAGE FOURCHE A sind auf das Seite 258 COMPRESSION a) COMPRESSIONE aufgeführt. COMPRESSION FORK a) COMPRESSION EINSTELLUNG GABEL (REGISTRO INFERIORE) a) COMPRESSION (REGISTRE INFÉRIEUR) a) EINFEDERUNG (UNTERES Taratura standard: -23 scatti (LOWER REGISTER) Tarage standard: -23 déclics (TE...
Page 141
7-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:43 Pagina 139 REGULACION HORQUILLA (a) COMPRESION (AJUSTE INFERIOR). Calibrado estándar: -23 déclics (TE 510) o bien - 12 déclics (TE 510 CENTENNIAL). En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, remueva el tapón (B) y gire el ajuste (A) en el sentido horario hasta la posición completamente...
Page 142
7-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:43 Pagina 140 LIVELLO OLIO FORCELLA OIL FORK LEVEL NIVEAU D’HUILE DE LA OELSTAND GABEL (BEVOR diese Operation, die (PRIMA di effettuare l’operazione, (BEFORE the following operation, FOURCHE WICHTIGE Warnung 2) consultare l’AVVERTENZA please see the IMPORTANT (AVANT d'effectuer l'opération, konsultieren, die zur Seite 13 ist,...
Page 143
7-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:43 Pagina 141 NIVEL DEL ACEITE DE LA HORQUILLA (ANTES de efectuar las operaciones siguientes, consultar la A = 80 mm (3.15 in.) - TE 510 ADVERTENCIA IMPORTANTE 2) A = 90 mm (3.54 in.) - TE 510 CENTENNIAL en la pág.
Page 144
7-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:43 Pagina 142 MODIFICA POSIZIONE HANDLEBAR POSITION MODIFICATION DE LA LENKER POSITION ÄNDERN MANUBRIO CHANGE POSITION DU GUIDON (BEVOR diese Operation, die (PRIMA di effettuare (BEFORE the following (AVANT d'effectuer l'opération, WICHTIGE Warnung 2) l’operazione, consultare operation, please see the consulter l'AVIS IMPORTANT...
Page 145
7-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:43 Pagina 143 MODIFICA POSICIÓN MANILLAR (ANTES de efectuar las operaciones siguientes, consultar la ADVERTENCIA IMPORTANTE 2) en la pág. 13) La posición del manillar puede ser modificada por mejor conformarse con Su exigencias de guía.
Page 146
Gas unter Druck enthält. contiene gas sotto pressione. Wegen größerer Eingriffe Contact your Dealer for such interventions plus Per interventi di maggiore sich mit dem Husqvarna- major service. Do not importantes, contacter le entità rivolgersi al Händler in Verbindung incinerate.
Page 147
C: axis of rear wheel pin C: axe du pivot roue arrière ATENCIÓN *: Nunca C: Hintere Radzapfen-Achse C: eje perno rueda delantera desmontar el amortiguador ya que contiene gas bajo presión. Para intervenciones de mayor entidad dirigirse al Concesionario Husqvarna.
Page 148
8-TE 510-TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 14:07 Pagina 146 REGISTRAZIONE PRECARICO ADJUSTING THE SHOCK REGLAGE DE LA PRECHARGE EINSTELLUNG MOLLA AMMORTIZZATORE ABSORBER SPRING PRELOAD DU RESSORT AMORTISSEUR VORSPANNUNG Proceed as follows: Agir comme suit: STOSSDAEMPFERFEDER Per effettuare l'operazione 1. Clean ringnut (1) and adjusting 1.
Page 149
8-TE 510-TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 14:07 Pagina 147 REGULACION PRECARGA RESORTE AMORTIGUADOR Para efectuar la operación proceda de las siguiente manera: 1. Limpie la contravirola (1) y la virola de regulación (2) de resorte (3). 2. Afloje la contravirola por medio de una llave de gancho o bien con un punzón de aluminio.
Page 150
8-TE 510-TE 510 CENTENNIAL 9-02-2004 16:06 Pagina 148 REGISTRAZIONE FRENO IDRAULICO SHOCK ABSORBER DAMPING REGLAGE AMORTISSEUR EINSTELLUNG HYDRAULIKBREMSE AMMORTIZZATORE STOSSDAEMPFER ADJUSTMENT HYDRAULIQUE (PRIMA di effettuare l’operazione, (BEVOR diese Operation, die WICHTIGE (BEFORE the following operation, (AVANT d'effectuer l'opération, consulter consultare l’AVVERTENZA Warnung 2) konsultieren, die zur Seite 13 please see the IMPORTANT NOTICE 2) l'AVIS IMPORTANT 2) au pag.
Page 151
8-TE 510-TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 14:07 Pagina 149 REGULACION FRENO HIDRAULICO AMORTIGUADOR (ANTES de efectuar las operaciones siguientes, consultar la ADVERTENCIA IMPORTANTE 2) en la pág. 13). El amortiguadir se puede regular por separado para la carrera de compresión y la de extensión. A) COMPRESION - Calibrado estándar: 1) baja velicidad de amortiguación: - 12 clicks (±...
Page 152
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 150 REGISTRAZIONE CATENA CHAIN ADJUSTMENT REGLAGE DE LA CHAINE KETTENEINSTELLUNG (PRIMA di effettuare l’operazione, (AVANT d'effectuer l'opération, (BEFORE the following operation, (BEVOR diese Operation, die consultare l’AVVERTENZA consulter l'AVIS IMPORTANT 2) please see the IMPORTANT WICHTIGE Warnung 2) konsultieren, IMPORTANTE 2) riportata a pag.
Page 153
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 151 REGULACION CADENA (ANTES de efectuar las operaciones siguientes, consultar la ADVERTENCIA IMPORTANTE 2) en la pág. 13). La cadena debe ser controlada, regulada y lubrificada según la “Tabla de manutención”, por razones de seguridad y para prevenir un Asse pignone desgaste excesivo.
Page 154
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 152 CONTROLLO USURA CATENA, PIGNONE, CHECKING THE WEAR OF CHAIN, PINION CONTROLE USURE CHAINE, PIGNON ET CORONA AND SPROCKET COURONNE Proceed as follows: Agir comme suit: Controllare l'usura della catena nel modo - Fully stretch the chain with the adjusting - tendre la chaîne à...
Page 155
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 153 CONTROL DESGASTE CADENA, PIÑON Y KONTROLLE VERSCHLEISS KETTE, CORONA RITZEL, KRANZ Controle el desgaste de la cadena de la Den Verschleiss wie folgt kontrollieren: siguiente manera: - die Kette mittels der Einstellschrauben - Tense completamente la cadena por medio komplett straffziehen;...
Page 156
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 154 LUBRIFICAZIONE CATENA LUBRICATING THE CHAIN LUBRIFICATION CHAINE KETTEN-SCHMIERUNG ATTENZIONE *: PRIMA di AUFMERKSAMKEN: BEVOR diese ATTENTION: AVANT d'effectuer ATTENTION: BEFORE the effettuare le operazioni descritte Operation, die WICHTIGE Warnung les opérations décrites dans la following operation, please see in questo capitolo, consultare 2) konsultieren, die zur Seite 13 ist,...
Page 157
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 155 LUBRICACIÓN CADENA TE 510 ATENCION: ANTES de efectuar las operaciones siguientes, consultar la ADVERTENCIA IMPORTANTE 2) en la pág. 13. Lubricar la cadena siguiendo las instrucciones indicadas. ADVERTENCIA *: Nunca utilizar grasa para lubricar la cadena.
Page 158
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 156 2- Controllare che la catena non sia usurata o 2 - Check that the chain is neither worn out 2 - Contrôler que la chaîne ne soit pas usée ou danneggiata.
Page 159
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 157 2- Überprüfen, daß die Kette nicht abgenutzt 2- Controlar que la cadena no esté desgastada o oder beschädigt ist. Die Kette immer gemäß dañada. Sustituirla siempre de acuerdo con la der Tabelle der periodischen Wartung Tabla de Mantenimiento Periódico o en caso los austauschen oder falls die Rollen oder die...
Page 160
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 158 NOTA * : Le joint est l’élément Anmerkung * : Aus Nota * : Ai fini della sicurezza, il NOTE * : Even if all the joints plus important de la chaîne Sicherheitsgründen ist die giunto è...
Page 161
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 159 Nota *: A fin de la seguridad, la junta es la parte más crítica de la cadena de transmisión. Las juntas se puede utilizar otra vez con tanto que permanezcan en óptimas condiciones, aunque se aconseja montar una nueva cuando se ensambla la cadena.
Page 162
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 160 SMONTAGGIO RUOTA REMOVING THE FRONT DÉMONTAGE DE LA ROUE ABNEHMEN DES VORDERRADS ANTERIORE WHEEL AVANT Einen Bock oder Block in der Posizionare un blocco o un Set a stand or a block under Placet une béquille ou un block Weise unter den Motor stellen, cavalletto sotto il motore in...
Page 163
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 161 REMOCION RUEDA TE 510 TE 510 DELANTERA Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de manera que la rueda delantera quede levantada del suelo. Afloje los tornillos (1) que bloquean el perno rueda (2) en los soportes de los vástagos de la horquilla.
Page 164
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 162 SMONTAGGIO RUOTA REMOVING THE REAR DÉMONTAGE DE LA ROUE ABNEHMEN DES HINTERRADS POSTERIORE WHEEL ARRIERE Einen Bock oder Block in der Posizionare un blocco o un Set a stand or a block under Placer une béquille ou un block Weise unter den Motor stellen, cavalletto sotto il motore in...
Page 165
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 163 REMOCION RUEDA TRASERA Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de manera que la rueda trasera quede levantada del suelo. Sacar la cadena de transmissión (ver pagina 155). Destornille la tuerca (1) del perno rueda (3) y estraiga ésto.
Page 166
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 164 PNEUMATICI TIRES PNEUS REIFEN Die Reifen sollen immer mit dem Abbiate cura di tenere i Care should be taken to keep the Garder les pneus gonflés à la richtigen auf Seite 39 pneumatici gonfiati sempre alla tires properly inflated.
Page 167
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 165 NEUMÁTICOS Tenga cuidado con los neumáticos que deben tener siempre la justa presión que debe corresponder a la que se indica en la pág. 39. Efectúe la substitución del neumático en el caso de que el desgaste sea superior al que se da en la tabla a continuación.
Page 168
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 166 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN ATTENZIONE *: PRIMA di ATTENTION: BEFORE the ATTENTION: AVANT d'effectuer AUFMERKSAMKEN : BEVOR diese Operation, die WICHTIGE Warnung l'opération, consulter l'AVIS effettuare le operazioni descritte following operation, please see 2) konsultieren, die zur Seite 13 ist, IMPORTANT 2) au pag.
Page 169
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 167 FRENOS ATENCION: ANTES de efectuar las operaciones siguientes, consultar la ADVERTENCIA IMPORTANTE 2) en la pág.13. Los principale componentes de las dos instalaciones son: - la bomba del freno con su relativa palanca (delante) o pedal (detrás), la tubería, la pinza y el disco.
Page 170
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 168 SMONTAGGIO PASTIGLIE BRAKE PADS REMOVAL DEMONTAGE DES PASTILLES DEMONTIERUNG FRENO -Remove springs (1). DU FREIN BREMSBELAEGE - Rimuovere le mollette (1). -Remove pins (2). - Enlever les ressorts (1). - Die Feder (1) zu wegnehmen. - Sfilare i perni (2).
Page 171
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 169 DESMONTAJE PASTILLAS DEL ANTERIORE - FRONT - AVANT - VORDERE - DELANTERO FRENO - Saque las tenacillas (1). - Saque los pernos (2). - Remueva las pastillas. ATENCION! No accione la palanca o el pedal del freno mientras se quitan las pastillas.
Page 172
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 170 PULIZIA PASTIGLIE PADS CLEANING NETTOYAGE DES PASTILLES REINIGUNG BREMSBELAEGE Accertarsi che non ci siano Be careful that no disc brake S’assurer qu’il n’y a pas trace de Sich vergewissern, dass es keine tracce di fluido freni o di olio sulle fluid or any oil gets on brake fluide des freins ou d’huile sur les...
Page 173
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 171 LIMPIEZA PASTILLAS ANTERIORE - FRONT - AVANT - VORDERE - DELANTERO Asegúrese de que no haya restos de fluido de los frenos ni de aceite en las pastillas o en los discos. Limpie las pastillas o los discos de eventuales restos de fluido o aceite con alcohol isopropílico o...
Page 174
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 172 BRAKE DISC WEAR USURE DES DISQUES FREINS VERSCHLEISS USURA DISCO FRENO Measure the thickness of each Relever l’épaisseur de chaque BREMSSCHEIBEN Rilevare lo spessore di ogni disco nel punto di maggiore disc at the point where it has disque au point de plus grande Die Dicke jeder Scheibe in der meist...
Page 175
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 173 DESGASTE DEL DISCO DEL FRENO Registre el espesor de cada disco en el punto de mayor desgaste. Substituya el disco si el desgaste ha ido más allá del límite previsto. Espesor del Disco LIMITE DE DISCO...
Page 176
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 174 PULIZIA DISCO DISC CLEANING NETTOYAGE DU DISQUE SCHEIBENREINIGUNG Una scarsa efficienza di frenata Poor braking can also be S’il y a de l’huile sur le disque, Eine niedrigere Bremswirkung caused by oil on the disc. Oil or può...
Page 177
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 175 LIMPIEZA DEL DISCO Una escasa eficiencia de frenado puede estar causada también por la presencia de aceite en el disco. Aceite o grasa en el disco pueden eliminarse mediante un disolvente de alto índice de inflamabilidad como acetona o productos similares.
Page 178
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 176 SOSTITUZIONE FLUIDO FLUID CHANGE REMPLACEMENT DU FLUIDE Il fluido freni deve essere controllato e The brake fluid should be checked and Contrôler et remplacer le fluide des freins en suivant les instructions du tableau sostituito in accordo con la Tabella di changed in accordance with the Periodic d’entretien, au cas où...
Page 179
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 177 FLUESSIGKEITSWECHSEL SUBSTITUCION DEL FLUIDO Die Bremsfluessigkeit kontrollieren und El fluido de los frenos tiene que controlarse gemaess Wartungstabelle oder, falls sie y substituirese de acuerdo con la Tabla de schmutzig oder waessrig ist, ersetzen. Mantenimiento o en el caso de que Fluessigkeit nicht unter Regen oder mit estuviera contaminado con suciedad o agua.
Page 180
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 178 Per effettuare la sostituzione, To replace the fluid, proceed Pour effectuer la substitution Um den Ersatz vorzunehmen, procedere nel modo as follows: procéder de la manière in der folgenden Art und suivante: seguente: Weise vorangehen:...
Page 181
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 179 Para efectuar la sustitución, proceder en el modo siguiente: - Saque el capuchón de goma de la válvula de purga (1) o bien (1A). - Aplique un tubito trasparente de plástico en la válvula de purga de la pinza y introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente.
Page 182
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 180 - Ripristinare il livello (A) o (B) - Restore the brake fluid level - Rétablir le niveau (A) o (B) du - Den richtigen del fluido e rimontare il soffietto (A) or (B) then reassemble the fluide et remonter le soufflet en Flussigkeitsstand (A) oder (B)
Page 183
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 181 - Restablecer el nivel del fluido (A) o bien (B) y reensamblar el quelle de goma ed la tapa del depósito fluido (pag. 179). Después de la sustitución del fluido, es necesario efectuar la purga de la instalación como descrita a las páginas 183 y 189.
Page 184
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 182 SPURGO IMPIANTO FRONT BRAKING SYSTEM CURAGE INSTALLATION DE ENTLEERUNG DER FRENANTE ANTERIORE BLEEDING FREINAGE AVANT VORDEREN BREMSANLAGE Lo spurgo dell’impianto The braking system must be Le curage du système de Der Ablaß...
Page 185
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 183 PURGA INSTALACIÓN FRENANTE DELANTERA La purga de la instalación frenante tiene que efectuarse despues la sustitución del fluido o bvien cuando, a causa de la presenzia de aire en el circuito, la carrera de la palanca se vulve larga y elástica.
Page 186
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 184 - Allentare la valvola di spurgo - Open the bleeding valve and - Desserrer la soupape de - Das Ablaßventil öffnen und ed azionare ripetutamente la pump with brake lever several curage et actionner maintes fois wiederholt den Hebel betätigen, leva sino a quando si noterà,...
Page 187
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 185 - Apra la válvula de purga y accionar varias veces la palanca hasta que se note la salida de fluido claro y sin burbujas por el tubo trasparente: ahora cerrar la válvula de purga.
Page 188
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 186 ATTENZIONE: Durante lo spurgo ATTENTION: Pendant le nettoyage du dell'impianto il manubrio del motociclo WARNING: During bleeding the système, le guidon de la motocyclette deve essere girato verso sinistra. In motorcycle handle bar must be devra être tournè...
Page 189
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 187 ATENCION: Durante la purga de la VORSICHT: Während der Leerung des instalación el manillar de la moto tiene Systems muss die Lenkstange nach que estar girado hacia la izquierda. De links orientieren sein, damit der esta manera el depósito de la bomba Pumpentank höher steht und die...
Page 190
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 188 SPURGO IMPIANTO FRENANTE REAR BRAKING SYSTEM CURAGE DU SYSTEME DE ENTLEERUNG HINTERE BLEEDING POSTERIORE FREINAGE ARRIERE BREMSANLAGE The braking system must be bled Le curage du système de freinage Lo spurgo dell'impianto frenante Die Bremsanlage soll entleert werden deve essere effettuato dopo la after the fluid remplacement or...
Page 191
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:10 Pagina 189 PURGA INSTALACION FRENANTE TRASERA La purga de la instalación frenante se tiene que hacer despues la sostitución del fluido o bien cuando, a acusa de la presencia de aire en el circuito, la carrera del pedal se vuelve más larga y elástica.
Page 192
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:10 Pagina 190 NOTA NOTE AVIS BEMERKUNGEN Should the motorcycle, due to a Qualora, a causa di una caduta Si à cause d’une chute pendant Wenn der Hebel- oder fall during a competition or shop durante una competizione o dopo une compétition, ou après une Fusshebelhub nach einem Sturz...
Page 193
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:10 Pagina 191 NOTAS En el caso de que, a causa de una caída durante una competición o después de una reparación, se notara elasticidad en la carrera de la palanca o del pedal del freno con consiguiente disminución de la eficiencia frenante, hay que repetir la purga...
Page 194
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:10 Pagina 192 SILENZIATORE DI SCARICO EXHAUST MUFFLER SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT AUSPUFFDÄMPFER Il silenziatore riduce la rumorosità The muffler reduces the noise of Le silencieux fait partie intégrante Der Dämpfer vermindert das Geräusch du système d’échappement et des Auspuffs, ist aber auch di scarico ma è...
Page 195
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:10 Pagina 193 SILENCIADOR DE ESCAPE El silenciador reduce la ruidosidad de escape pero también forma parte integrante de la instalación de escape por lo que sus condiciones influyen sobre las prestaciones de la moto.
Page 196
Montage- und smontaggio e rimontaggio si procedures are carried in the indiquées dans le Manuel Demontageanleitungen, werden trovano sul Manuale di Servizio Husqvarna’s Workshop Manual. d’Atelier Husqvarna. in Bedienungshandbuch Husqvarna. Husqvarna geschildert. ACCOPPIAMENTO CYLINDER-PISTON FITTING ACCOUPLEMENT CYLINDRE-...
Page 197
Informaciones más detalladas, juntamente con los procedimientos de montaje y desmontaje se encuentran en el manual de servicio de Husqvarna. ACOPLAMIENTO CILINDRO-PISTON Los grupos cilindro-pistón se entregan acoplados; si por acaso se hubieran cambiado entre sí...
Page 198
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:10 Pagina 196 b)- Diametro pistone (Dp) b) Piston diameter (Dp) b)- Diamètre piston (Dp) Spitze messen. Rilevare il diametro del pistone Take the piston diameter at “B” Mesurer le diamètre piston à la b) Kolbendurchmesser (Dp) alla distanza “B”...
Page 199
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:10 Pagina 197 b) - Diámetro pistón (Dp) Anote el diámetro del pistón a la distancia “B” de 11 mm de la base.
Page 200
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:10 Pagina 198 ACCOPPIAMENTO SEGMENTI- PISTON RING/PISTON RINGS ACCOUPLEMENTS PAARUNG KOLBENRINGE- CAVE SUL PISTONE GROOVE CLEARANCE SEGMENTS-RAINURE SUR LE KOLBENRINGZITZE Usando uno spessimetro Use a feeler gauge to check the PISTON Mit Hilfe eines Dickenmessers misurare il gioco assiale delle axial play of the rings in the En utilisant un épaisseurmètre,...
Page 201
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:10 Pagina 199 ACOPLAMIENTO RANURAS DE SEGMENTO EN EL PISTON Usando un espesímetro mida el juego axial de las bandas elásticas. La marca “TOP” tiene que estar siempre hacia arriba en el acoplamiento piston-segmentos. posizione intaglio “d”...
Page 202
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:10 Pagina 200 ACCOPPIAMENTO SEGMENTI- PISTON RING/CYLINDER COUPLAGE SEGMENTS- PASSUNG KOLBENRINGE- CILINDRO CLEARANCE CYLINDRE ZYLINDER Introdurre il segmento nella zona Insert the piston ring into the Mettre la bagues élastique dans Das Segment in den untersten più...
Page 203
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:10 Pagina 201 ACOPLAMIENTO SEGMENTOS- CILINDRO Instroduzca el segmento en la zona más baja del cilindro (donde el desgaste es mínimo) teniendo cuidado de posicionarlo bien en "ángulo" y mida la distancia entre los dos extremos del segmentos.
Page 204
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:10 Pagina 202 ACCOPPIAMENTO SPINOTTO- COUPLING THE ACCOUPLEMENT GOUJON- PASSUNG BOLZEN - PIEDE DI BIELLA (A) CONNECTION ROD SMALL PIED DE BIELLE (A) PLEUELKOPF (A) Il gioco di accoppiamento al END PIN (A) A l’assemblage, le jeu Das Spiel der Passung bei der montaggio deve essere di:...
Page 205
9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:10 Pagina 203 ACOPLAMIENTO CRUCETA- PIE DE BIELA (A) El juego de acoplamiento en el montaje debe ser de: 0,012÷0,027 mm. El límite máximo admitido de desgaste es de: 0,055 mm. JUEGO RADIAL DE LA CABEZA DE LA BIELA (B) LIMITE MAX.
Page 206
10-TE 510-TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:13 Pagina 204 GIOCO ASSIALE TESTA DI CONNETTING ROD BIG END JEU AXIAL TETE DE BIELLE AXIALSPIEL DES PLEUEL- BIELLA SIDE CLEARANCE KOPFES LIMITE MAX DI MAX. WEAR LIMITE MAX. MAX.VERSCHLEISS- STANDARD STANDARD STANDARD STANDARD USURA LIMIT D'USURE...
Page 207
10-TE 510-TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:13 Pagina 205 JUEGO AXIAL CABEZA DE BIELA LIMITE MAX. ESTANDAR DE DESGASTE 0,75 mm 0.300-0,677 mm (0.03 in.) (0.012-0.027 in.) EJE MOTOR FUERA DE EJE GRUPO EMBRAGUE LIMITE MAX. ESTANDAR DE DESALINEACION 0,05 mm menos de 0,02 mm (0.0019 in)
Page 208
10-TE 510-TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:13 Pagina 206 DISCHI FRIZIONE CLUTCH UNIT GROUPE D'EMBRAYAGE KUPPLUNGSBAUGRUPPE I dischi frizione non devono The clutch plates should not be Les disques d'embrayage ne Die Kupplungsscheiben dürfen presentare tracce di bruciature, burnt or scored. doivent pas porter de traces de keine Brandstellen, Rillen oder solchi o deformazioni.
Page 209
10-TE 510-TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:13 Pagina 207 GRUPO EMBRAGUE Los discos del embrague no tienen que presentar quemaduras, arañazos o deformaciones. Mida el espesor de los discos conductores (los con material de fricción). Espesor disco nuevo: 3 mm. Límite de servicio 2,9 mm.
Page 210
10-TE 510-TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:13 Pagina 208 Controllare, appoggiandolo su di Check the distortion of each plate Contrôler la déformation de Jede Scheibe auf einer ebenen un piano, l'entità della distorsione (both lined and unlined) by chaque disque (avec garniture et Fläche positionieren und auf di ogni disco (guarnito e liscio);...
Page 211
10-TE 510-TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:13 Pagina 209 Controle, apoyándolo sobre una superficie plana, la entidad de la deformación de cada disco (revestido y liso); utilice un espesímetro. Límite de servicio: 0,2 mm. JUEGO CAJA EMBRAGUE- DISCO DE FRICCION LIMITE MAX. ESTANDAR DE DESGASTE 0.30-0,50 mm...
Page 212
10-TE 510-TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:13 Pagina 210 MOLLA FRIZIONE CLUTCH SPRING RESSORT D’EMBRAYAGE KUPPLUNGSFEDER Misurare la lunghezza libera "L" Measure the free length “L” of Mesurer par un calibre la Die freie Länge “L” jeder Feder di ogni molla con un calibro. each spring using a gauge.
Page 213
10-TE 510-TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:13 Pagina 211 RESORTE EMBRAGUE MUELLE EMBRAGUE Medir la longitud libre “L” de cada muelle usando un calibre. “L” muelle nueva = 41 mm Límite de desgaste: 39 mm Reemplazar cualquier muelle que supere el límite de operación.
Page 214
10-TE 510-TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:13 Pagina 212 VALVOLA VALVE SOUPAPE VENTIL Controllare che lo stelo e la Check that the valve shank and Contrôler que la tige et la Überprüfen, daß der Schaft und superficie di contatto con la sede the contact surface with the surface de contact avec le die Berührungsfläche mit dem...
Page 215
10-TE 510-TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:13 Pagina 213 VÁLVULA Comprobar que el vástago y la superficie de contacto con la sede de la válvula estén en buenas condiciones. No deben haber picados, resquebrajaduras, deformaciones o rastros de desgaste. Seguidamente efectuar las siguientes comprobaciones: - verificar el desvío del vástago de la válvula apoyándola sobre un...
Page 216
10-TE 510-TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:13 Pagina 214 MOLLA VALVOLA VALVE SPRING RESSORT DE SOUPAPE VENTILFEDER L’indebolimento delle molle The weakening of the springs L’affaiblissement des ressorts Die Schwächung der Feder provoca una diminuizione della causes a decrease of the peut provoquer une diminution verursacht eine Verminderung potenza erogata dal motore ed...
Page 217
10-TE 510-TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:13 Pagina 215 MUELLE VÁLVULA La debilitación de los muelles causa una reducción de la potencia proporcionada por el motor y a menudo es responsable de ruido y vibraciones procedentes del mecanismo de las válvulas. Comprobar su longitud libre “L”.
Page 218
10-TE 510-TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:13 Pagina 216 ALBERO A CAMME CAMSHAFT ARBRE A CAMES NOCKNWELLE Controllare che le superfici di Check that cam surfaces are Contrôler que les surfaces de Die Arbeitsflächen der Nocken lavoro degli eccentrici siano prive scored, stepped, grooved etc.
Page 219
10-TE 510-TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:13 Pagina 217 EJE DE LEVAS Controle que las superficies de trabajo de las excéntricas no presenten estrias, aranazos, escalones y ondulaciones. Las levas demasiado gastadas a menudo constituyen la causa de una irregular puesta en fase que reduce la potencia del motor.
Page 220
11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:02 Pagina 218 Anmerkung * : Ist die Felge Nota*: se il cerchio è Note*: if the rim is badly, it Nota * : Si la jante est übermäßig verbogen, muß eccessivamente piegato, should be replaced.
Page 221
11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:02 Pagina 219 Nota *: Si la llanta está excesivamente plegada, tiene que ser sustituida.
Page 222
11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:02 Pagina 220 RAYONS DE ROUE RADSPEICHEN RAGGI RUOTA WHEEL SPOKES S’assurer que tous les nipples Sich vergewissern, daß alle Accertarsi che tutti i nippli siano Check to make sure that all the soient bien serrés et, le cas Nippel gut angezogen sind, ben stretti e, se necessario,...
Page 223
11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:02 Pagina 221 RADIO RUEDA Asegurarse de que todos los niples estén bien enroscados y si fuera necesario, apretarlos otra vez. Una tensión insuficiente perjudica la estabilidad del motociclo; para efectuar un control inmediato es suficiente picar sobre los radios con una punta metálica (por ejemplo la...
Page 224
11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:02 Pagina 222 IMPIANTO ACCENSIONE- SYSTEME D’ALLUMAGE- ZÜNDUNGSANLAGE- IGNITION SYSTEM- IMPIANTO ELETTRICO ELEKTRISCHE ANLAGE SYSTEME ÉLECTRIQUE ELECTRIC SYSTEM Die Zündungsanlage enthält die L’impianto di accensione è composto Le système d’allumage se compose The ignition system includes the folgenden Elemente: des suivants:...
Page 225
11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:02 Pagina 223 INSTALACIÓN DE ENCENDIDO- INSTALACIÓN ELÉCTRICA La instalación de encendido está compuesta por los siguientes elementos: - Generador (1) dentro la tapa de la bancada izquierda; - Bobina electrónica (2) y condensator (10) debajo del deposito gasolina;...
Page 226
11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:02 Pagina 224 Legenda colore cavi - Cable colour coding - Legende couleur câbles - Kabelfarben - Referencias colores de los cables (escluso USA /USA excluded/Exclu USA/Nuhr USA/USA excludido) Pos. Colore Pos. Colour Blu/ Blue/ Bleu/ Blau/ Azul Marrone/ Brown/ Maron/ Braun/ Castano...
Page 227
11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:02 Pagina 225 Escluso USA/USA excluded/Exclu USA/Nuhr USA/USA excludido A,B: In alternativa, SCHEMA ELETTRICO in alternative, WIRING DIAGRAM en alternative, SCHÉMA ÉLECTRIQUE wahlweise, SCHALTPLAN ESQUEMA ELÉCTRICO en alternativa.
Page 228
11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:02 Pagina 226 LEGENDA SCHEMA KEY TO ELECTRIC LÉGENDE DU SCHÉMA BECHRIFTUNG DES LEYENDA DEL ESQUEMA ELETTRICO DIAGRAM ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHEN PLANES ELÉCTRICO (ESCLUSO U.S.A.) (U.S.A. EXCLUDED) (EXCLU U.S.A.) (NUHR U.S.A.) (U.S.A. EXCLUDIDO) 1.
Page 229
11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:02 Pagina 227 escluso USA - USA excluded - Exclu USA - Nuhr USA - USA excludido A,B: In alternativa, SCHEMA ELETTRICO in alternative, WIRING DIAGRAM en alternative, SCHÉMA ÉLECTRIQUE wahlweise, SCHALTPLAN en alternativa.
Page 230
11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:02 Pagina 228 IMPIANTO ACCENSIONE- IGNITION SYSTEM-ELECTRIC SYSTEME D’ALLUMAGE- ZÜNDUNGSANLAGE-ELEKTRISCHE IMPIANTO ELETTRICO (USA) SYSTEM (USA) SYSTEME ÉLECTRIQUE (USA) ANLAGE (USA) L’impianto di accensione- impianto The ignition system- electric Le système d’allumage- système Die Zündungsanlage- elektrische elettrico è...
Page 231
11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:02 Pagina 229 INSTALACIÓN DE ENCENDIDO- INSTALACIÓN ELÉCTRICA (USA) La instalación de encendido- instalación electrica está compuesta por los siguientes elementos: - Generador (1) dentro la tapa de la bancada izquierda; - Bobina electrónica (2) y condensator (10) debajo del deposito gasolina;...
Page 232
11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:02 Pagina 230 LEGENDA SCHEMA ELETTRICO (USA) Pos. Colore 1. Centralina elettronica Pos. Colour 2. Alternatore 3. Regolatore di tensione 4. Condensatore Rosso /Red /Rouge /Rot /Rojo 5. Batteria 6. Teleruttore avviamento elettrico 7.
Page 233
11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:02 Pagina 231...
Page 234
System auf treten sollten, sich an o inconvenienti all’impianto elettrico, failures to the electrical system are Concessionaire HUSQVARNA. den HUSQVARNA- Händler wenden. rivolgetevi al Concessionario detected, apply to the Si la moto reste inutilisée pour Wenn das Motorrad Längeren HUSQVARNA.
Page 235
Cuando se noten pérdidas de electrólito o anomalías en el sistema eléctrico, dirigirse al Concesionario HUSQVARNA. Si la motocicletta no se usa durante mucho tiempo se aconseja de quitar la batería y conservarla al reparo de la humedad.
Page 236
11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 234 Verificare, con l’ausilio di un Check, using a voltmeter, that Vérifier, par un volmètre, que la Prüfen, mit einem Voltmeter, der die tension de la batterie ne soit pas Spannung von das gleiche ist nicht voltmetro, che la tensione della battery voltage is not less than...
Page 237
11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 235 Averiguar que la tensión de la batería no sea inferior a 12.5V VALORI INDICATIVI RELATIVI ALLA DURATA DELLA CARICA A SECONDA DELLO STATO DELLA BATTERIA (verificar el estrado de carga INDICATIVE VALUES RELATIVE TO THE CHARGING TIME DEPENDING ON BATTERY STATUS empleando un voltímetro).
Page 238
11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 236 La tensione di riposo si regola su un The voltage reaches a constant La tension de repos de la batterie se Die Spannung von Ruhe Regel auf comporte sur une valeur constante ein konstanter Wert nur nach einigen valore costante solo dopo alcune value only after a few hours,...
Page 239
11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 237 La tensión de descanso sólo se comporta sobre un valor constante después de algunas horas, por tanto se aconseja no medirla enseguida después de haber cargado la batería. Verificar sempre el estado de carga de la batería antes de instalarla de nuevo en el vehículo.
Page 240
11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 238 SOSTITUZIONE LAMPADINE HEADLAMP BULBS REMPLACEMENT DES AUSTAUSCH DER SCHEIN- WERFERLAMPEN PROIETTORE REPLACEMENT AMPOULES DU PHARE AVANT Um an die Scheinwerferlampe Per accedere alle lampadine del To gain access to the healamp Pour accéder à...
Page 241
11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 239 SUBSTITICIÓN DE LAS BOMBILLAS DEL FARO DELANTERO Para acceder a las bombillas del faro delantero, haga lo siguiente: - remover los dos elásticos (1) y el portafaro; - desconectar el conector (2) de la bombilla de doble luz y la cofia (3) en goma;...
Page 242
11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 240 SOSTITUZIONE LAMPADA REAR TAIL LIGHT BULB REMPLACEMENT DES AUSTAUSCH DES HINTEREN SCHEIN-WERFERLAMPEN FANALE POSTERIORE REPLACEMENT AMPOULES DU PHARE ARRIÈRE Um zur Lampe des Hinter Per accedere alla lampada del To gain access to the tail light Pour accéder à...
Page 243
11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 241 SUBSTITICIÓN DE LAS BOMBILLAS DEL FARO TRASERO Para acceder a las bombillas del faro trasero, haga lo siguiente: - remover los dos tornillos (1) y la lente (2); - extraiga el casquete portabombilla, girar en sentido antihorario la bombilla, extraiga la misma y efectuar la substitución.
Page 244
11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 242...
Page 245
11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 243...
Page 246
11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 244 L’eventuale rettifica Adjust the preadlamp aiming by Le calage de l’orientation du Zur Änderung der dell’orientamento si può turning screw (1) to lower or lift phare s’obtien en agissant sur scheinwerfereinsellung die effettuare agendo sulla vite (1) the high beam.
Page 247
11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 245 La eventual corrección de la orientatición se puede effectuar actuando en el tornillo (1) para bajar o levantar el haz luminoso. HERRAMIENTAS EN DOTACION El motociclo viene equiparo con las siguientes herramientas: 1- 8000 66802 Llave de tubo 15x27mm...
Page 248
11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 246 Code No. ATTREZZI SPECIALI SPECIAL TOOLS OUTILS SPECIAUX SONDERWERKZEUGE HERRAMIENTAS Nr. Code ESPECIALES Code Nr N. Cod. 1517 94702 Estrattore basamento Crankcase puller Extracteur carter Kurbelgehäuse-Auszieher Extractor cárter 8000 A1580 Protezione alb.
Page 249
11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 247...
Page 250
11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 248 COPPIE DI SERRAGGIO / TIGHTENING TORQUES / COUPLES DE SERRAGE ENGINE MOTEUR MOTORE Application Application Applicazione Camshaft cap fastening screw Vis de fixation capuchon arbre distribution Vite fiss. cappello albero a camme Rocker arm axle plug Bouchon axle culbuteur Tappo perno bilanciere...
Page 251
11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 249 VERSCHRAUBUNGSMOMENTE / PATAS DE TORSION ± 5% Filettatura MOTOR MOTEUR MOTOR Threading Filetate Gewinde Filetado Aplicación Anvendung Tuerca fijación caballete eje distribución M6x1 12 Nm 1,2 Kgm 8.7 ft/lb Befestigungsschraube Nockenwelle Kappe Tapón perno balancin M14x1,5 (+LOCTITE 243)
Page 252
11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 250 COPPIE DI SERRAGGIO / TIGHTENING TORQUES / COUPLES DE SERRAGE CHASSIS CHASSIS MOTOTELAIO Application Application Applicazione Rear frame lower fastening screw( Vis de fixation inferieur cadre arrière ( Vite fiss. inferiore telaio posteriore ( Engine guard fastening screw Vis de fixation protection moteur Vite fiss.
Page 254
11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 252 COPPIE DI SERRAGGIO / TIGHTENING TORQUES / COUPLES DE SERRAGE CHASSIS CHASSIS MOTOTELAIO Application Application Applicazione Frame to tie rod fastening nut Ecrou de fixation cadre- tirant Dado fiss. telaio-tirante Rocker arm to tie rod lubricator Graisseur Ingrassatore...
Page 256
11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 254 COPPIE DI SERRAGGIO / TIGHTENING TORQUES / COUPLES DE SERRAGE CHASSIS CHASSIS MOTOTELAIO Application Application Applicazione Air filter box flange fastening nut Ecrou de fixation flangia bôite filtre à air Dado fiss.
Page 258
11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 256 KIT IN DOTAZIONE- EQUIPMENT KITS- KITS EN NECESSAIRE- AUSRUDTUNGSTEILE KIT- KIT EN DOTACION N° Codice Code No. Nr. Code Code Nr N. Codigo DENOMINAZIONE NAME DESIGNATION BESHREIBUNG DENOMINACION 8000 A1882 Kit cablaggio RACING RACING main wiring harness Kit cables RACING...
Page 259
11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 257 KIT IN DOTAZIONE- EQUIPMENT KITS- KITS EN NECESSAIRE- AUSRUDTUNGSTEILE KIT- KIT EN DOTACION...
Page 260
11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 258 PARTI OPTIONAL OPTIONAL PARTS LIST ELEMENTS EN OPTION EXTRA-TEILE N° Codice Code No. Nr. Code Code Nr. 1- Gruppo anelli di tenuta motore 8000 99923 1- Engine seals kit 8000 99923 1- Groupe bague moteur 8000 99923...
Page 261
11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 259 PARTES OPCIONALES N. Codigo 1. Grupo anillos motor 8000 99923 2. Kit ENDURO (U.S.A.) 8000 A0396 3. Corona trasera 8A00 96837 (Z=47) 8B00 96837 (Z=48) 8C00 96837 (Z=49) 8D00 96837 (Z=50) 4.
Page 262
12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 16:59 Pagina 260 APPENDICE APPENDIX APPENDICE VERIFICHE DOPO LA GARA AFTER-RACE CHECK POINTS CONTROLES APRES CHAQUE Dopo la gara, pulire il motociclo come After racing, first clean the motorcycle and COMPETITION sottoriportato poi ispezionare il veicolo then inspect the entire motorcycle, with Après chaque compétition, nettoyer le...
Page 263
12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 16:59 Pagina 261 ANHANG APÉNDICE ÜBERPRÜFUNGEN NACH DEM CONTROLES DESPUÉS DE LA WETTRENNEN CARRERA Nach dem Wettrennen, das Motorrad, wie Después de la carrera, limpiar el motociclo unten angegeben, reinigen, dann das como indicado abajo y luego inspeccionar Fahrzeug überprüfen unter besonderer el vehículo poniendo particular atención a...
Page 264
12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 16:59 Pagina 262 - Lubrificare la catena della trasmissione - Lubricate the drive chain and all the ca- - Graisser la chaîne d’entrainement secondaria e tutte le trasmissioni flessibili. bles. secondaire et toutes les transmissions - Per evitare la formazione di ruggine - Spray oil on all unpainted metal surfaces flexibles.
Page 265
12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 16:59 Pagina 263 - Die Kette der Sekundärübertragung und - Lubricar la cadena de transmisión alle Antriebssaiten schmieren. secundaria y todas las transmisiones - Zur Vermeidung von Rostbildung Öl auf flexibles. alle metallischen, nicht gelackten Flächen - Al fin de evitar la formación de spritzen.
Page 266
12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 16:59 Pagina 264 PULIZIA CLEANING NETTOYAGE 1) Preparazione per il lavaggio 1) Preparation for washing 1) Préparation pour le lavage Prima del lavaggio, prendere le seguenti Before washing, precautions must be Veillez à...
Page 267
12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 16:59 Pagina 265 REINIGUNG LIMPIEZA 1) Vorbereitung zum Waschen 1) Preparación para el lavado Vor dem Waschen die folgenden Antes de efectuar el lavado, tomar las Vorsichtsmaßnahmen treffen, zur siguientes precauciones al fin de impedir Verhinderung, daß...
Page 268
12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 16:59 Pagina 266 3) Dopo il lavaggio 3) After washing 3) Après le lavage - Remove the plastic bags, and clean the - Oter les enveloppes en plastique et - Togliere le buste in plastica e liberare air cleaner intake.
Page 269
12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 16:59 Pagina 267 3) Nach dem Waschen 3) Tras el lavado - Die Kunststoffhüllen abnehmen und die - Remover las bolsas de plástico y librar la Luffilter-Ansaugöffnung freimachen. abertura de la aspiración filtro aire. - Die im Abschnitt Wartung Tabelle (Seite - Lubricar los puntos citados en el tablero 279) angegebenen Punkte schmieren.
Page 270
12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 16:59 Pagina 268 NOTES FOR USA MODEL TE 510 TE 510 CENTENNIAL TE 510 ENDURO...
Page 271
12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 16:59 Pagina 269 DISCLAIMER OF WARRANTY IN ACCEPTING DELIVERY OF THIS MOTORCYCLE THE BUYER OR TRANSFEREE ACKNOW- LEDGES THAT HE HAS THOROUGHLY INSPECTED THE MOTORCYCLE, AND FURTHER AGREES TO ACCEPT THE MOTORCYCLE AS IS WITH ALL DEFECTS OR FAULTS, CONCEALED OR OBVIOUS.
Page 272
12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 16:59 Pagina 270 Noise emission warranty MV Agusta Motorcycles S.p.A. warrants that this exhaust system, at the time of sale, meets all applicable U.S. EPA Federal noise standards. This warranty extends to the first person who buys this exhaust system for purpo- ses other than resale, and to all subsequent buyers.
Page 273
12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 16:59 Pagina 271 “ SPARK ARRESTER” MAINTENANCE AND CLEANOUT INSTRUCTIONS Proceed as follows: A: Remove the screws (1) and the R.H. side panel (2). Unhook springs (3) fastening the muffler (4) to the exhaust pipes. B: Remove the two screws fastening the muffler to the rear frame.
Page 274
12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 16:59 Pagina 272 NOTES FOR “AUS” MODEL TE 510 TE 510 CENTENNIAL Tampering Warning: Tampering with Noise Control System Prohibited. Federal law prohibits the following acts or causing therefor: 1) The removal or rendering inoperative by any person other than for purposes of maintenance, repair, or replacement, of any device or element of design incorporated into any new vehicle for the purpose of noise control prior to its sale or delivery to the ultimate purchaser or while it is in use, and 2) the use of the vehicle after such device or element of design has been removed or rendered inoperative by any person.
Page 275
12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 16:59 Pagina 273 OPERAZIONI DI PRECONSEGNA Descrizione Operazione Preconsegna Descrizione Operazione Preconsegna ❏ ❏ Olio motore Controllo livello Interrutt. cavall. laterale Controllo funzionalità ❏ ❆ ❏ Olio miscela benzina Controllo livello Impianto elettrico Controllo funzionalità...
Page 276
12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 16:59 Pagina 274 PRE -DELIVERY INSPECTION Description Operation Pre-delivery Description Operation Pre-delivery ❏ ❏ Engine oil Check level Side stand switch Check operation ❏ ❆ ❏ Two-stroke mix oil level Check level Electrical equipment Check operation ❏...
Page 277
12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 16:59 Pagina 275 OPERATIONS DE PRÉ - LIVRAISON Description Operation Prep. a la route Description Operation Prep. a la route ❏ ❏ Huile moteur Contrôle niveau Contacteur béquille Contrôle fonctionnalité ❏ ❆ ❏...
Page 278
12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 16:59 Pagina 276 VORGÄNGE ZUR AUSLIEFERUNG Beschreibung Arbeit Vor-Auslieferung Beschreibung Arbeit Vor-Auslieferung ❏ ❏ Motoröl Ölstandkontrolle Seitenständerschalter Funktionskontrolle ❏ ❆ ❏ Zweitaktölstand Ölstandkontrolle Elektrische Anlage Funktionskontrolle ❏ ❏ Kühlflüssigkeit Kontrolle / Auffüllen Instrumente Funktionskontrolle ❏...
Page 279
12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 16:59 Pagina 277 OPERACIONES DE PRE-ENTREGA Descripción Operación Pre- entrega Descripción Operación Pre- entrega ❏ ❏ Aceite motor Control nivel Interruptor caballete lateral Control funcionamiento ❏ ❆ ❏ Nivel de aceite de la mezda Control nivel Instalación eléctrica Control funcionamiento...
Page 280
13 - TE 510-TE 510 CEN TENNIAL 7-02-2004 8:34 Pagina 1 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES)- ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
Page 281
7-02-2004 8:34 Pagina 2 WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN TE 510 - TE 510 CENTENNIAL VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA) COUPON- COUPON- COUPON- COUPON-CUPÓN COUPON-CUPÓN CUPÓN CUPÓN...
Page 282
13 - TE 510-TE 510 CEN TENNIAL 7-02-2004 8:34 Pagina 3 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES)- ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
Page 283
7-02-2004 8:34 Pagina 4 WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN TE 510 - TE 510 CENTENNIAL VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA) COUPON- COUPON- COUPON- COUPON-CUPÓN COUPON-CUPÓN CUPÓN CUPÓN...
Page 284
13 - TE 510-TE 510 CEN TENNIAL 7-02-2004 8:35 Pagina 5 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA- TE 510 - TE510 CENTENNIAL PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES)- ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
Page 285
7-02-2004 8:35 Pagina 6 WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN TE 510 - TE510 CENTENNIAL Model VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA) COUPON- COUPON- COUPON- COUPON-CUPÓN COUPON-CUPÓN CUPÓN CUPÓN...
Page 286
12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 17:09 Pagina 284 INDICE ALFABETICO ALPHABETIC INDEX INDEX ALPHABETIQUE Page Page Pagina Accouplement moteur..........194 Adjusting the carburetor ........108 Accensione ............28 Allumage ..............28 Adjusting the clutch..........130 Accoppiamenti di montaggio motore ....194 Arrêt moteur ............90 Adjusting the driven transmission ....150 Arresto del motociclo ..........90 Adjusting the fork ..........138...
Page 287
12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 17:09 Pagina 285 ALPHABETISCHES INHALTSVERZEICHNIS INDICE ALFABÉTICO Seite Página Abnehmen des Vorderrads......160 Acoplamientos de montaje motor ......195 Abnehmen des Hinterrads ......162 Ajuste cadena trans. secund ......151 Allgemeine Reinigung ........265 Ajuste carrera en vacío freno tras ......129 Ausbau der Bremsflüßigkeit ......177 Ajuste del carburador ..........109 Ausbau der Teile..........15...
Page 288
12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 17:09 Pagina 286 Coolant replacement........104 Cooling fluid ..........42, 44 Embrayage ............32 Forcella anteriore...........36 Control position ..........22 Èquipement d’outils ..........244 Freni..............166 Frizione ..............32 Digital instrument ..........54 Fourche arrière ............34 Driven transmission chain........32 Fourche avant............36 Inattività...
Page 289
12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 17:10 Pagina 287 Einstellung der Sekundär-Übertragungskette..150 Embrague ............33 Einstellung des vorderen Encendido motor ..........85 Bremshebels ..........124 Encendido ............29 Einstellung des Ventilspiels ......114 Estàrter carburador ..........53 Einstellung Vorspannung Stossdaempferfeder146 Elektrische Komponenten ......222 Elektrischer Plan ........225, 231 Frenos ..............167 Gabel-Ölstand ..........140...
Page 290
12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 17:10 Pagina 288 Motorcycle stop..........90 secondaire ............150 particolari condizioni della pista ......134 Muffler on the exhaust ........192 Réglage câble de commande gaz ......106 Regolazione forcella ..........138 Réglage course à vide frein arrière ....128 Regolazione gioco cuscinetti di sterzo....120 Reglage du carburateur ........108 Regolazione gioco valvole ........114...
Page 291
12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 17:10 Pagina 289 Motorstillstand ..........90 Parada del motociclo..........91 Motoranlauf ............84 Parada motor............91 Motorölwechsel und filterreinigung ....100 Piñón salida cambio ..........33 Motor-Montage-Kupplungen......194 Plegadura perno rueda ........221 Motor-Schmierung ........43, 45 Premisa importante..........15 Purga instalación frenante dealantera....182 Purga instalación frenante trasera ....189 Position der Schaltungen ........22...
Page 292
12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 17:10 Pagina 290 MEMORANDUM...
Page 293
12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 17:10 Pagina 291 MEMORANDUM...
Page 294
12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 17:10 Pagina 292 MEMORANDUM...
Page 295
12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 17:10 Pagina 293 MEMORANDUM...
Page 296
12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 17:10 Pagina 294 MEMORANDUM...
Page 297
12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 17:10 Pagina 295 MEMORANDUM...
Page 298
12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 17:10 Pagina 296 MEMORANDUM...
Page 299
COP. TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 26-01-2004 13:34 Pagina 1 MV A GUSTA OTORCYCLES Servizio Assistenza Tecnica Via Nino Bixio, 8 21024 Cassinetta di Biandronno (Varese) - Italy tel. ++39 0332 25.41.11 fax ++39 0332 75.65.09 www.husqvarna.it...