Sommaire des Matières pour Atlas Copco QAS 150 Fd S5
Page 1
Instruction Manual Manuel d’instructions pour groupes électrogènes CA Français QAS 150 Fd S5 FPT N67TEVP02 QAS 200 Fd S5 FPT N67TEVP01...
Page 3
QAS 150-200 Fd S5 ESF Manuel d’instructions pour groupes électrogènes Manuel d’instructions ....................5 Schémas de câblage ...................209 Traduction des consignes d’origine Numéro d'impression 2960 7290 20 ATLAS COPCO - POWER AND FLOW DIVISION www.atlascopco.com 03/2023...
Page 4
Toute négligence relative à la maintenance ou toute modification apportée à la configuration de la machine peut entraîner des risques importants, y compris un risque d’incendie. Malgré tous les efforts déployés pour la qualité des informations contenues dans ce manuel, Atlas Copco ne peut assumer la responsabilité d’erreurs éventuelles.
Page 5
Nous recommandons de lire attentivement les instructions qui suivent avant de com- mencerà utiliser le groupe électrogène. Malgré tous les efforts déployés pour la qualité des informations contenues dans ce manuel, Atlas Copco ne peut assumer la responsabilité d’erreurs éventuelles. Atlas Copco se réserve le droit d’apporter toutes modifications sans préavis.
Page 6
4.2.2 Pendant le fonctionnement .......32 4.6.4 Réglage du Qc4004™ + Qd0701..... 63 5.4.5 Filtre à carburant et séparateur d’eau............100 4.2.3 Arrêt............32 Aperçu des applications......82 5.4.6 Purge du circuit de carburant....102 4.2.4 Description du contrôleur 4.7.1 Préréglage des numéros d’applications Qc1212™...
Page 7
6.3.3 Alarmes Qc3212™ et solutions....155 9.2.8 Protection individuelle contre 9.4.2 Équipement d'application les fuites à la terre pour les spécifique : vanne d'arrêt d'admission d'air 6.3.4 Liste des journaux et traitement prises, les RCBO ou les VIGI en fonction de (ISV) ............
Page 8
à utiliser, régler, entretenir ou réparer sonnes utilisent l’unité, un nombre d’utilisateurs plus La politique d’Atlas Copco est de fournir aux utilisateurs un matériel Atlas Copco. La direction a pour responsabi- élevé pouvant entraîner des conditions d’exploitation des produits sûrs, fiables et efficaces.
Page 9
Consignes générales de sécurité Le fabricant n’accepte aucune responsabilité pour les Tous les dispositifs de régulation et de sécurité dommages qui découlent de l’utilisation de pièces qui ne seront entretenus en veillant dûment à leur fonction- Le propriétaire est responsable du maintien de sont pas d’origine et des modifications, suppléments ou nement correct.
Page 10
Sécurité pendant le transport et 16a Groupes électrogènes sur site (avec broche de Pour remorquer une unité, utiliser un véhicule terre) : remorqueur d’une capacité suffisante. Voir la docu- l’installation mentation du véhicule tracteur. Mettre à la terre le générateur ainsi que la charge. Avant de lever une unité, toutes les parties mobiles ou Si une unité...
Page 11
Si le sol n’est pas de niveau ou si intervalles entre les périodes de nettoyage des filtres son inclinaison peut varier, consulter Atlas Copco. d’aspiration d’air et des noyaux des refroidisseurs. 14 Les connexions électriques devront correspondre Ne jamais enlever un bouchon de remplissage du aux codes locaux.
Page 12
l’échappement du moteur. Ne pas fumer lors du zone bruyante, avec placement d’un avertisse- prendre les mesures nécessaires de manière à élimi- plein. Si le plein est effectué à partir d’une pompe ment évident en permanence à chacune des ner le risque de blessures corporelles. automatique, un câble de terre sera raccordé...
Page 13
Les pièces seront uniquement remplacées par des 22 Si une condition anormale se produit, par ex. vibra- pièces de rechange Atlas Copco d’origine. tions excessives, bruit, odeur, etc., couper les Tous les travaux d’entretien, autres que les travaux disjoncteurs et arrêter la machine.
Page 14
(risque d’incendie). lubrification recommandées ou approuvées par gistrés dans un journal de l’opérateur pour toutes les Atlas Copco ou le fabricant de la machine. Vérifier machines. La fréquence et la nature des réparations Prendre des mesures de protection contre les que les lubrifiants sélectionnés sont conformes à...
Page 15
Sécurité liée à l’utilisation Consignes de sécurité d’outils concernant les batteries Utiliser l’outil approprié à chaque travail. La connais- Lors de l’entretien des batteries, toujours porter des vête- sance de l’outil correct à utiliser et des limites des outils, ments et des lunettes de protection. ainsi qu’une certaine dose de bon sens, permettent de L’électrolyte des batteries est une solution d’acide prévenir de nombreux accidents.
Page 16
Principaux composants Description générale Le QAS 150-200 Fd est un générateur AC, construit pour un fonctionnement continu sur des sites sans électricité ou comme réserve en cas de coupures de l’alimentation secteur. Le générateur fonctionne à 50/60 Hz, 400/480 V en mode phase-phase triphasé avec neutre. Le générateur QAS est entraîné par un moteur diesel à refroidissement par liquide, fabriqué...
Page 17
Alternateur Filtre à air Radiateur à air Batterie Interrupteur de batterie (S1) Couplage Radiateur à liquide de refroidissement Réservoir de liquide d'échappement diesel Orifice de vidange et d’accès (dans le bâti) Plaque signalétique Moteur Ventilateur Bouchon de remplissage du liquide de refroidissement Filtre à...
Page 18
Pictogrammes Indique le niveau de puissance Signale que l’alternateur ne doit pas Les pictogrammes apportent des instructions et des acoustique conformément à la être nettoyé avec une eau à haute informations. Ils préviennent aussi de certains dan- Directive 2000/14/CE (exprimé en dB pression.
Page 19
Indique que le réservoir doit Le monoxyde de carbone (CO) peut Indique un risque d'incendie. Ce être rempli avec du liquide provoquer des lésions cérébrales ou symbole est obligatoire pour le d'échappement diesel être fatal. transport sur route dans l'Union ®...
Page 20
Caractéristiques mécaniques 2.3.5 Carrosserie 2.3.7 Raccordement du réservoir de carburant externe (sans raccords L’alternateur, le moteur, le système de refroidisse- 2.3.1 Moteur et alternateur rapides) ment, etc., sont inclus dans une carrosserie insonori- sée qui peut être ouverte au moyen de portes latérales L’alternateur est entraîné...
Page 21
Vue intérieure Position 2 : indique que la conduite d’alimentation en carburant du moteur est raccordée au réservoir de carburant externe. 2.3.8 Bouchons de vidange et bouchons de remplissage Les orifices de vidange pour l’huile moteur et le li- quide de refroidissement ainsi que le bouchon pour le carburant sont situés et étiquetés sur le châssis.
Page 22
2.3.10 Pompe de vidange d'huile manuelle Afin de garantir le bon fonctionnement du système de traitement postcombustion des gaz échappement, uti- La pompe de vidange d’huile manuelle facilite les liser le moteur/générateur uniquement avec l’agent de remplacements de l’huile. ® réduction AdBlue .
Page 23
2.3.11.2 Diagramme du traitement postcombustion L'illustration ci-dessous offre un aperçu des composants du système de gestion du traitement postcombustion des gaz d'échappement. Module d’alimentation ® AdBlue / DEF Convertisseur catalytique d’oxydation diesel (DOC) Réduction catalytique sélective sur filtre (SCRoF) Catalyseur supprimant l’ammoniac résiduel (CUC) Module de dosage Mélangeur Unité...
Page 24
Caractéristiques électriques 2.4.4.1 Panneau de commande avec contrôleur Il s'agit d’un interrupteur à 3 positions : OFF Qc1212™ (Arrêt) / Ready (Prêt) / ON (Marche). La po- Les caractéristiques électriques décrites dans ce cha- sition ON est activée par ressort. Ainsi, l’in- pitre sont standard sur ce générateur.
Page 25
Q1 ..Disjoncteur principal 2.4.4.2 Panneau de commande avec contrôleur 2.4.4.4 Panneau de commande avec contrôleur Qc2212™ Qc3501™ Coupe le courant d'alimentation vers X1 en cas de court-circuit du côté de la charge ou lorsque le détecteur de fuite à la terre (30 mA) ou la protection à...
Page 26
2.4.4.5 Panneau de commande avec contrôleur panneau de commande et derrière une petite A1, A3 Qc4004™ porte transparente. Module Qc4004™ 2.4.6 Double fréquence (DF) 50Hz 60Hz PARKED REGEN READY La double fréquence permet à l’unité de travailler à 50 Hz ou à 60 Hz, à charge constante. La sélection de la fréquence est réalisée au moyen de l’interrupteur S12.
Page 27
2.4.7 Régénération de stationnement 2.4.8 Relais de fuite à la terre Lorsque l’unité est redémarrée, l’opérateur doit placer l’interrupteur (S9) en position ON et le maintenir dans cette position pendant 3 secondes. La position ON est activée par ressort. Ainsi, l’interrupteur re- passe à...
Page 28
Installation et connexion Levage Installation Pour pouvoir soulever le générateur au moyen d’un chariot élévateur à fourche, des fentes rectangulaires Pour pouvoir soulever le générateur au moyen d’un sont prévues au bas du châssis. 3.2.1 Installation en intérieur treuil, l’œil de levage se trouve dans la carrosserie et est facilement accessible depuis l’extérieur.
Page 29
à incandescence, les lampes à décharge, les ordinateurs, les matériels de radiographie, les amplificateurs audio et les ascen- seurs. Consulter Atlas Copco pour les mesures de lutte contre l’influence négative de charges non linéaires. - 29 -...
Page 30
3.3.2 Qualité, section minimale et La section de fil minimale acceptable et la longueur 3.3.3.2 Protection maximale correspondante de câble ou de conducteur longueur maximale des câbles Pour des raisons de sécurité, il est pour un câble à conducteurs multiples ou H07 RN-F, nécessaire de fournir un interrup- Le câble connecté...
Page 31
Consignes d’exploitation Avant la mise en service – Vérifier la coupure de la charge. Dans son propre intérêt, toujours – Vérifier que le relais de fuite à la terre (N22) ne respecter scrupuleusement toutes les – Le générateur étant de niveau, vérifier le niveau s’est pas déclenché...
Page 32
Utilisation et réglage du – Fermer le contact à distance « marche/arrêt ». Les portes du générateur ne peuvent L’unité lance le cycle de préchauffage qui dure Qc1212™ (DSE7310MKII™) rester ouvertes que pendant de 15 secondes. courtes périodes en cours de fonc- –...
Page 33
– Attendre que le moteur soit entièrement arrêté. ARRÊT/RÉINIT. : permet de MENU DE NAVIGATION : – Mettre l'armoire hors tension en amenant l'inter- mettre le contrôleur en mode Arrêt/ permet de parcourir les écrans rupteur S10 en position O. Réinitialisation.
Page 34
4.2.4.2 Témoins du Qc1212™ 4.2.4.3 Aperçu du menu du Qc1212™ Sinon, pour parcourir manuellement tous les instru- (DSE7310MKII™) (DSE7310MKII™) ments de la page sélectionnée, appuyer sur les bou- tons MONTER/DESCENDRE. défilement Pages d’instruments automatique est désactivé. Pour réactiver le défile- ment automatique, appuyer sur les boutons MON- Pour parcourir et afficher les différentes pages d’in- TER/DESCENDRE pour afficher le «...
Page 35
quise telle que définie dans la configuration du – Pression du liquide de refroidissement* contrôleur. – Température d’admission* Appuyer sur bouton Page précédente ou Page sui- – Température d’échappement* vante pour faire défiler la page des alarmes afin – Température du carburant* d’examiner les alarmes plus en détail.
Page 36
– Pression atmosphérique* – Pression EGR* – Inhibition de régénération du DPF* – Eau dans carburant* – Température EGR* – Inhibition ET de régénération du DPF* – Pression d’entrée d’air* – Température de l’air ambiant* – Mode couple* – Pression différentielle du filtre à air* –...
Page 37
En fonction de la configuration et de la fonction de Page du générateur Page À propos l’instrument, certains éléments peuvent être accom- Elle contient les valeurs électriques du générateur (al- Elle contient des informations importantes sur les ver- pagnés d’une icône représentant une coche (1). ternateur), mesurées ou dérivées d’après les entrées sions du contrôleur et du micrologiciel.
Page 38
Les cycles programmés peuvent se faire en charge ou hors charge en fonction de la configuration du contrô- leur. Mode ARRÊT – Les cycles programmés ne se lanceront pas si le contrôleur est en mode ARRÊT/RÉINIT. Mode MANUEL – Les cycles programmés ne se lanceront pas si le contrôleur est en mode MANUEL.
Page 39
Utilisation et réglage du – Fermer le contact à distance « marche/arrêt ». Les portes du générateur ne peuvent L’unité lance le cycle de préchauffage qui dure Qc2212™ (DSE7320MKII™) rester ouvertes que pendant de 15 secondes. courtes périodes en cours de fonc- –...
Page 40
– Attendre que le moteur soit entièrement arrêté. MENU DE NAVIGATION : ARRÊT/RÉINIT. : permet de – Mettre l'armoire hors tension en amenant l'inter- permet de parcourir les écrans mettre le contrôleur en mode Arrêt/ relatifs aux instruments, au rupteur S10 en position O. Réinitialisation.
Page 41
4.3.4.2 Témoins du Qc2212™ (DSE7320™) 4.3.4.3 Aperçu du menu du Qc2212™ Sinon, pour parcourir manuellement tous les instru- (DSE7320™) ments de la page sélectionnée, appuyer sur les bou- tons MONTER/DESCENDRE. défilement Pages d’instruments automatique est désactivé. Pour réactiver le défile- ment automatique, appuyer sur les boutons MON- Pour parcourir et afficher les différentes pages d’in- TER/DESCENDRE pour afficher le «...
Page 42
Page d’état - moteur en fonctionnement : Le message « Waiting For Generator » (En attente du – Niveau de carburant générateur) indique que le générateur a démarré mais – Température d’huile* n’a pas atteint la tension ou la fréquence de charge re- –...
Page 43
– Vitesse du ventilateur de refroidissement* – Témoins pour le convertisseur catalytique (SCR)- – Compteur de DEF minimum* le liquide d'échappement diesel (DEF)* – Nombre total de révolutions moteur* – Statut du filtre DPF* – Temporisation de l’action du SCR* –...
Page 44
Cette icône en forme de coche (1) indique qu’il est – Charge accumulée du générateur (kWh, kVAh, possible d’activer la commande de pompe à carburant kvarh) manuelle en appuyant sur le bouton (2) et en le main- – Priorité de demande de charge du générateur tenant enfoncé.
Page 45
contacteurs sont configurés pour cela et placés Page À propos dans la charge. Elle contient des informations importantes sur les ver- sions du contrôleur et du micrologiciel. Page d’extension – Type de contrôleur Contient les valeurs mesurées à partir de plusieurs –...
Page 46
4.3.4.4 Programmateur – En fonction de la configuration effectuée par le concepteur du système, une entrée externe peut Le Qc2212™ contient un programmateur, capable de être utilisée pour annuler un cycle programmé. démarrer et arrêter automatiquement le groupe élec- trogène. –...
Page 47
Utilisation et réglage du – Fermer le contact à distance « marche/arrêt ». Les portes du générateur ne peuvent L’unité lance le cycle de préchauffage qui dure Qc3212™ (DSE8620MKII™) rester ouvertes que pendant de 15 secondes. courtes périodes en cours de fonc- –...
Page 48
– Attendre que le moteur soit entièrement arrêté. MENU DE NAVIGATION : ARRÊT/RÉINIT. : permet de – Mettre l'armoire hors tension en amenant l'inter- permet de parcourir les écrans mettre le contrôleur en mode Arrêt/ relatifs aux instruments, au rupteur S10 en position O. Réinitialisation.
Page 49
4.4.4.2 Témoins du Qc3212™ (DSE8620™) 4.4.4.3 Aperçu du menu du Qc3212™ Sinon, pour parcourir manuellement tous les instru- (DSE8620™) ments de la page sélectionnée, appuyer sur les bou- tons MONTER/DESCENDRE. défilement Pages d’instruments automatique est désactivé. Pour réactiver le défile- ment automatique, appuyer sur les boutons MON- Pour parcourir et afficher les différentes pages d’in- TER/DESCENDRE pour afficher le «...
Page 50
Page d’état - moteur en fonctionnement : Le message « Waiting For Generator » (En attente du – Niveau de carburant générateur) indique que le générateur a démarré mais – Température d’huile* n’a pas atteint la tension ou la fréquence de charge re- –...
Page 51
– Icônes de régénération ECU* Cette icône en forme de coche (1) indique qu’il est – Charge accumulée du générateur (kWh, kVAh, possible d’activer la commande de pompe à carburant kvarh) – Niveaux de suie dans le moteur* manuelle en appuyant sur le bouton (2) et en le main- –...
Page 52
la plage définie pour la synchronisation (indiqué par Page d’extension une coche). Contient les valeurs mesurées à partir de plusieurs modules d’extension d’entrée qui sont connectés au contrôleur Qc3212™. Page du secteur Elle contient les valeurs électriques de l'alimentation secteur (réseau), mesurées ou dérivées d'après les en- Lorsque les différences de fréquence et de tension se trées de tension et d'intensité...
Page 53
Page À propos 4.4.4.4 Programmateur – En fonction de la configuration effectuée par le concepteur du système, une entrée externe peut Elle contient des informations importantes sur les ver- Le Qc3212™ contient un programmateur, capable de être utilisée pour annuler un cycle programmé. sions du contrôleur et du micrologiciel.
Page 54
Utilisation et réglage du – Fermer le contact à distance « marche/arrêt ». Les portes du générateur ne peuvent L’unité lance le cycle de préchauffage qui dure Qc3501™ rester ouvertes que pendant de 15 secondes. courtes périodes en cours de fonc- –...
Page 55
– Attendre que le moteur soit entièrement arrêté. Témoin d’alimentation : MENU RACCOURCI : – Mettre l'armoire hors tension en amenant l'inter- Vert : le contrôleur est alimenté. Donne accès aux éléments suivants : rupteur S10 en position O. Éteint : le contrôleur n’est pas Menu Jump (Affichage alimenté.
Page 56
4.5.4.3 Menu d’affichage du Qc3501™ SYMBOLES DE ARRÊTER : DISJONCTEUR : Arrête le groupe électrogène lorsque Vert : Le disjoncteur est ACTIVÉ. le mode SEMI-AUTO ou MANUEL Vert clignotant : Synchronisation ou est sélectionné. déchargement en cours. DÉMARRER : Rouge : Panne du disjoncteur. Démarre le groupe électrogène OUVRIR LE DISJONCTEUR : lorsque le mode SEMI-AUTO ou...
Page 57
Vues d’affichage par défaut Les vues d’affichage sont personnalisables via le lo- giciel utilitaire. Les vues d’affichage peuvent être configurées en fonction des exigences de l’utilisateur. 1. Dans la barre d’outils, sélectionner le bouton de configuration des vues utilisateur 2. Dans la fenêtre contextuelle, sélectionner la vue d’affichage (1) à...
Page 58
4.5.4.4 Menu des paramètres du Qc3501™ Le menu des paramètres permet de configurer le contrôleur et d’afficher des informations détaillées non disponibles dans le système de menus d’affi- chage. Utiliser les boutons Monter (1), Descendre (2) et OK (3) pour parcourir les différents paramètres. Exemple : Navigation dans le menu des paramètres.
Page 59
4.5.4.5 Vue d’entretien La vue d’entretien est utilisée pour afficher le statut du contrôleur. Les paramètres du contrôleur ne peuvent pas être modifiés dans la vue d’entretien, à l’exception des mots de passe. Utiliser les boutons Monter (1), Descendre (2) et OK (3) pour parcourir les différents paramètres.
Page 60
4.5.4.6 Numéros de menus 4.5.4.7 Fonction Jump (Affichage automatique) Dans AGC 150, chaque paramètre a un numéro de Si l’on connaît le numéro du menu d’un paramètre, il menu unique. Sur l’écran d’affichage, le numéro de est possible d’utiliser la fonction Jump (Affichage au- menu apparaît dans le coin supérieur droit : tomatique) afin de sélectionner et d’afficher les para- mètres sans naviguer dans les menus.
Page 61
4.5.4.8 Aperçu de mode 4.5.4.9 Menu contextuel Hybrid (Hybride) 4. Sélectionner le démarrage ou l’arrêt PV en semi- auto en utilisant les boutons Monter (2) et Des- L’AGC 150 dispose de quatre modes de fonctionne- L’AGC 150 dispose d’un menu contextuel pour le dé- cendre (3), et sélectionner le menu en appuyant ment différents et d’un mode de blocage : marrage/l’arrêt de l’installation photovoltaïque (PV)
Page 62
Utilisation et réglage du – En mode AUTO : portes générateur • Le générateur démarre automatiquement et Qc4004™ - Qd0701 peuvent rester ouvertes que pen- ferme les contacteurs en fonction de l’applica- dant de courtes périodes en cours de tion sélectionnée. Avant de paramétrer le contrôleur, fonctionnement, par exemple pour vérifier que le QC4004™...
Page 63
– En mode AUTO : DÉMARRER : Démarre le Mode Auto : passe le mode de • Le générateur s’arrête automatiquement en générateur. fonctionnement sur AUTO. fonction de l’application sélectionnée. • Pour arrêter le générateur manuellement, pas- ser d’abord en mode SEMI-AUTO et suivre la ARRÊTER : Arrête le générateur.
Page 64
4.6.4.2 Aperçu du menu du Qc4004™ + Alarmes Journaux Qd0701 Les alarmes des unités apparaîtront sur la page d’ac- Appuyer sur Journaux pour afficher l’historique des cueil, sur chaque page du menu Config et même sur événements et des alarmes. Il est également possible Vue principale l’écran de veille.
Page 65
Clair/Sombre Panneau d'opérateur supplémentaire (AOP) Configuration Appuyer sur Clair/Sombre pour basculer entre ces Les panneaux d'opérateur supplémentaires (AOP) Le menu Configuration contient les paramètres du deux modes d'affichage. fournissent des indications sur les DEL et les actions contrôleur. Cette page permet à l'utilisateur d'afficher des boutons.
Page 66
4.6.4.3 Tableau de bord du système de la configurer sur 60 Hz (voir « Double fréquence Liste des Permet de faire défiler la page. traitement postcombustion des gaz (DF) », page 26). para- d’échappement mètres du Lorsque l’unité est redémarrée, l’opérateur doit placer contrôleur Cet écran affiche les informations du système de trai- l’interrupteur de régénération de stationnement (S9)
Page 67
Annuler Annule les modifications. Pour recevoir les paramètres par défaut pour l’unité, contacter le personnel Atlas Copco Service. 4.6.4.5 Double fréquence Les paramètres de contrôleur affichés dépendent du Procéder comme suit pour modifier la fréquence.
Page 68
mériques. Lorsqu’il démarre en mode semi-automa- 4.6.4.7 Applications standard le boîtier de commande monté sur un rail DIN. tique, le générateur fonctionne selon les valeurs Consulter les schémas des connexions pour connaître Dix types d’applications peuvent être sélectionnés nominales. la connexion correcte. dans le contrôleur Qc4004™.
Page 69
• X25.35 (L3) => X25.5 – Fonction AMF sans boucle de synchronisation : – Si la synchronisation inverse est activée, tous les paramètres configurés de la mise en parallèle (voir • X25.36 (N) => X25.6 Lorsque l’alimentation sur secteur est rétablie, le «...
Page 70
Câblages d’installation Fonctionnement à puissance fixe (FP) – S’assurer que les raccordements ont été enlevés entre X25.33 et X25.3 ; X25.34 et X25.4 ; X25.35 – Le raccordement entre X25.10/X25.11 doit être et X25.5 ; X25.36 et X25.6. Generator Mains enlevé.
Page 71
Câblages d’installation Fonctionnement avec exportation de l’alimentation Câblages d’installation sur secteur (MPE) – Le lien entre X25.10 et X25.11 doit être enlevé. – Le lien entre X25.10 et X25.11 doit être enlevé. – Les lignes de contrôle du disjoncteur de secteur –...
Page 72
Groupes électrogènes multiples avec partage de Les installations sont possibles avec des groupes élec- Exemple : Installation avec 3 groupes électrogènes charge trogènes autonomes ou avec secteur (un secteur G1 = 300 kW; G2 = 200 kW; G3 = 200 kW. Qc4004™...
Page 73
fonctionnement. En mode manuel, la séquence de dé- Câblages d’installation 4.6.4.8 Mise en parallèle marrage /arrêt est déterminée en définissant la priorité Avant de démarrer deux générateurs en parallèle, rac- des groupes électrogènes. Le générateur ayant la prio- Genset 1 Genset 2 Genset 3 Genset 4...
Page 74
4.6.4.9 Mise en parallèle de machines avec 4. Attendre la fin de la configuration de l'applica- Easy connect sur l'écran Qd0701 tion. UNITÉ 1 1. Raccorder les câbles de charge et allumer tous les écrans Qd0701 sans raccorder les câbles de communication X30.
Page 75
5. Installer des répartiteurs sur les connecteurs X30 6. Confirmer le démarrage d'une nouvelle instal- avec les résistances d'extrémité jointes sur les lation. câbles PMS. UNITÉ 1 8. L'UNITÉ 1 est prête : ID 1, priorité 1. UNITÉ 1 Répartiteurs Câble PMS 7.
Page 76
9. Confirmer l’ajout du générateur à l’installation. 12. Vérifier que l'installation est créée. Accéder aux Paramètres. UNITÉ 2 11. L'UNITÉ 2 est prête : ID 2, priorité 2. 13. Vérifier que l'installation est créée. Sélectionner Supervision. 10. Attendre la fin de la configuration de l'applica- tion.
Page 77
14. Vérifier que l'installation est créée. Voir le 4.6.4.10 Retrait d'une unité avec Easy connect diagramme avec le bon nombre d'unités. sur l'écran Qd0701 1. Pour retirer une unité de l'installation (exemple, UNITÉ 1) - débrancher le câble X30 de l'UNITÉ 1 pour afficher le message de configuration en mode autonome sur l'UNITÉ...
Page 78
4. Sélectionner AOP et désactiver Easy connect en passant à Application 1 sur l'UNITÉ 1. UNITÉ 1 - 78 -...
Page 79
Maintenance (*) Un transducteur de puissance est un dispositif qui mesure la puissance réelle du secteur et la convertit en un signal de 4 à 20 mA vers le contrôleur Qc4004™. Pour plus d’informations, contacter Atlas Copco. - 79 -...
Page 80
16 contrôleurs Qc4004™. Si le secteur est prévu sur l’installation, un contrôleur Qc4004™ supplémentaire est nécessaire. L’installation peut être sur- veillée et commandée via le logiciel du PMS. Pour plus de détails sur cette application, contacter Atlas Copco.
Page 81
Pour éviter tout dommage, ne pas définir une valeur supérieure à 60 secondes. 4. Pour de plus amples détails sur le contrôleur Qc4004™ et ses applications, consulter le Guide de l’utilisateur du Qc4004™ et les fiches techniques de l’application Qc4004™. Pour plus d’assistance, contacter Atlas Copco. - 81 -...
Page 82
Aperçu des applications Utiliser l’IOM avec les contrôleurs QC3501™ et QC4004™ pour définir l’application prédéfinie à uti- liser. 4.7.1 Préréglage des numéros d’applications (contrôleurs Qc3501™ et Qc4004™ uniquement) Le préréglage des numéros d’applications (de 1 à 4) dans le contrôleur est comme suit : Contrôleur Appli QAS 150-200 Démarrage automatique en...
Page 83
4.7.2 Aperçu des applications Matériel obligatoire pour Utilisation Mode Configuration Description N groupes électrogènes Cette configuration est utilisée pour raccorder 1 x contrôleur Qc pour la au secteur un groupe électrogène comme groupe synchronisation avec le appareil de réserve. Le groupe électrogène se électrogène Générateur unique secteur et la fonction AMF...
Page 84
Matériel obligatoire pour Utilisation Mode Configuration Description N groupes électrogènes Cette configuration est utilisée pour raccorder au secteur plusieurs groupes électrogènes en parallèle comme appareils de réserve. Les N x contrôleur Qc pour la groupes électrogènes reçoivent un signal à Plusieurs mise en parallèle Plusieurs groupes...
Page 85
Entretien Programme d’entretien Avant tout travail d'entretien, toujours mettre l'interrupteur de batterie en position d'arrêt. Toujours respecter les précautions de sécurité applicables. Noter que lorsque l'interrupteur de batterie est en position d'arrêt, certains éléments peuvent toujours être sous tension. Des modifications non autorisées peuvent entraîner des risques de dommages corporels ou matériels. Toujours maintenir la machine propre afin d'éviter les risques d'incendie.
Page 86
Déterminer les intervalles d'entretien à l'aide des heures de service ou de la date sur le calendrier, selon la première éventualité. Pour les sous-ensembles les plus importants, Atlas Copco a mis au point des kits d'entretien comprenant toutes les pièces d'usure. Ces kits d'entretien avec pièces d'origine permettent d'économiser sur les frais de gestion et sont proposés à...
Page 87
Toutes les Toutes les Toutes les Quoti- Tous les Programme d’entretien 1200 2400 Annuel dien 2 ans heures heures heures Drainer le condensat et l’eau du cadre anti-débordement ou du bassin de captation (8) Contrôler l’étanchéité du moteur, du circuit d’air, d’huile ou de carburant Tuyaux et systèmes de blocage - Inspecter/Remplacer Contrôler l’usure des câbles du système électrique Contrôler le couple sur les raccords à...
Page 88
Copco (ASL). Commander les kits d’entretien chez le programme d’entretien. concessionnaire Atlas Copco le plus proche. 5.1.1 Utilisation du programme (5) Des filtres gommés ou obstrués indiquent un d’entretien manque de carburant et des performances du mo- teur réduites.
Page 89
Pour obtenir des informations supplémentaires, déplacement d'huile et empêche une lubrification contacter le centre d'assistance Atlas Copco. correcte des segments. Faire fonctionner l'unité à pleine capacité de charge après toute période d'activité à faible charge. Bran- –...
Page 90
Procédures d'entretien de l’alternateur 5.3.1 Mesure de la résistance d’isolement de l’alternateur Un mégohmmètre de 500 V est utilisé pour mesurer la résistance d’isolement de l’alternateur. Si la borne N est reliée au système de terre, elle doit être déconnectée de la borne de terre. Déconnecter le régulateur automatique de tension.
Page 91
Procédures d’entretien du moteur 5.4.1 Identification des pièces du moteur Bouchon d’admission du liquide de refroidissement Tuyau de retour d’air du radiateur Capuchon de poussoir Bouchon de remplissage d’huile Collecteur d’entrée Câble moteur Unité de commande MD1 Bouchon de vidange d’huile Turbocompresseur Collecteur d’échappement Tuyau de retour d’huile du turbocompresseur...
Page 92
Capuchon de poussoir Ensemble de freins moteur Capteur de température du liquide de refroidissement Tendeur automatique Alternateur Pompe à eau Conduite d’admission du liquide de refroidissement du moteur Filtre à air Tuyau du reniflard du moteur Collecteur d’entrée Câble moteur Poulie du ventilateur Poulie libre Filtre à...
Page 93
Tuyaux de liquide de refroidissement ® Tuyaux de DEF (AdBlue Gaz d’échappement Unité de commande du capteur d’oxyde d’azote Capteur de température des gaz d’échappement en aval du SCRoF Capteur de température des gaz d’échappement en amont du SCRoF Réduction catalytique sélective sur filtre (SCRoF) Capteur de température et d’humidité...
Page 94
5.4.2 Circuit de l’huile moteur 2. Si le niveau est insuffisant, faire l’appoint avec 5.4.2.2 Vidange de l'huile moteur l’huile recommandée : retirer le bouchon de rem- Respecter toutes les consignes rela- 5.4.2.1 Contrôle du niveau de l’huile moteur plissage d’huile (2) et verser l’huile à travers l’ori- tives à...
Page 95
Utiliser un filtre à huile répondant l’huile moteur », page 94). caractéristiques perfor- 7. Replacer et visser le bouchon de remplissage mances d’Atlas Copco. d’huile (4). Respecter les mêmes consignes rela- tives à la sécurité et à l’environne- ment que celles émises pour le remplacement l’huile...
Page 96
3 ... Réservoir de liquide de refroidissement 4 ... Tuyaux du radiateur à liquide de refroidissement 5 ... Ensemble de radiateur (échangeur thermique) 6 ... Tuyaux du radiateur à air 7 ... Vanne de purge du liquide de refroidissement 5.4.3.2 Contrôle du niveau de liquide de refroidissement Avant de commencer, s’assurer de...
Page 97
3. Si nécessaire, faire l’appoint de liquide de refroi- dissement dans le vase d’expansion (2). Ne pas – Le pH-mètre est disponible auprès d’Atlas Copco remplir le vase d’expansion à ras bord. sous la référence 2913 0029 00.
Page 98
Mesure de concentration en glycol 3. Dévisser les éléments de fixation et retirer les Remplissage flexibles raccordant le circuit de refroidissement – Pour optimiser les caractéristiques uniques de pro- 1. Remplir le moteur et l’échangeur thermique du moteur au radiateur. tection du moteur de l'huile PARCOOL Green, la jusqu’à...
Page 99
5.4.4.1 Contrôle du filtre à air 8. Nettoyer l’intérieur du capot (1) et le boîtier du filtre (5). Avant de commencer, s’assurer de Les filtres à air Atlas Copco sont porter l’EPP approprié (gants, 9. Installer le filtre (3) dans son logement.
Page 100
5.4.4.2 Remplacement du filtre à air 2. Dévisser l’écrou à oreilles (4) et retirer la car- Si un fluide pénètre dans la peau, il touche primaire (5) en prenant soin de ne pas faire Respecter les mêmes consignes de doit être rapidement retiré par un pénétrer de poussière dans la gaine.
Page 101
5.4.5.1 Purger l’eau du préfiltre 5.4.5.2 Remplacement du filtre carburant 5.4.5.3 Remplacement du préfiltre à carburant Étant donné le risque élevé de remplissage avec du carburant contaminé par des corps étrangers ou de l’eau, il est souhaitable d’effectuer cette procédure à chaque remplissage.
Page 102
7. Desserrer la vis du reniflard (3) sur le support du Remarques : 5.4.6.1 Purge du circuit de carburant à l'aide préfiltre et activer la pompe manuelle (5) jusqu’à d'un outil d'aspiration Utiliser un récipient approprié. Le carburant recueilli ce que le circuit de carburant soit plein. Veiller à doit être mis au rebut conformément aux lois et régle- ne pas renverser de carburant car cela pourrait mentations nationales et internationales.
Page 103
5.4.7 5.4.6.2 Purge du circuit de carburant à l'aide Module d’alimentation d'une pompe manuelle 5.4.7.1 Emplacement des filtres du système * Maintenance impossible ** Aucun entretien régulier programmé, nettoyer si nécessaire *** Aucun entretien régulier programmé, remplacer si nécessaire 5.4.7.2 Remplacement du filtre principal du module d’alimentation 1.
Page 104
Le module d’alimentation contient un filtre qui retire Assemblage du filtre ® les impuretés présentes dans AdBlue . Remplacer le Black (B) (G) Grey filtre principal du module d’alimentation (6) pour évi- ter d’endommager la pompe et le module de dosage. Désassemblage du filtre 1.
Page 105
5.4.7.3 Convertisseur catalytique d’oxydation 5.4.7.4 Réservoir de DEF Toujours suivre les consignes de diesel (DOC) et système de réduction remplissage pour le réservoir de catalytique sélective par filtre (SCRoF) DEF. Il n’est pas nécessaire d’entretenir ou de remplacer le jamais remplir volume convertisseur catalytique d’oxydation diesel (DOC)
Page 106
Procédures de réglage et 5.5.2 Nettoyage du réservoir de – Nettoyer au jet d'air dans la direction de la flèche. carburant d’entretien – Le nettoyage vapeur avec un détergent est envisa- geable (ne pas utiliser la puissance max. du jet). Respecter toutes les consignes rela- 5.5.1 Nettoyage des refroidisseurs...
Page 107
5.5.3 Entretien de la batterie sage, toujours charger complètement la batterie à Les alternateurs NE SONT PAS des chargeurs. Ne l'aide d'un chargeur de batterie, et contrôler la tension pas compter sur l'alternateur du moteur pour faire le Avant de manipuler les batteries, lire batterie tous les trois à...
Page 108
5.5.4 Entretien de la courroie auxiliaire Remarque : L'apparition de petites fissures étroites (1) est Avant de commencer, s’assurer de normale ; elles se forment après seulement quelques porter l’EPP approprié (gants, heures de fonctionnement. La présence de ces fissures chaussures, lunettes, bleu de tra- n'indique pas qu'il faut remplacer la courroie auxi- vail).
Page 109
5.5.4.2 Vérification de la tension du ressort du • Retirer le tuyau de sortie CAC (3). 2. Vérifier que la courroie n’est ni déchirée ni usée, tendeur voir « Vérification de l’usure de la courroie », page 108. Remplacer par une nouvelle courroie si Les systèmes d’entraînement de courroie équipés nécessaire.
Page 110
5.5.4.3 Remplacement de la courroie auxiliaire 6. Utiliser l’outil approprié (8) sur le tendeur de courroie automatique (1) pour installer la courroie 1. Retirer les boîtiers de protection des poulies, voir neuve (3) en position de fonctionnement. « Vérification de la tension du ressort du Aucun ajustement supplémentaire n’est néces- tendeur », page 109.
Page 111
5.5.5 Mesure du dégagement des Les informations de référence, UP TDC, DOWN Lecture via la Rotation Transition de Régler les TDC et angles, présentées dans le tableau ci-dessous soupapes vitre valve sur le valves sur le sont également gravées sur le volant. En fonction de supérieure cylindre cylindre...
Page 112
3. Utiliser l'outil de tournage approprié pour installer • ajustant le dégagement de la valve à l'aide de le moteur. L'outil 99 309 est utilisé pour faire l'écrou de réglage, pivoter le volant au niveau de la partie inférieure • serrant l'écrou de verrouillage.
Page 113
Caractéristiques des – Augmentation des coûts globaux de fonctionne- ment. consommables moteur – Les pannes dues à l'utilisation de carburants non appropriés ne seront pas couvertes par la garantie. 5.6.1 Caractéristiques du carburant Utiliser uniquement diesel Le règlement exige l'utilisation du carburant conforme à...
Page 114
Ces réparations ne seront pas cou- L’utilisation de liquides non recom- vertes par la garantie s’il peut être mandés par Atlas Copco peut démontré que les dommages sont dus entraîner de nombreux problèmes, à l’utilisation d’eau ou d’une solution et notamment endommager l’équi-...
Page 115
) est ser l'huile lubrification de rempli de diesel, ne pas démarrer le marque Atlas Copco. moteur. Une huile de grande qualité, minérale, hydraulique ou Il est essentiel de vidanger le réser- pyroligneuse de synthèse avec inhibiteurs de rouille et voir en maintenant l’unité...
Page 116
PAROIL offre une excellente rétention de l’indice de Ne jamais mélanger huiles synthé- basicité et une alcalinité accrue pour maîtriser la for- PAROIL d’Atlas Copco est la SEULE huile testée et tiques et huiles minérales. mation d’acides. approuvée pour une utilisation dans tous les moteurs Lors du passage d'une huile miné-...
Page 117
Le liquide de refroidissement à durée de vie étendue dissement est encore chaud. jamais mélanger différents Il se peut que le système soit sous Atlas Copco PARCOOL Green représente la nouvelle liquides refroidissement gamme de liquides de refroidissement organiques pression. Retirer lentement le bou- mélanger toujours les composants conçus pour répondre aux besoins des moteurs mo-...
Page 118
Pour assurer la protection contre la corrosion, la cavi- Pour mesurer simplement la densité d'éthylène glycol tation et la formation de dépôts, la concentration en (EG) et de propylène glycol (PG), les appareils stan- additifs dans le liquide de refroidissement doit être dard de mesure de la densité...
Page 119
Contrôles et dépannages Recherche des pannes moteur Puissance insuffisante – Tuyau de carburant obstrué. La liste ci-dessous fournit un aperçu des éventuels Ne jamais exécuter une marche problèmes moteur, avec leurs causes possibles. – Défaillance de la pompe d’amenée du carburant. d’essai alors que les câbles d’alimen- tation sont connectés.
Page 120
– Type d’huile de lubrification incorrect. – Surcharge du moteur. – Défaillance du système de démarrage à froid. – Quantité insuffisante d’huile de lubrification dans – Ouverture du réservoir de carburant obstruée. Fumée d’échappement bleue ou blanche la cuvette-carter. – Mouvement limité de la régulation de vitesse du –...
Page 121
– Quantité excessive d’huile de lubrification dans la cuvette-carter. – Obstruction des passages d’air ou de liquide de re- froidissement dans le radiateur. Pression du carter – Obstruction de la prise d’air. – Fuites de la conduite de vide ou défaillance de l’échappement.
Page 122
Dépannage de l’alternateur Symptôme Cause possible Action corrective L’alternateur produit 0 Volt Fusible brûlé. Remplacer le fusible. Absence de tension résiduelle. Activer l’alternateur en appliquant une tension de batterie de 12 V avec une résistance de 30 Ω dans les séries sur les terminaux + et – du régulateur électronique, en respectant les polarités.
Page 123
Résolution des alarmes du 6.3.1.1 Alarmes de page d’état contrôleur Page d’état - générateur verrouillé : 6.3.1 Alarmes Qc1212™ et solutions En présence d’une alarme, l’alarme sonore retentit et le témoin d’alarme, si configuré, s’allume. L’alarme sonore peut être interrompue en appuyant sur le bouton MUET/TEST DE LAMPE (1).
Page 124
6.3.1.2 Alarmes CAN Appuyer sur le bouton Page suivante pour accéder à la liste des DTC (codes de diagnostic) moteur actuels Les alarmes CAN sont des messages envoyés depuis émis par l'ECU qui sont des messages DM1. l'ECU du CAN vers le contrôleur. Pour la description des alarmes, voir «...
Page 125
6.3.1.3 Journal des événements Pour quitter le journal des événements et revenir à L'écran affiche plusieurs alarmes, par ex. Coupure - l’écran des instruments, appuyer sur Page suivante (1) Température élevée du moteur, Coupure d'urgence et Le contrôleur conserve un journal des alarmes anté- ou Page précédente (2) pour sélectionner la page Avertissement - Niveau du liquide de refroidissement rieures et/ou des modifications de l’état sélectionné.
Page 126
6.3.1.5 Indications 6.3.1.6 Avertissements 6.3.1.7 Alarmes de déclenchement électrique Les indications se rapportent à des états souvent non Les avertissements sont des alarmes non critiques et La condition de panne doit être réso- critiques. Elles n’apparaissent pas sur l’écran du n'ont pas d'impact sur le fonctionnement du groupe lue avant de remettre l’alarme à...
Page 127
En cas d’alarme, l’écran affiche automatiquement la 6.3.1.8 Coupures 6.3.1.9 Alarmes d’entretien page des alarmes et fait défiler toutes les alarmes ac- En fonction de la configuration du contrôleur, un ou La condition de panne doit être réso- tives. plusieurs niveaux d’alarme d’entretien peuvent surve- lue avant de remettre l’alarme à...
Page 128
6.3.1.11 Alarme de retard dépendant 6.3.1.12 Alarme de court-circuit 6.3.1.14 Lampes de régénération DPF L'objectif de l'alarme de retard dépendant est d'empê- Si l'alarme de court-circuit est activée, le contrôleur Pour des informations complémen- cher la surcharge (surchauffe) des enroulements de commence à...
Page 129
DPF actif Faible niveau DEF Le contrôleur a reçu un signal de Le contrôleur a reçu une condition panne de l'ECU du moteur indiquant de panne de l'ECU du moteur que le filtre à particules diesel est indiquant que le niveau du liquide actif.
Page 130
6.3.1.15 Aperçu des messages d’alarmes affichés Avertissements Écran Motif CHARGE FAILURE (DÉFAUT DE CHARGE) La tension de l'alternateur de charge auxiliaire mesurée depuis la borne W/L est faible. BATTERY UNDER VOLTAGE (SOUS- L'alimentation en courant continu a chuté au-dessous du niveau de tension faible défini pour la durée de TENSION DE LA BATTERIE) temporisation de tension de batterie faible.
Page 131
Écran Motif PROTECTIONS DISABLED (PROTECTIONS Les alarmes de coupure et de déclenchement électrique peuvent être désactivées via la configuration utilisateur. DÉSACTIVÉES) Dans ce cas, Protections disabled (Protections désactivées) apparaît à l'écran du contrôleur ; le texte de l'alarme est affiché mais le moteur continue de tourner. Cette action est enregistrée dans le journal pour permettre au technicien DSE de vérifier si les protections ont été...
Page 132
Coupures Écran Motif FAIL TO START (ÉCHEC DU DÉMARRAGE) Le moteur n'a pas démarré après le nombre de tentatives prédéfini. EMERGENCY STOP (ARRÊT D'URGENCE) Le bouton d'arrêt d'urgence a été actionné. Il s'agit d'une entrée à sécurité intégrée (normalement fermée sur le plus de la batterie), qui arrête immédiatement le groupe électrogène en cas de disparition du signal.
Page 133
Écran Motif GENERATOR OVER VOLTAGE La tension de sortie du générateur a dépassé le niveau prédéfini. (SURTENSION DU GÉNÉRATEUR) GENERATOR UNDER VOLTAGE (SOUS- La tension de sortie du générateur est inférieure au niveau prédéfini. TENSION DU GÉNÉRATEUR) OIL PRESSURE SENSOR OPEN CIRCUIT Le capteur de pression d'huile est considéré...
Page 134
Écran Motif Les alarmes de coupure et de déclenchement électrique peuvent être désactivées via la configuration utilisateur. Dans ce cas, Protections disabled (Protections désactivées) apparaît à l'écran du contrôleur ; le texte de l'alarme PROTECTIONS DISABLED (PROTECTIONS est affiché mais le moteur continue de tourner. Cette action est enregistrée dans le journal pour permettre au DÉSACTIVÉES) technicien DSE de vérifier si les protections ont été...
Page 135
Déclenchements électriques Écran Motif GENERATOR HIGH CURRENT (INTENSITÉ Une alarme d'avertissement survient lorsqu'une sortie du groupe électrogène est supérieure au point d'alarme ÉLEVÉE DU GÉNÉRATEUR) d'intensité élevée. Si cette condition d'intensité élevée persiste pendant une période prolongée, l'alarme passe en alarme de coupure ou de déclenchement électrique (selon la configuration du contrôleur).
Page 136
Écran Motif POSITIVE VAr (PUISSANCE RÉACTIVE La puissance réactive positive a dépassé les valeurs de déclenchement. POSITIVE) NEGATIVE VAr (PUISSANCE RÉACTIVE La puissance réactive négative a dépassé les valeurs de déclenchement. NÉGATIVE) - 136 -...
Page 137
6.3.2 Alarmes Qc2212™ et solutions 6.3.2.1 Alarmes de page d’état Page d’état - générateur verrouillé : En présence d’une alarme, l’alarme sonore retentit et le témoin d’alarme, si configuré, s’allume. L’alarme sonore peut être interrompue en appuyant sur le bouton MUET/TEST DE LAMPE (1). Le message «...
Page 138
6.3.2.2 Alarmes CAN Appuyer sur le bouton Page suivante pour accéder à la liste des DTC (codes de diagnostic) moteur actuels Les alarmes CAN sont des messages envoyés depuis émis par l'ECU qui sont des messages DM1. l'ECU du CAN vers le contrôleur. Pour la description des alarmes, voir «...
Page 139
6.3.2.3 Journal des événements Pour quitter le journal des événements et revenir à L'écran affiche plusieurs alarmes, par ex. Coupure - l’écran des instruments, appuyer sur Page suivante (1) Température élevée du moteur, Coupure d'urgence et Le contrôleur conserve un journal des alarmes anté- ou Page précédente (2) pour sélectionner la page Avertissement - Niveau du liquide de refroidissement rieures et/ou des modifications de l’état sélectionné.
Page 140
6.3.2.5 Indications 6.3.2.6 Avertissements 6.3.2.7 Alarmes de déclenchement électrique Les indications se rapportent à des états souvent non Les avertissements sont des alarmes non critiques et La condition de panne doit être réso- critiques. Elles n’apparaissent pas sur l’écran du n'ont pas d'impact sur le fonctionnement du groupe lue avant de remettre l’alarme à...
Page 141
En cas d’alarme, l’écran affiche automatiquement la 6.3.2.8 Coupures 6.3.2.9 Alarmes d’entretien page des alarmes et fait défiler toutes les alarmes ac- En fonction de la configuration du contrôleur, un ou La condition de panne doit être réso- tives. plusieurs niveaux d’alarme d’entretien peuvent surve- lue avant de remettre l’alarme à...
Page 142
6.3.2.11 Alarme de retard dépendant 6.3.2.12 Alarme de court-circuit 6.3.2.14 Lampes de régénération DPF L'objectif de l'alarme de retard dépendant est d'empê- Si l'alarme de court-circuit est activée, le contrôleur Pour des informations complémen- cher la surcharge (surchauffe) des enroulements de commence à...
Page 143
DPF actif Faible niveau DEF Le contrôleur a reçu une condition Le contrôleur a reçu un signal de de panne de l'ECU du moteur panne de l'ECU du moteur indiquant indiquant que le niveau du liquide que le filtre à particules diesel est ac- d'échappement diesel est bas.
Page 144
6.3.2.15 Aperçu des messages d’alarmes affichés * REMARQUE : En raison de la configuration du contrôleur, le message d’alarme qui apparaît à l’écran peut être différent. Pour des informations complémentaires sur la configuration du contrôleur, consulter le document DSE : 057-239 - DSE8620 MKII Configuration Software Manual (Manuel de configuration du module DSE8620 MKII).
Page 145
Écran Motif Battery High Temperature Output 2 ® Le contrôleur a détecté qu’un chargeur de batterie connecté par DSENet a émis une alarme Battery High (Température de la batterie élevée, sortie 2) Temperature (Température de la batterie élevée) sur sa sortie 2. Battery High Voltage (Tension de la batterie Le contrôleur a détecté...
Page 146
Écran Motif Calibration Lost (Calibrage perdu) Le contrôleur a détecté que son calibrage interne a échoué. L’unité doit être renvoyée à DSE pour examen et réparation. Contacter le support technique de DSE pour plus de détails. Charge Alt Failure (Défaut de l’alternateur de Le contrôleur a détecté...
Page 147
Écran Motif Charger Reverse Polarity (Inversion de polarité ® Le contrôleur a détecté qu’un chargeur de batterie connecté par DSENet a émis une alarme Reverse Polarity du chargeur) (Inversion de polarité). Charger Short Circuit (Court-circuit dans le ® Le contrôleur a détecté qu’un chargeur de batterie connecté par DSENet a émis une alarme Short Circuit (Court- chargeur) circuit).
Page 148
Écran Motif ECU Amber (ECU orange) Le contrôleur a reçu une condition de panne orange de l’ECU du moteur. ECU Data Fail (Échec des données ECU) Le contrôleur est configuré pour un fonctionnement CAN, mais n’a pas détecté les données envoyées par l’ECU du moteur.
Page 149
Écran Motif Failed to Start (Échec du démarrage) Le contrôleur a détecté que le générateur n’a pas réussi à démarrer car il n’a pas répondu au critère de déconnexion pendant un nombre configuré de tentatives de démarrage. Le contrôleur a détecté une condition indiquant que le générateur tourne alors que le contrôleur DSE lui a Fail to Stop (Échec de l’arrêt) demandé...
Page 150
Écran Motif Le contrôleur a détecté que le courant de terre du générateur a augmenté au-dessus du niveau Earth Fault Trip Gen Earth Fault (Échec de mise à la terre du (Déclenchement de défaut de mise à la terre) pendant toute la durée de la fonction d’alarme de retard dépendant. générateur) REMARQUE : pour plus d’informations, voir Alarme de déclenchement électrique / coupure de défaut de terre.
Page 151
Écran Motif Gen Reverse Power (Retour de puissance du Le contrôleur a détecté que les kW de sortie du générateur sont inférieurs au niveau Reverse Power Trip générateur) (Déclenchement de retour de puissance) pendant toute la durée de la fonction d’alarme de retard dépendant. Le contrôleur a détecté...
Page 152
Écran Motif Mains Asymmetry High (Asymétrie secteur Le contrôleur a détecté que la tension asymétrique du secteur a dépassé le niveau Trip (Déclenchement) importante) configurable pendant toute la durée de la temporisation configurée. Mains Decoupling High Frequency (Fréquence Le contrôleur détecte une augmentation de la fréquence secteur, lorsque le secteur est en parallèle avec le(s) de découplage secteur élevée) générateur(s), supérieure à...
Page 153
Écran Motif Mains Decoupling Vector Shift (Saut vectoriel de Le contrôleur détecte une modification de l’angle de phase secteur, lorsque le secteur est en parallèle avec le(s) découplage secteur) générateur(s), supérieure à la valeur configurée. L’écran indique Mains Decoupling Vector Shift (Saut vectoriel de découplage secteur).
Page 154
Écran Motif Oil Press Sender Fault (Panne du capteur de Le contrôleur a détecté que le circuit vers le capteur de pression d’huile moteur est ouvert. pression d’huile) Oil Pressure Low (Faible pression d’huile) Le contrôleur a détecté que la pression d’huile moteur a chuté au-dessous du niveau Low Oil Pressure Shutdown Trip (Déclenchement de coupure de faible pression d’huile) après l’expiration de la temporisation Safety On Delay (Retard de sécurité...
Page 155
6.3.3 Alarmes Qc3212™ et solutions 6.3.3.1 Alarmes de page d’état Page d’état - générateur verrouillé : En présence d’une alarme, l’alarme sonore retentit et le témoin d’alarme, si configuré, s’allume. L’alarme sonore peut être interrompue en appuyant sur le bouton MUET/TEST DE LAMPE (1). Le message «...
Page 156
6.3.3.2 Alarmes CAN Appuyer sur le bouton Page suivante pour accéder à la liste des DTC (codes de diagnostic) moteur actuels Les alarmes CAN sont des messages envoyés depuis émis par l'ECU qui sont des messages DM1. l'ECU du CAN vers le contrôleur. Pour la description des alarmes, voir «...
Page 157
6.3.3.3 Journal des événements Pour quitter le journal des événements et revenir à L'écran affiche plusieurs alarmes, par ex. Coupure - l’écran des instruments, appuyer sur Page suivante (1) Température élevée du moteur, Coupure d'urgence et Le contrôleur conserve un journal des alarmes anté- ou Page précédente (2) pour sélectionner la page Avertissement - Niveau du liquide de refroidissement rieures et/ou des modifications de l’état sélectionné.
Page 158
6.3.3.5 Indications 6.3.3.6 Avertissements 6.3.3.7 Alarmes de déclenchement électrique Les indications se rapportent à des états souvent non Les avertissements sont des alarmes non critiques et La condition de panne doit être réso- critiques. Elles n’apparaissent pas sur l’écran du n'ont pas d'impact sur le fonctionnement du groupe lue avant de remettre l’alarme à...
Page 159
En cas d’alarme, l’écran affiche automatiquement la Exemple : pannes secteur en détectant les pannes de type RO- page des alarmes et fait défiler toutes les alarmes ac- COF/saut vectoriel configurées dans le contrôleur. tives. Si l’une de ces alarmes survient, le contrôleur lance le Les alarmes de déclenchement électrique sont des déclenchement électrique du disjoncteur du généra- alarmes de verrouillage.
Page 160
Avertissement immédiat – Le déclenchement électrique d'intensité élevée Plus le défaut de terre est important, plus le déclen- est une alarme de verrouillage qui décharge le chement est rapide. Si l’avertissement immédiat est activé, le contrôleur groupe électrogène et respecte une temporisation génère une alarme d’avertissement dès que le niveau 6.3.3.15 Lampes de régénération DPF de refroidissement avant d'arrêter le groupe élec-...
Page 161
DPF actif Faible niveau DEF Le contrôleur a reçu un signal de Le contrôleur a reçu une condition panne de l'ECU du moteur indiquant de panne de l'ECU du moteur que le filtre à particules diesel est indiquant que le niveau du liquide actif.
Page 162
6.3.3.16 Aperçu des messages d’alarmes affichés * REMARQUE : En raison de la configuration du contrôleur, le message d’alarme qui apparaît à l’écran peut être différent. Pour des informations complémentaires sur la configuration du contrôleur, consulter le document DSE : 057-239 - DSE8620 MKII Configuration Software Manual (Manuel de configuration du module DSE8620 MKII).
Page 163
Écran Motif Battery High Temperature Output 2 ® Le contrôleur a détecté qu’un chargeur de batterie connecté par DSENet a émis une alarme Battery High (Température de la batterie élevée, sortie 2) Temperature (Température de la batterie élevée) sur sa sortie 2. Battery High Voltage (Tension de la batterie Le contrôleur a détecté...
Page 164
Écran Motif Calibration Lost (Calibrage perdu) Le contrôleur a détecté que son calibrage interne a échoué. L’unité doit être renvoyée à DSE pour examen et réparation. Contacter le support technique de DSE pour plus de détails. Charge Alt Failure (Défaut de l’alternateur de Le contrôleur a détecté...
Page 165
Écran Motif Charger Reverse Polarity (Inversion de polarité ® Le contrôleur a détecté qu’un chargeur de batterie connecté par DSENet a émis une alarme Reverse Polarity du chargeur) (Inversion de polarité). Charger Short Circuit (Court-circuit dans le ® Le contrôleur a détecté qu’un chargeur de batterie connecté par DSENet a émis une alarme Short Circuit (Court- chargeur) circuit).
Page 166
Écran Motif ECU Amber (ECU orange) Le contrôleur a reçu une condition de panne orange de l’ECU du moteur. ECU Data Fail (Échec des données ECU) Le contrôleur est configuré pour un fonctionnement CAN, mais n’a pas détecté les données envoyées par l’ECU du moteur.
Page 167
Écran Motif Failed to Start (Échec du démarrage) Le contrôleur a détecté que le générateur n’a pas réussi à démarrer car il n’a pas répondu au critère de déconnexion pendant un nombre configuré de tentatives de démarrage. Le contrôleur a détecté une condition indiquant que le générateur tourne alors que le contrôleur DSE lui a Fail to Stop (Échec de l’arrêt) demandé...
Page 168
Écran Motif Le contrôleur a détecté que le courant de terre du générateur a augmenté au-dessus du niveau Earth Fault Trip Gen Earth Fault (Échec de mise à la terre du (Déclenchement de défaut de mise à la terre) pendant toute la durée de la fonction d’alarme de retard dépendant. générateur) REMARQUE : pour plus d’informations, voir Alarme de déclenchement électrique / coupure de défaut de terre.
Page 169
Écran Motif Gen Reverse Power (Retour de puissance du Le contrôleur a détecté que les kW de sortie du générateur sont inférieurs au niveau Reverse Power Trip générateur) (Déclenchement de retour de puissance) pendant toute la durée de la fonction d’alarme de retard dépendant. Le contrôleur a détecté...
Page 170
Écran Motif Mains Asymmetry High (Asymétrie secteur Le contrôleur a détecté que la tension asymétrique du secteur a dépassé le niveau Trip (Déclenchement) importante) configurable pendant toute la durée de la temporisation configurée. Mains Decoupling High Frequency (Fréquence Le contrôleur détecte une augmentation de la fréquence secteur, lorsque le secteur est en parallèle avec le(s) de découplage secteur élevée) générateur(s), supérieure à...
Page 171
Écran Motif Mains Decoupling Vector Shift (Saut vectoriel de Le contrôleur détecte une modification de l’angle de phase secteur, lorsque le secteur est en parallèle avec le(s) découplage secteur) générateur(s), supérieure à la valeur configurée. L’écran indique Mains Decoupling Vector Shift (Saut vectoriel de découplage secteur).
Page 172
Écran Motif Oil Press Sender Fault (Panne du capteur de Le contrôleur a détecté que le circuit vers le capteur de pression d’huile moteur est ouvert. pression d’huile) Oil Pressure Low (Faible pression d’huile) Le contrôleur a détecté que la pression d’huile moteur a chuté au-dessous du niveau Low Oil Pressure Shutdown Trip (Déclenchement de coupure de faible pression d’huile) après l’expiration de la temporisation Safety On Delay (Retard de sécurité...
Page 173
6.3.4 Liste des journaux et traitement des alarmes du Qc3501™ 6.3.4.1 Traitement des alarmes 2. Accéder à Alarm List (Liste des alarmes) (5) à Exemple d’une alarme non reconnue : l’aide des boutons Monter (2) et Descendre (3). Si la fonction d’affichage automatique des alarmes est ACTIVÉE, le contrôle affiche automatiquement la liste des alarmes à...
Page 174
6.3.4.2 Menu Logs (Journaux) Accès à la liste des journaux à l’aide du logiciel utilitaire Le menu des journaux comporte trois sous-menus : Ouvrir le menu des journaux à l’aide du logiciel Journal d'événements : Affiche jusqu’à utilitaire : 500 événements, par exemple : défaut secteur auto. Journal des alarmes : Affiche jusqu’à...
Page 175
6.3.4.3 Traitement postcombustion des gaz Mode d’application Niveau du filtre à particules diesel d’échappement (Tier 4 Final/Stage V) (DPF) : indique à quel point la régénération L’AGC 150 prend en charge les exigences Tier 4 Fi- Inactivation du filtre à particules est nécessaire.
Page 176
6.3.5 Alarmes Qc4004™ et solutions 6.3.5.1 Catégories de pannes – Déclenchement & Arrêt : Bloquer démarrage Alarme ECU rouge moteur, Bloquer séquence GB. Toutes les alarmes activées du contrôleur sont confi- désigne un arrêt du moteur. gurées avec une catégorie de panne. La catégorie de –...
Page 177
6.3.5.4 Résolution des alarmes Cheminement du menu - 177 -...
Page 178
Remisage du générateur Remisage Préparation à la remise en service – Remiser le générateur dans un local sec, à l’abri du gel et bien ventilé. Avant de remettre le groupe électrogène en service, enlever l’emballage, le papier VCI et les sachets de –...
Page 179
Atlas Retirer les batteries. Ne pas jeter les batteries au feu riaux contribuent à préserver les res- Copco. Les standards de la société Atlas Copco déter- (risque d’explosion) ni avec les ordures ménagères. sources naturelles.
Page 180
Options disponibles Aperçu des options électriques Description des options qui maintient la température du moteur entre 38°C et 49°C. électriques Les options électriques suivantes sont disponibles : Il permet au générateur de fonctionner à des tempéra- – Réchauffeur du liquide de refroidissement du mo- tures pouvant atteindre -10 ºC.
Page 181
La DEL à l'avant indique si le chargeur est Pour utiliser le chargeur de batterie : Journal de fonctionnement quotidien, hebdo- dans un état normal ou de surcharge : madaire et mensuel. – Fournir au connecteur X25, situé sur le –...
Page 182
9.2.5 Électricité de France (EDF) 9.2.6 Électricité de France (N-EDF) 9.2.7 Prises de sortie Une brève description de toutes les prises de sortie et disjoncteurs disponibles sur le générateur est présen- X100 Reset Fault tée ci-dessous. Test 2 prises disponibles par emplacement : –...
Page 183
9.2.8 Protection individuelle contre les 9.2.10 Relais de surveillance d'isolement 9.2.11 Verrous électriques fuites à la terre pour les prises, les Les connecteurs Powerlock sont des connecteurs RCBO ou les VIGI en fonction de la électriques unipolaires à boîtier en plastique qui ré- prise sistent à...
Page 184
9.2.12 Transfert automatique de 9.2.13 Transfert automatique d’urée Powerlock - simple carburant (AFT) (AUT) AUTOMATIC FUEL PARKED REGEN PARKED REGEN TRANSFER DSE 7310 MKII 50Hz 60Hz DSE 7310 MKII 50Hz 60Hz READY READY AUTO MAN. AUTOMATIC UREA TRANSFER AUTO MAN. S5 ..
Page 185
9.2.15 Second capteur de débordement 9.2.18 Broche de mise à la terre avec câble – Si le niveau de DEF est inférieur de 8 m à 20 %, le moteur génère une S4 ..Second capteur de débordement Une broche de mise à la terre standard avec son câble alarme (avertissement).
Page 186
Aperçu des options mécaniques Description des options 9.4.3 Pare-chocs de transport mécaniques Deux caoutchoucs latéraux (1) sont présents au-des- Les options mécaniques suivantes sont disponibles : sus des fentes pour fourche de chariot élévateur. – Temps froid 9.4.1 Temps froid –...
Page 187
9.4.4 Couleur spéciale Une pince supplémentaire doit être Des couleurs spéciales sont disponibles pour le châs- utilisée pour guider les conduites de sis et l’auvent. Contacter le fournisseur de groupe carburant. électrogène pour connaître les configurations dispo- nibles. 9.4.6 Réservoir de carburant de grande capacité...
Page 188
Caractéristiques techniques 10.1 Caractéristiques techniques pour la QAS 150 10.1.1 Caractéristiques du moteur/de l’alternateur/de l’unité 50 Hz 60 Hz Conditions de référence 1) Fréquence nominale 50 Hz 60 Hz Vitesse nominale 1500 tr/min 1800 tr/min Obligations d’entretien pour le générateur Pression d’admission d’air absolue 1 bar(a) 1 bar(a)
Page 189
Consommation en carburant à 75 % de charge 20,1 kg/h 23,8 kg/h Consommation en carburant à pleine charge (100 %) 27,4 kg/h 30,8 kg/h Consommation spécifique en carburant à pleine charge (100 %) 0,217 kg/kWh 0,220 kg/kWh Capacité du réservoir de carburant standard 308 l 308 l Autonomie en carburant à...
Page 190
Type FPT N67TEVP02 N67TEVP02 Sortie nette nominale 141 kW 141 kW Type de capacités nominales selon ISO 3046-7 ICXN ICXN Liquide de refroidissement Parcool EG Parcool EG Système de combustion injection directe injection directe Aspiration turbocompressée turbocompressée Nombre de cylindres Volume balayé...
Page 191
Remarques Conditions de référence pour performances moteur conformes à ISO 3046-1. Consulter le schéma de réduction de puissance ci-dessous ou contacter l’usine pour les autres conditions. Aux conditions de référence, sauf indication contraire. Définition des capacités nominales (ISO 8528-1) : LTP : la puissance sur une durée limitée (Limited Time Power) est la puissance électrique maximale qu'un groupe électrogène est capable de fournir (à...
Page 192
ESP 1500 - 400V 1000 1500 2000 2500 3000 Facteur de réduction de Hauteur Température (°C) puissance (%) ESP 1800 - 480V 1000 1500 2000 2500 3000 Pour l’utilisation du groupe électrogène en dehors de ces conditions, contacter Atlas Copco. - 192 -...
Page 193
10.2 Caractéristiques techniques du QAS 200 10.2.1 Caractéristiques du moteur/de l’alternateur/de l’unité 50 Hz 60 Hz Conditions de référence 1) Fréquence nominale 50 Hz 60 Hz Vitesse nominale 1500 tr/min 1800 tr/min Obligations d’entretien pour le générateur Pression d’admission d’air absolue 1 bar(a) 1 bar(a) Humidité...
Page 194
Consommation spécifique en carburant à pleine charge (100 %) 0,206 kg/kWh 0,207 kg/kWh Capacité du réservoir de carburant standard 308 l 308 l Autonomie en carburant à pleine charge avec réservoir standard 7,9 h 6,8 h Autonomie en carburant à 75 % de charge avec réservoir standard 10,5 h 9,0 h Consommation maximale d’huile à...
Page 195
Type de capacités nominales selon ISO 3046-7 ICXN ICXN Liquide de refroidissement Parcool EG Parcool EG Système de combustion injection directe injection directe Aspiration turbocompressée turbocompressée Nombre de cylindres Volume balayé 7,6 l 7,6 l Régulation de vitesse électronique électronique Capacité...
Page 196
Remarques Conditions de référence pour performances moteur conformes à ISO 3046-1. Consulter le schéma de réduction de puissance ci-dessous ou contacter l’usine pour les autres conditions. Aux conditions de référence, sauf indication contraire. Définition des capacités nominales (ISO 8528-1) : LTP : la puissance sur une durée limitée (Limited Time Power) est la puissance électrique maximale qu'un groupe électrogène est capable de fournir (à...
Page 197
ESP 1500 - 400V 1000 1500 2000 2500 3000 Facteur de réduction de Hauteur Température (°C) puissance (%) ESP 1800 - 480V 1000 1500 2000 2500 3000 Pour l’utilisation du groupe électrogène en dehors de ces conditions, contacter Atlas Copco. - 197 -...
Page 198
10.3 Conversion des unités SI en 10.4 Plaque signalétique Nom du fabricant unités britanniques Numéro approuvé de type CEE ou national Numéro d’identification du véhicule 1 bar 14,504 psi Poids maximum autorisé du véhicule 0,035 oz Charge maximale autorisée sur l’anneau de remorquage (barre de remorquage fixe) 1 kg 2,205 livres...
Page 199
10.5 Raccords à boulons critiques - valeurs de couple Vis / Boulon / Écrou Applications Type Catégorie Couple (Nm) Alternateur volant - moteur 12,9 81,4 (+/- 5) + Loctite 2400 Boîtier de l’alternateur volant - moteur 12,9 81,4 (+/- 5) + Loctite 2400 Moteur - support de moteur FPT 83 (+/- 5) Support de moteur FPT - amortisseur de vibrations...
Page 200
10.6 Schémas d'encombrement STANDARD FUEL TANK 22(8x) BASIC UNIT TYPE WET MASS NET MASS QAS 150 2714 1463 2410 1485 QAS 200 2870 1464 2566 1427 WET MASS = Wet engine and radiator (oil, coolant) and full urea and fuel tank. NET MASS = Wet engine and radiator (with coolant and oil) and emty urea and fuel tank.
Page 201
MAINTENANCE SPACE 1000 R933 R840 R736 Rain Cap R676 1000 R840 - 201 -...
Page 202
3412 1482 112,5 Lifting Eye 80,5 Control Panel Service panel Alternator Fuel Drain 65,5 Panel Power Locks AIR INLET Coolant FIlling AIR INLET - 202 -...
Page 203
HIGH CAPACITY FUEL TANK BASIC UNIT TYPE WET MASS NET MASS QAS 150 3199 1446 2525 1062 1483 QAS 200 3355 1448 2681 1061 1428 WET MASS = Wet engine and radiator (oil, coolant) and full urea and fuel tank. NET MASS = Wet engine and radiator (with coolant and oil) and emty urea and fuel tank.
Page 204
MAINTENANCE SPACE R933 R840 1000 R736 Rain Cap R676 1000 R840 - 204 -...
Page 205
3412 1482 Control Panel 112,5 Lifting Eye 80,5 Panel Power Service panel Locks Alternator 65,5 Fuel Drain AIR INLET Coolant Filling AIR INLET - 205 -...
Page 206
QAS 150/200 8H WITH UNDERCARRIAGE BASIC UNIT TYPE WET MASS NET MASS QAS 150 8H UC 3300 2996 QAS 200 8H UC 3456 3152 WET MASS =Wet engine and radiator (oil, coolant) and fuel tank NET MASS=Dry engine (without coolant and oil)and empty tank. 5137 - 206 -...
Page 210
1636 0412 08 Applicable au Qc1212 et au Qc2212 Table 8 - Component list Table 8 - Component list Table 8 - Component list Table 1 - Index Sheet Description Description Location * Description Location * Description Location * Index Control unit 02-04.A -N24...
Page 213
(Alternator) O7 - Battery charger O1 - Qc2212 Gen. Current Generator Voltage Mains Volts D350 Coolat heater -S12 O1 - Qc2212 06.F2 To K28.22 06.F2 To X71.C 06.F2 To K28.12 O16 - Cold weather O4 - ELR -T23 O6 - ITR -T22 U >...
Page 214
O12 - Sockets 0-1.D5 0-1.D5 0-1.D5 0-1.D5 0-1.D5 U > U > U > U > U > I>> I>> I>> 16 A 16 A 16 A 30 mA 30 mA 30 mA (canopy) (canopy) O11 - Power Locks - 1x5P O14 - Power Locks - 2x5P Table 9 - Wire marking Socket...
Page 215
POSITION OF RELAY CONTACTS 03.C1 03.B2 03.A2 04.F3 02.B6 02.B2 02.C9 02.C9 03.B8 03.B9 06.D7 06.A10 02.D2 07.D4 POSITION OF SWITCH CONTACTS 04.F3 02.B1 02.B5 02.C8 04.F4 02.C1 02.C8 02.B5 07.D4 02.B6 02.C8 02.E6 04.A1 02.B7 05.B3 POSITION OF AUXILIARY CONTACTS 04.D3 04.D3 GPS Antenna GSM Antenna...
Page 219
DIGITAL INPUTS O7 - Battery charger V2 (Bus voltage) Coolat heater O22 - ZBP connector 06.D9 To X71.C 03.D9 To K16.22 06.D9 To K16.12 MAINS VOLTAGE PE N REMOTE START 230V NOTES Note 3: Remove link "M" when parallelling with the mains. When parallelling multiple gen-sets in ISLAND-mode, link "M" is necessary. - 219 -...
Page 220
(Alternator) Gen. Current Generator Voltage D350 9/15 10/14 12/16 O4 - ELR -T23 O6 - ITR -T22 R< U < Id> Id> I>> I>> I>> 06.A1 06.A1 06.A1 06.A1 06.B1 - 220 -...
Page 221
O12 - Sockets 04.F8 04.F8 04.F8 04.F8 04.F8 U > U > U > U > U > I>> I>> I>> 16 A 16 A 16 A 30 mA 30 mA 30 mA (canopy) (canopy) O11 - Power Locks - 1x5P O14 - Power Locks - 2x5P Table 10 - Wire marking Socket...
Page 222
PORT 1 PORT 2 GPS Antenna GSM Antenna -K27 03.C5 To X25-PE 03.C5 Uout To X25.L1 03.C5 O13 - Fleetlink locator O10 - Weekly timer O17 - Fleetlink Smartbox To X25.N Electrodes Water in fuel switch POSITION OF RELAY CONTACTS 02.F2 02.F2 03.D3...
Page 230
O12 - Sockets 05.F8 05.F8 05.F8 05.F8 05.F8 U > U > U > U > U > I>> I>> I>> 16 A 16 A 16 A 30 mA 30 mA 30 mA (canopy) (canopy) O11 - Power Locks - 1x5P O14 - Power Locks - 2x5P Table 10 - Wire marking Socket...
Page 241
O12 - Sockets 05.F8 05.F8 05.F8 05.F8 05.F8 U > U > U > U > U > I>> I>> I>> 16 A 16 A 16 A 30 mA 30 mA 30 mA (canopy) (canopy) O11 - Power Locks - 1x5P O14 - Power Locks - 2x5P Table 10 - Wire marking Socket...
Page 243
A company within the Atlas Copco Group Postal address Phone: +34 902 110 316 V.A.T A50324680 Poligono Pitarco II, Parcela 20 Fax: +34 902 110 318 50450 Muel ZARAGOZA For info, please contact your local Atlas Copco representative Spain www.atlas copco.com p.1(10) - 243 -...
Page 244
A company within the Atlas Copco Group Postal address Phone: +34 902 110 316 V.A.T A50324680 Poligono Pitarco II, Parcela 20 Fax: +34 902 110 318 50450 Muel ZARAGOZA For info, please contact your local Atlas Copco representative Spain www.atlas copco.com p.2(10) - 244 -...