Sommaire des Matières pour Atlas Copco QAS 60 Fd S5
Page 1
Instruction Manual Manuel d’instructions pour groupes électrogènes CA Français QAS 60 Fd S5 FPT F34TEVP01...
Page 3
QAS 60 Fd S5 ESF Manuel d’instructions pour groupes électrogènes CA Manuel d’instructions ....................5 Schémas de câblage ...................105 Traduction des consignes d’origine Numéro d'impression 2960 8350 20 ATLAS COPCO - POWER AND FLOW DIVISION www.atlascopco.com 01/2023...
Page 4
Toute négligence relative à la maintenance ou toute modification apportée à la configuration de la machine peut entraîner des risques importants, y compris un risque d’incendie. Malgré tous les efforts déployés pour la qualité des informations contenues dans ce manuel, Atlas Copco ne peut assumer la responsabilité d’erreurs éventuelles.
Page 5
à utiliser le groupe électrogène. Malgré tous les efforts déployés pour la qualité des informations contenues dans ce manuel, Atlas Copco ne peut assumer la responsabilité d’erreurs éventuelles. Atlas Copco se réserve le droit d’apporter toutes modifications sans préavis.
Page 6
4.2.1 Démarrage..........31 5.4.6 Purge du circuit de carburant ....53 Préparation à la remise en service ............84 4.2.2 Pendant le fonctionnement .......31 5.4.7 Système de traitement postcombustion..54 4.2.3 Arrêt............32 Procédures de réglage et Mise au rebut ........85 d’entretien ..........55 4.2.4 Description du contrôleur Général ............
Page 7
9.2.14 Relais de fuite à la terre 10.4 Raccords à boulons critiques - de type B ...........89 valeurs de couple ........100 9.2.15 Relais de surveillance 10.5 Schémas d'encombrement..... 101 d'isolement ..........90 9.2.16 Verrous électriques........90 9.2.17 Transfert automatique de carburant (AFT) ........90 Aperçu des options mécaniques ....91 Description des options mécaniques..........91...
Page 8
En général, il est recommandé que seulement deux hoc sont autorisées à utiliser, régler, entretenir ou réparer personnes utilisent l’unité, un nombre d’utilisateurs plus La politique d’Atlas Copco est de fournir aux utilisateurs un matériel Atlas Copco. La direction a pour élevé pouvant entraîner des conditions d’exploitation des produits sûrs, fiables et efficaces.
Page 9
Consignes générales de sécurité Le fabricant n’accepte aucune responsabilité pour les Tous les dispositifs de régulation et de sécurité dommages qui découlent de l’utilisation de pièces qui ne seront entretenus en veillant dûment à leur fonction- Le propriétaire est responsable du maintien de sont pas d’origine et des modifications, suppléments ou nement correct.
Page 10
Sécurité pendant le transport et 16a Groupes électrogènes sur site (avec broche de Pour remorquer une unité, utiliser un véhicule terre) : remorqueur d’une capacité suffisante. Voir la l’installation documentation du véhicule tracteur. Mettre à la terre le générateur ainsi que la charge. Avant de lever une unité, toutes les parties mobiles ou Si une unité...
Page 11
Sécurité pendant l’utilisation et Pour une sécurité et une efficacité maximales de 16 Avant de connecter une charge, débrancher le l’appareil de levage, tous les éléments de levage disjoncteur correspondant et vérifier si la fréquence, le fonctionnement devront être appliqués le plus près possible de la la tension, le courant et le facteur de puissance sont perpendiculaire.
Page 12
Livret d’Instructions d’Atlas Copco (AIB). personnes présentes en permanence dans le local, d’aspiration d’émanations inflammables ou toxiques. Faire toujours le plein à distance des pièces très - inférieur à 85 dB(A) : aucune mesure ne doit être 12 Si le processus de travail produit des émanations,...
Page 13
Les pièces seront uniquement remplacées par des par inadvertance ou qu’il n’y a pas de tension cette ouverture uniquement par un électricien pièces de rechange Atlas Copco d’origine. résiduelle sur le circuit de puissance. qualifié, avec des outils appropriés et vérifier que la Tous les travaux d’entretien, autres que les travaux...
Page 14
Atlas Copco ou le fabricant de la machine. Vérifier sertissage, des gants spéciaux résistants à la chaleur moteur.
Page 15
Sécurité liée à l’utilisation Consignes de sécurité d’outils concernant les batteries Utiliser l’outil approprié à chaque travail. Lors de l’entretien des batteries, toujours porter des connaissance de l’outil correct à utiliser et des limites vêtements et des lunettes de protection. des outils, ainsi qu’une certaine dose de bon sens, L’électrolyte des batteries est une solution d’acide permettent de prévenir de nombreux accidents.
Page 16
Principaux composants Description générale Le QAS 60 Fd est un générateur de courant alternatif, construit pour un fonctionnement continu sur des sites sans électricité ou comme réserve en cas de coupures de l’alimentation secteur. Le générateur fonctionne à 50/60 Hz, 400/480 V en mode phase-phase triphasé avec neutre. Le générateur QAS est entraîné par un moteur diesel à...
Page 17
Échappement du moteur Alternateur Filtre à air Radiateur à air Batterie Interrupteur de batterie (S1) Couplage Radiateur à liquide de refroidissement Orifice de vidange et d’accès (dans le bâti) Moteur Ventilateur Bouchon de remplissage du liquide de refroidissement Filtre à carburant Réservoir de carburant Filtre à...
Page 18
Pictogrammes Indique le niveau de puissance Signale que l’alternateur ne doit pas Les pictogrammes apportent des instructions et des acoustique conformément à la être nettoyé avec une eau à haute informations. Ils préviennent aussi de certains Directive 2000/14/CE (exprimé en dB pression.
Page 19
Indique que le réservoir doit Le monoxyde de carbone (CO) peut Indique un risque d'incendie. Ce être rempli avec du liquide provoquer des lésions cérébrales ou symbole est obligatoire pour le d'échappement diesel être fatal. transport sur route dans l'Union ®...
Page 20
Caractéristiques mécaniques Le moteur est doté d’un refroidisseur d'eau. L’air de 2.3.7 Plaque signalétique et numéro de refroidissement est produit par un ventilateur, série entraîné par le moteur. 2.3.1 Compartiments Le générateur est équipé d’une plaque signalétique indiquant le code du produit, le numéro de l’unité et Le QAS se divise en deux compartiments : le 2.3.4 Dispositifs de sécurité...
Page 21
Vue intérieure 2.3.9 Bouchons de vidange et bouchons bouchon remplissage liquide refroidissement est accessible au travers d'une de remplissage ouverture en toiture. Le bouchon de remplissage du Les orifices de vidange pour l’huile moteur et le carburant est situé dans le panneau latéral. liquide de refroidissement ainsi que le bouchon pour le carburant sont situés et étiquetés sur le châssis.
Page 22
Le traitement des gaz d'échappement est effectué par : – Le convertisseur catalytique d’oxydation diesel (DOC). – Le filtre à particules diesel (SCRoF). Afin de garantir le bon fonctionnement du système de traitement postcombustion des gaz échappement, utiliser le moteur/générateur uniquement avec l’agent ®...
Page 23
2.3.12.2 Diagramme du traitement postcombustion L'illustration ci-dessous offre un aperçu des composants du système de gestion du traitement postcombustion des gaz d'échappement. Entrée d'air Turbo Capteurs de température SCRoF Capteur de pression Delta - 23 -...
Page 24
Caractéristiques électriques 2.4.3 Panneaux de commande et A1..Contrôleur Qc1212™ d'indication Les caractéristiques électriques décrites dans ce S12 ..Interrupteur de sélection de la fréquence Pour faire fonctionner le générateur, le panneau de chapitre sont standard sur ce générateur. Pour toutes (50 Hz/60 Hz) commande contient un contrôleur de base Qc1212™.
Page 25
N23..Relais de fuite à la terre RCMA 420 2.4.4 Tablette à bornes de sortie 2.4.5 Double fréquence (DF) Voir Aperçu des options électriques, L’armoire comporte une tablette à bornes pour une L’option Double fréquence permet à l’unité de page 86. meilleure connexion des câbles.
Page 26
2.4.6 Relais de fuite à la terre 2.4.7 Régénération de stationnement – Position Ready Normalement, le moteur effectue automatiquement la Déclenche le disjoncteur principal (Q1). régénération du système de traitement postcombustion Désactive la condition d’arrêt de sécurité pour les sans effet sur la puissance fournie par le groupe niveaux 3 et 4 et permet de démarrer le groupe électrogène.
Page 27
Pour de plus amples informations sur une installation à l’intérieur, consulter le représentant Atlas Copco local. 3.2.2 Installation en extérieur – Placer le générateur sur un sol horizontal, plat et ferme. Le groupe électrogène peut fonctionner en position inclinée ne dépassant pas 15% (dans les...
Page 28
Si le générateur fonctionne dans un (mm²) H07 RN-F multiple isolé Consulter Atlas Copco pour les mesures de lutte autre système d’alimentation (par ex., contre l’influence négative de charges non linéaires. un système informatique), installer d’autres dispositifs de protection pour ces types de systèmes.
Page 29
La section de fil minimale acceptable et la longueur 3.3.3 Connexion de la charge – Ouvrir la porte du panneau de commande et de maximale correspondante de câble ou de conducteur contrôle ainsi que la porte transparente en face de 3.3.3.1 Panneau de distribution local pour un câble à...
Page 30
Consignes d’exploitation Avant la mise en service – Vérifier que le fusible F10 n’a pas déclenché et Dans son propre intérêt, toujours que l’arrêt d’urgence est déverrouillé. respecter scrupuleusement toutes les – Le générateur étant de niveau, vérifier le niveau –...
Page 31
Utilisation et réglage du – Fermer le contact à distance « marche/arrêt ». Température du L’unité lance le cycle de préchauffage qui dure Qc1212™ (DSE7310MKII™) Température de Temps de liquide de 15 secondes. l’environnement marche au refroidissement (°C) ralenti (sec) (°C) –...
Page 32
– Mettre l'armoire hors tension en amenant Les portes du générateur ne peuvent MENU DE NAVIGATION : l'interrupteur S10 en position O. rester ouvertes que pendant de permet de parcourir les écrans – Débrancher le principal contacteur de batterie si le courtes périodes cours...
Page 33
4.2.4.2 Témoins du Qc1212™ 4.2.4.3 Aperçu du menu du Qc1212™ ARRÊT/RÉINIT. : permet de (DSE7310MKII™) (DSE7310MKII™) mettre le contrôleur en mode Arrêt/ Réinitialisation. Pages d’instruments Pour parcourir et afficher les différentes pages d’infor- MANUEL : permet de mettre le mation, utiliser plusieurs fois les boutons-poussoirs contrôleur en mode Manuel.
Page 34
Sinon, pour parcourir manuellement tous les Si une alarme se déclenche alors que la page d’état est Appuyer sur le bouton de mode Arrêt/Réinitialisation instruments de la page sélectionnée, appuyer sur les affichée, l’écran affiche la page des alarmes pour pour effacer les alarmes, si une alarme ne s’efface boutons MONTER/DESCENDRE.
Page 35
– Pression turbo* – Pression différentielle du filtre à air* – Température de l’air ambiant* – Pression du carburant* – Pression dans le piège à particules* – Température d’entrée d’air* – Carburant utilisé par le traitement – Pression dans le collecteur* –...
Page 36
– Mode couple* – Priorité de demande de charge du générateur – Rotation de phase du générateur – Taux de carburant instantané* – Valeur nominale du générateur – Pression de gaz combustible* – Configuration active du générateur – Position de l’accélérateur* –...
Page 37
4.2.4.4 Programmateur Mode ARRÊT Le Qc1212™ contient un programmateur, capable de – Les cycles programmés ne se lanceront pas si le contrôleur est en mode ARRÊT/RÉINIT. démarrer et d’arrêter automatiquement le groupe électrogène. Mode MANUEL Il est possible de configurer jusqu’à 16 séquences de –...
Page 38
Entretien Programme d’entretien Avant tout travail d'entretien, toujours mettre l'interrupteur de batterie en position d'arrêt. Toujours respecter les précautions de sécurité applicables. Noter que lorsque l'interrupteur de batterie est en position d'arrêt, certains éléments peuvent toujours être sous tension. Des modifications non autorisées peuvent entraîner des risques de dommages corporels ou matériels. Toujours maintenir la machine propre afin d'éviter les risques d'incendie.
Page 39
Déterminer les intervalles d'entretien à l'aide des heures de service ou de la date sur le calendrier, selon la première éventualité. Pour les sous-ensembles les plus importants, Atlas Copco a mis au point des kits d'entretien comprenant toutes les pièces d'usure. Ces kits d'entretien avec pièces d'origine permettent d'économiser sur les frais de gestion et sont proposés à...
Page 40
Toutes Toutes Toutes Toutes Toutes Tous Quoti- Programme d’entretien les 600 les 1200 les 2400 les 3000 les 3600 Annuel dien heures heures heures heures heures 2 ans Inspecter/ajuster la courroie de ventilateur/d’alternateur Mesurer la résistance d’isolement de l’alternateur (11) Tester le relais de fuite à...
Page 41
5 ans. Copco (ASL). Commander les kits d’entretien chez le l’alternateur, consulter le Mode d’emploi du moteur concessionnaire Atlas Copco le plus proche. (5) Des filtres gommés ou obstrués indiquent un et de l’alternateur. manque de carburant et des performances du moteur réduites.
Page 42
Ne pas suivre les recommandations charge peut varier suivant les conditions présentes sur prolongé du moteur hors charge ou à faible charge d’Atlas Copco peut entraîner de le site et le niveau de charge. Toutefois, une règle peut entraîner des émissions de fumée bleue/grise nombreux problèmes, et notamment...
Page 43
6 mois. cadran doit indiquer une résistance d’au moins 5 M. Pour obtenir des informations supplémentaires, Se reporter aux instructions de fonctionnement et contacter le centre d'assistance Atlas Copco. d’entretien de l’alternateur pour de plus amples détails. - 43 -...
Page 44
Procédures d’entretien du moteur 5.4.1 Identification des pièces du moteur Œillet de levage Unité de contrôle du moteur (ECU) Radiateur Pompe à injection Bouchon de remplissage d’huile Tuyau d’air Valve EGR Collecteur d’échappement Turbocompresseur Unité de commande de l’interface Moteur du démarreur Carter d’huile Filtre à...
Page 45
Tuyau d’admission d’eau dans le radiateur Conduit d’air Régulateur de température Alternateur Unité de commande de l’interface Pompe à eau Moteur du démarreur Poulie du vilebrequin Tuyau de sortie du liquide de refroidissement du radiateur Œillet de levage Corps de l’accélérateur Tuyau de recirculation des gaz de blow-by Tuyau de refoulement d’air vers le compresseur Filtre blow-by...
Page 46
5.4.2 Circuit de l’huile moteur 5.4.2.2 Vidange de l'huile moteur Respecter toutes les consignes rela- 5.4.2.1 Contrôle du niveau de l’huile moteur tives à la sécurité et à l’environne- Pour connaître les intervalles, voir le chapitre ment. Programme d’entretien. Utiliser l’huile moteur Avant de commencer, s’assurer de PAROIL E Mission Green ou PAROIL Extra d’Atlas porter...
Page 47
46). caractéristiques perfor- 7. Appliquer de l’huile moteur propre sur le joint mances d’Atlas Copco. 7. Replacer et visser le bouchon de remplissage torique neuf (3) du filtre neuf (1) ainsi qu’au d’huile (4). filetage du filtre.
Page 48
10. Faire fonctionner le moteur pendant quelques 5.4.3 Système de refroidissement moteur 1. Retirer le bouchon de remplissage (1) du radia- minutes, puis contrôler une nouvelle fois le niveau teur. 5.4.3.1 Contrôle du niveau de liquide de à l’aide de la jauge. Faire l’appoint si nécessaire 2.
Page 49
48). 3. Dévisser les éléments de fixation et retirer les flexibles (3) raccordant le circuit de refroidisse- – Le pH-mètre est disponible auprès d’Atlas Copco ment du moteur au radiateur. sous la référence 2913 0029 00. – Valeur type pour PARCOOL Green = 8,0.
Page 50
(1) ouvert, démarrer le moteur et doit être mis au rebut ou recyclé le laisser tourner au ralenti pendant environ une Les filtres à air Atlas Copco sont conformément aux lois et réglemen- minute. Cela permet d’expulser complètement spécialement conçus...
Page 51
5.4.4.1 Contrôle du filtre à air 8. Nettoyer l’intérieur du capot (1) et le boîtier du d’effectuer un entretien et reste en position d’alarme filtre (5). (indicateur rouge) afin garantir Avant de commencer, s’assurer de fonctionnement du filtre. porter l’EPP approprié...
Page 52
5.4.5 Filtre à carburant et séparateur 5.4.5.1 Purger l’eau du préfiltre 5.4.5.2 Remplacement du préfiltre à carburant d’eau Étant donné le risque élevé de remplissage avec du carburant contaminé par des corps étrangers ou de liquide sous pression peut l’eau, il est souhaitable d’effectuer cette procédure à pénétrer la peau et provoquer des chaque remplissage.
Page 53
7. Desserrer la vis du reniflard (3) sur le support du 4. Nettoyer soigneusement les surfaces du support 5.4.6 Purge du circuit de carburant préfiltre et activer la pompe manuelle jusqu’à ce (1) en contact avec le joint torique (3). À...
Page 54
5.4.7 Système de traitement Éviter de contaminer le carburant. postcombustion Ne pas percer les conduites de carburant pour purger le circuit de 5.4.7.1 Convertisseur catalytique d’oxydation carburant. diesel (DOC) et filtre à particules diesel (SCRoF) Il n’est pas nécessaire d’entretenir ou de remplacer le convertisseur catalytique d’oxydation diesel (DOC) et le filtre à...
Page 55
Procédures de réglage et – Nettoyer au jet d'air dans la direction de la flèche. 5.5.2 Nettoyage du réservoir de carburant d’entretien – Le nettoyage vapeur avec un détergent est envisageable (ne pas utiliser la puissance max. du Respecter toutes les consignes rela- jet).
Page 56
5.5.3 Entretien de la batterie – Remuer quelques fois la batterie de façon que des 5.5.3.5 Entretien régulier de la batterie bulles éventuelles puissent s’échapper ; attendre – Maintenir la batterie propre et sèche. Avant de manipuler les batteries, dix minutes et vérifier à nouveau le niveau lire les consignes de sécurité...
Page 57
5.5.3.6 Entretien de la batterie OPTIMA 5.5.3.8 Entretien régulier de la batterie 5.5.3.10 Recharge d'une batterie AGM complètement déchargée ® Les séparateurs en fibre de verre microporeuse La batterie OPTIMA est véritablement simple (AGM) des batteries OPTIMA retiennent l'électrolyte d'utilisation. Lorsqu'elle est correctement entretenue, La plupart des chargeurs de batterie ont des fonctions en agissant comme une éponge pour éviter le elle ne présente pas de risque de fuite, de corrosion ou...
Page 58
5.5.4.1 Accéder à la courroie Effectuer cette procédure unique- ment lorsque le moteur est à l’arrêt. Si le moteur est encore chaud, la courroie peut bouger inopinément. Attendre que le moteur soit froid. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures graves mais cela peut également gravement endommager le moteur.
Page 59
7. Retirer les vis (14) qui fixent la grille de protection 10. Retirer la vis (17) qui fixe la tige (18) à l’œillet 13. Une fois le radiateur sorti du châssis (25) et les (8) au radiateur. (16) pour soulever le moteur. bouchons anti-vibration (24) réinstallés, dévisser les 3 vis (23) qui fixent le ventilateur (21) au 8.
Page 60
5.5.4.2 Vérification de l’usure de la courroie Avant commencer, noter comment la courroie auxiliaire est installée. Réinstaller la courroie auxiliaire selon le même sens de rotation que celui qu’elle avait avant son retrait. 1. Contrôler minutieusement la courroie auxiliaire, notamment au niveau des rouleaux tendeurs. 2.
Page 61
5.5.4.3 Vérification de la tension de la courroie Si nécessaire, régler la tension de la courroie (4) comme indiqué ci-dessous. 1. Vérifier que la courroie n’est ni déchirée ni usée (voir Vérification de l’usure de la courroie, 3. Desserrer l’écrou (5) qui fixe l’alternateur à son page 60).
Page 62
5.5.4.4 Remplacement de la courroie auxiliaire 5. Vérifier que les poulies et les galets de roulement 11. Serrer l’écrou de réglage (7) en faisant deux tours ne sont pas encrassés par les éléments de complets vers la gauche, puis serrer l’écrou de l’ancienne courroie.
Page 63
5.5.5 Système de ventilation du carter 4. Dévisser les écrous (6) et retirer le couvercle (7) du filtre blow-by, ainsi que la vanne à membrane fermé (CCV) et le tuyau du reniflard. Avant de commencer, s’assurer de porter l’EPP approprié (gants, 5.
Page 64
Caractéristiques des L'utilisation erronée de carburants à haute teneur en soufre peut avoir les inconvénients suivants : consommables moteur – Réduction des intervalles d'entretien pour les dis- positifs de traitement postcombustion (augmenta- 5.6.1 Caractéristiques du carburant tion de la fréquence des entretiens). Utiliser uniquement diesel...
Page 65
Caractéristiques PAROIL PAROIL offre une excellente rétention de l’indice de Atlas Copco. PAROIL d’Atlas Copco est la SEULE huile testée et basicité et une alcalinité accrue pour maîtriser la approuvée pour une utilisation dans tous les moteurs Une huile de grande qualité, minérale, hydraulique ou formation d’acides.
Page 66
Huile synthétique pour moteurs PAROIL Extra Il est vivement recommandé d’utili- Litre Gall. US Numéro de commande ser un liquide de refroidissement de marque Atlas Copco. Bidon 1630 0135 01 primordial d’utiliser liquide Bidon 1630 0136 01 refroidissement approprié...
Page 67
Cet appareil peut mesurer l'EG et le en additifs dans le liquide de refroidissement doit être Atlas Copco PARCOOL Green représente la nouvelle PG. Le mélange des deux produits aura des résultats maintenue dans certaines limites comme défini par le gamme de liquides de refroidissement organiques peu fiables.
Page 68
Contrôles et dépannages Recherche des pannes moteur Puissance insuffisante. – Tuyau de carburant obstrué. La liste ci-dessous fournit un aperçu des éventuels Ne jamais exécuter une marche problèmes moteur, avec leurs causes possibles. – Défaillance de la pompe d’amenée du carburant. d’essai alors câbles...
Page 69
– Type d’huile de lubrification incorrect. Fumée d’échappement noire. Le moteur tourne de manière irrégulière. – Quantité insuffisante d’huile de lubrification dans – Obstruction du filtre/nettoyeur d’air ou du – Défaillance du contrôle du carburant. système d’induction. la cuvette-carter. – Tuyau de carburant obstrué. –...
Page 70
Pression de l’huile de lubrification trop élevée. Pression du carter. – Type d’huile de lubrification incorrect. – Obstruction de la prise d’air. – Jauge défectueuse. – Fuites de la conduite de vide ou défaillance de l’échappement. Température trop élevée du moteur. Compression défectueuse.
Page 71
Dépannage de l’alternateur Symptôme Cause possible Action corrective L’alternateur produit 0 Volt Fusible brûlé. Remplacer le fusible. Absence de tension résiduelle. Activer l’alternateur en appliquant une tension de batterie de 12V avec une résistance de 30 dans les séries sur les terminaux + et – du régulateur électronique, en respectant les polarités.
Page 72
Résolution des alarmes du 6.3.1.1 Alarmes de page d’état contrôleur Page d’état - générateur verrouillé : 6.3.1 Alarmes Qc1212™ et solutions En présence d’une alarme, l’alarme sonore retentit et le témoin d’alarme, si configuré, s’allume. L’alarme sonore peut être interrompue en appuyant sur le bouton MUET/TEST DE LAMPE (1).
Page 73
Signaux DM1 Alarmes ECU (codes de défaut CAN / DTC) Appuyer sur le bouton Page suivante pour accéder à la liste des DTC (codes de diagnostic) moteur actuels Messages émis depuis l’ECU du CAN et qui sont Pour informations émis par l'ECU qui sont des messages DM1. configurables dans le contrôleur DSE pour : signification de ces codes/symboles, Avertissement, Déclenchement électrique, Coupure...
Page 74
6.3.1.3 Journal des événements Pour quitter le journal des événements et revenir à L'écran affiche plusieurs alarmes, par ex. Coupure - l’écran des instruments, appuyer sur Page suivante (1) Température élevée du moteur, Coupure d'urgence et Le contrôleur conserve un journal des alarmes ou Page précédente (2) pour sélectionner la page Avertissement - Niveau du liquide de refroidissement antérieures et/ou des modifications de l’état...
Page 75
6.3.1.5 Indications défaut, alarmes d'avertissement Exemple : réinitialisent automatiquement lorsque la condition de Les indications se rapportent à des états souvent non panne est supprimée. Cependant activer la fonction critiques. Elles n’apparaissent pas sur l’écran du « tous les avertissements déclenchent un verrou » contrôleur sous la forme de message dans les pages entraîne un verrouillage dès la survenue d'un d’état, de journal des événements ou d’alarmes.
Page 76
6.3.1.8 Coupures Les alarmes de coupure sont des alarmes de 6.3.1.11 Alarme de retard dépendant verrouillage. Pour retirer la panne, appuyer sur le L'objectif de l'alarme de retard dépendant est La condition de panne doit être bouton de mode Arrêt/Réinitialisation (1) du d'empêcher surcharge (surchauffe)
Page 77
6.3.1.12 Alarme de court-circuit 6.3.1.14 Lampes de régénération du SCRoF Avertissement SCRoF Si l'alarme de court-circuit est activée, le contrôleur Le contrôleur a reçu une condition Pour des informations complémen- commence à suivre la courbe de retard dépendant. Si de panne de l'ECU du moteur taires sur la configuration du contrô- le déclenchement est dépassé...
Page 78
6.3.1.15 Aperçu des messages d’alarmes affichés Avertissements Écran Motif CHARGE FAILURE (DÉFAUT DE CHARGE) La tension de l'alternateur de charge auxiliaire mesurée depuis la borne W/L est faible. BATTERY UNDER VOLTAGE L'alimentation en courant continu a chuté au-dessous du niveau de tension faible défini pour la durée de (SOUS-TENSION DE LA BATTERIE) temporisation de tension de batterie faible.
Page 79
Écran Motif PROTECTIONS DISABLED Les alarmes de coupure et de déclenchement électrique peuvent être désactivées via la configuration utilisateur. (PROTECTIONS DÉSACTIVÉES) Dans ce cas, Protections disabled (Protections désactivées) apparaît à l'écran du contrôleur ; le texte de l'alarme est affiché mais le moteur continue de tourner. Cette action est enregistrée dans le journal pour permettre au technicien DSE de vérifier si les protections ont été...
Page 80
Coupures Écran Motif FAIL TO START (ÉCHEC DU DÉMARRAGE) Le moteur n'a pas démarré après le nombre de tentatives prédéfini. EMERGENCY STOP (ARRÊT D'URGENCE) Le bouton d'arrêt d'urgence a été actionné. Il s'agit d'une entrée à sécurité intégrée (normalement fermée sur le plus de la batterie), qui arrête immédiatement le groupe électrogène en cas de disparition du signal.
Page 81
Écran Motif GENERATOR OVER VOLTAGE La tension de sortie du générateur a dépassé le niveau prédéfini. (SURTENSION DU GÉNÉRATEUR) GENERATOR UNDER VOLTAGE La tension de sortie du générateur est inférieure au niveau prédéfini. (SOUS-TENSION DU GÉNÉRATEUR) OIL PRESSURE SENSOR OPEN CIRCUIT Le capteur de pression d'huile est considéré...
Page 82
Écran Motif PROTECTIONS DISABLED Les alarmes de coupure et de déclenchement électrique peuvent être désactivées via la configuration utilisateur. (PROTECTIONS DÉSACTIVÉES) Dans ce cas, Protections disabled (Protections désactivées) apparaît à l'écran du contrôleur ; le texte de l'alarme est affiché mais le moteur continue de tourner. Cette action est enregistrée dans le journal pour permettre au technicien DSE de vérifier si les protections ont été...
Page 83
Écran Motif PROTECTIONS DISABLED Les alarmes de coupure et de déclenchement électrique peuvent être désactivées via la configuration utilisateur. (PROTECTIONS DÉSACTIVÉES) Dans ce cas, Protections disabled (Protections désactivées) apparaît à l'écran du contrôleur ; le texte de l'alarme est affiché mais le moteur continue de tourner. Cette action est enregistrée dans le journal pour permettre au technicien DSE de vérifier si les protections ont été...
Page 84
Remisage du groupe électrogène Remisage Préparation à la remise en service – Remiser le générateur dans un local sec, à l’abri du gel et bien ventilé. Avant de remettre le générateur en service, enlever l’emballage, le papier VCI et les sachets de gel de –...
Page 85
Atlas Retirer les batteries. Ne pas jeter les batteries au feu Le recyclage et la réutilisation des Copco. Les standards de la société Atlas Copco (risque d’explosion) ni avec les ordures ménagères. matériaux contribuent à préserver déterminent des exigences strictes.
Page 86
Options disponibles Aperçu des options électriques Description des options 240 V) qui maintient la température du moteur entre 38°C et 49°C. électriques Les options électriques suivantes sont disponibles : Il permet au générateur de fonctionner à des – Réchauffeur du liquide de refroidissement du températures pouvant atteindre -10 ºC.
Page 87
9.2.6 Batterie sans entretien La DEL à l'avant indique si le chargeur est Il offre également une protection complète : dans un état normal ou de surcharge : ® – Protection contre les inversions de La batterie OPTIMA est véritablement simple –...
Page 89
9.2.11 Électricité de France (N-EDF) 9.2.12 Prises de sortie 9.2.13 Protection individuelle contre les fuites à la terre pour les prises, les Une brève description de toutes les prises de sortie et RCBO ou les VIGI en fonction de la disjoncteurs disponibles sur le générateur est X100 prise...
Page 90
9.2.15 Relais de surveillance d'isolement conformément aux circuits électriques triphasés Powerlock - double utilisés en Europe. L'accouplement sécurisé d'une paire de connecteurs est réalisé par l'intermédiaire d'une fermeture à baïonnette et d'une cheville de blocage secondaire. Reset Test Fault Le blocage secondaire s'enclenche lorsque la fermeture à...
Page 91
Aperçu des options mécaniques Description des options 9.4.2 Équipement d'application spécifique : vanne d'arrêt mécaniques Les options mécaniques suivantes sont disponibles : d'admission d'air (ISV) – Temps froid 9.4.1 Temps froid L'option de vanne d'arrêt d'admission d'air est fournie – Équipement d'application spécifique : vanne dans le pack d'équipement pour raffinerie.
Page 92
9.4.3 Pare-chocs de transport 9.4.4 Couleur spéciale Une pince supplémentaire doit être Deux caoutchoucs latéraux (1) sont présents au- Des couleurs spéciales sont disponibles pour le utilisée pour guider les conduites de dessus des fentes pour fourche de chariot élévateur. châssis et l’auvent.
Page 93
Remorque homologuée avec barre de remorquage Remorque homologuée avec barre de remorquage Maintenance du mécanisme de roulement réglable et freins : fixe et freins : – Contrôler le serrage des boulons de la barre de remorquage, des boulons de l’essieu et des écrous de roue au moins deux fois par an et après les 50 premières heures de fonctionnement.
Page 94
Caractéristiques techniques 10.1 Caractéristiques techniques pour la QAS 60 10.1.1 Caractéristiques du moteur/de l’alternateur/de l’unité 50 Hz 60 Hz Conditions de référence 1) Fréquence nominale 50 Hz 60 Hz Vitesse nominale 1500 tr/min 1800 tr/min Obligations d’entretien pour le générateur Pression d’admission d’air absolue 1 bar(a) 1 bar(a)
Page 95
Consommation en carburant à pleine charge (100%) 11,2 kg/h 11,2 kg/h Consommation spécifique en carburant à pleine charge (100%) 0,234 kg/kWh 0,237 kg/kWh Capacité du réservoir de carburant standard 221 l 221 l Capacité du réservoir de carburant 24h Autonomie en carburant à pleine charge avec réservoir standard 17 h 17 h Autonomie en carburant à...
Page 96
Liquide de refroidissement Parcool EG Parcool EG Système de combustion injection directe injection directe Aspiration turbocompressée turbocompressée Nombre de cylindres Volume balayé 3,4 l 3,4 l Régulation de vitesse électronique électronique Capacité du carter d’huile (remplissage initial) Capacité du circuit de refroidissement 58 l 58 l Circuit électrique...
Page 97
Définition des capacités nominales (ISO 8528-1) : ESP : La puissance d'urgence est la puissance électrique maximale disponible lors d'une séquence d'exploitation variable, dans les conditions de fonction- nement énumérées, qu'un groupe électrogène est capable de fournir, dans l'éventualité d'une panne de secteur électrique ou en situation de test, sur un maximum de 200 heures de fonctionnement par année, les intervalles et procédures d'entretien étant effectués comme recommandé...
Page 98
ESP 1500 - 400V 1000 1500 2000 2500 3000 Facteur de réduction de Hauteur Température (°C) puissance (%) ESP 1800 - 480V 1000 1500 2000 2500 3000 Pour l’utilisation du générateur en dehors de ces conditions, contacter Atlas Copco. - 98 -...
Page 99
10.2 Conversion des unités SI en 10.3 Plaque signalétique Nom du fabricant unités britanniques Numéro approuvé de type CEE ou national Numéro d’identification du véhicule 1 bar 14,504 psi Poids maximum autorisé du véhicule 0,035 oz Charge maximale autorisée sur l’anneau de 1 kg 2,205 livres remorquage (barre de remorquage fixe)
Page 100
10.4 Raccords à boulons critiques - valeurs de couple Vis / Boulon / Écrou Applications Type Catégorie Couple (Nm) Alternateur de logement de couplage - moteur de logement de volant 48,2 (+/- 10 %) Volant du moteur - alternateur 12,9 67 (+/- 10 %) Moteur - support de moteur Support de moteur - amortisseur de vibrations...
Page 101
10.5 Schémas d'encombrement Frame Drain BASIC UNIT TYPE WET MASS NET MASS QAS BOX C (60 KVA) 1866 566.7 727.2 1501 1667 562.3 805.2 1468 WET MASS = Wet engine and radiator (oil, coolant) and full tank. NET MASS = Dry engine (without coolant and oil) and emty tank. 483,5 Drain ENGINE EXHAUST /...
Page 103
1487,5 881,8 Ø 169,6 Lifting Eye Control Panel 267,4 Entry for power Servicing plate cables for Alternator Panel Power Locks Engine Exhaust Coolant filling 598,4 - 103 -...
Page 104
2640 1150 GROUP WITH UNDERCARRIAGE TYPE WET MASS NET MASS QAS BOX C 2254 2054 (60 KVA) WET MASS =Wet engine and radiator (oil, coolant) and fuel tank NET MASS=Dry engine (without coolant and oil)and empty tank. 2808,8 1615 4500 - 104 -...
Page 106
1636 0415 70 Applicable au Qc1212 Table 1 - Index Table 8 - Component list Table 8 - Component list Table 8 - Component list Sheet Description Description Location * Description Location * Description Location * Index Control unit 2-3-5.A -N24 Insulation monitoring relay (O6) 03.E7...
Page 107
OUTPUTS DIGITAL INPUTS ANALOG INPUTS DSENet (TBD) Zellio SR2B121JD O25 - External E.Stop (*) -D25 - 107 -...
Page 108
X50, X51 X52, X53 O7 - Battery charger Gen. Current Generator Voltage D350 According to 1636032080: Settings N22 Settings N24 Settings T23 - Response value I = 300mA - Response value 1/2 (alarm1/2) 10kOhm Response Value: -F21 - Time = 0s 0.1 A <...
Page 109
O12 - Sockets 03.F5 03.F5 03.F5 03.F5 03.F5 U > U > U > U > U > I>> I>> I>> 16 A 16 A 16 A 30 mA 30 mA 30 mA O11 - Power Locks - 1x5P O14 - Power Locks - 2x5P Table 9 - Wire marking Socket L1 L2...
Page 110
POSITION OF RELAY CONTACTS POSITION OF SWITCHES CONTACTS POSITION OF AUXILIARY CONTACTS 06.B2 06.A2 02.E9 02.E9 06.F3 03.F3 02.B5 02.C2 03.F3 02.B1 03.F3 02.E2 02.D5 03.D3 03.F3 02.D5 K23A 02.C7 03.F4 02.D1 02.B7 02.D9 06.B8 06.C7 06.B9 05.D8 02.C7 03.A2 04.B3 02.C10 O26 - AMF Relay...
Page 111
Cubicle Engine compartment Sp 19 Sp 18 Sp 16 Sp 17 Uout 4-20 mA -Y23 RK-30964 Water in fuel sensor Water in fuel switch (MANN FILTER) (PARKER FILTER) O2 - 2nd Spillage 1st Spillage Fuel level sensor sensor (Upper) sensor (Lower) DIAGNOSTIC CONNECTOR 2.55 2.72...
Page 113
A company within the Atlas Copco Group Postal address Phone: +34 902 110 316 V.A.T A50324680 Poligono Pitarco II, Parcela 20 Fax: +34 902 110 318 50450 Muel ZARAGOZA Spain For info, please contact your local Atlas Copco representative www.atlas copco.com p.1(10) - 113 -...
Page 114
A company within the Atlas Copco Group Postal address Phone: +34 902 110 316 V.A.T A50324680 Poligono Pitarco II, Parcela 20 Fax: +34 902 110 318 50450 Muel ZARAGOZA For info, please contact your local Atlas Copco representative Spain www.atlas copco.com p.2(10) - 114 -...