OPERAZIONI GENERALI
GENERAL OPERATIONS
DRAFT
BOZZA
OPERATIONS GENERALES
ALLGEMEINE OPERATIONEN
OPERACIONES GENERALES
5) Porre un contenitore sul lato destro del cilindro, sotto la vite (1) di scarico
refrigerante.
Con una chiave da 8 mm togliere PER PRIMA la vite (1), aprire LENTAMEN-
TE il tappo (2) del radiatore destro e lasciar defluire il refrigerante nel conteni-
tore inclinando sulla destra il motociclo. Allentare le fascette inferiori (3) delle
tubazioni che collegano i radiatori al motore. Allentare la fascetta (4) della tu-
bazione superiore che collega il radiatore sinistro alla pompa dell'acqua.
5) Place a vessel on the right side of the motorcycle, under the coolant
draining screw (1).
Using a 8 mm wrench, FIRST remove the screw (1) then SLOWLY open the
R.H. radiator cap; slope the motorcycle on the right side to drain the coolant
easily in the vessel. Loosen lower clamps (3) of the hoses that connect the
radiators to the engine. Loosen the clamp (4) of the upper hose that
connects the L.H. radiator to the water pump.
5) Placer un récipient sur le côté droit du cylindre, sous le vis (1) de déchargé
réfrigérant .
Avec clé de 8 mm enlever POUR PREMIER le vis (1), ouvrir LENTEMENT le
bouchon (2) du radiateur droit et lasciar s'écouler le réfrigérant dans le
récipient en inclinant sur la droite le motocycle. Desserrer les colliers
inférieurs (3) des tuyanteries qui réunissent les radiateurs au moteur.
Desserrer le collier (4) de la tuyanterie supérieure qui réunit le radiateur
gauche à la pompe de l'eau.
5) Eine Schussel auf die rechte Seite des Zylinders, unter der Ausschraube
(1) des Kühlftüssigkeit.
Mit Schlüssel von 8 mm PREMIERE die Schraube (1) entziehen, dann
LANGSAM den Stopfen (2) des rechten Kühlers öffnen und den
Kühlftüssigkeit im Schussel rechterseit das Motorrad neigend. Die unteren
Schellen (3) von den Rohre, die Kühler mit dem Motor verbinden, lockern. Die
Schelle (4) des höheren Rohres lockern der Kollege der Kühler schädigt zur
Wasserpumpe.
5) Poner un contenedor sobre el lado derecho del cilindro, bajo el tornillo (1)
de descarga del líquido de enfriamiento.
Con llave de 8 mm remover POR PRIMERO el tornillo (1), abrir LENTAMEN-
TE el tapón (2) del radiador derecho y lasciar fluir el líquido de enfriamiento
en el contenedor inclinando a la derecha el motociclo. Aflojar las bandas
inferiores (3) de las tuberias que conectan los radiadores al motor. Aflojar la
banda (4) de la tuberia superior que conecta el radiador izquierdo a la bomba
del agua.
Part. N. 8000 A2925 (03-2004)
E.10