Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Manuel d'instructions
pour groupes électrogènes CA
Français
QAC 1350 2Vd S5
QAC 1500 2Vd T4f
Instruction Manual
2x TWD1683 GE
2x TWD1683 GE

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Atlas Copco QAC 1350 TwinPower

  • Page 1 Instruction Manual Manuel d’instructions pour groupes électrogènes CA Français QAC 1350 2Vd S5 2x TWD1683 GE QAC 1500 2Vd T4f 2x TWD1683 GE...
  • Page 3 QAC 1350 TwinPower QAC 1500 TwinPower Manuel d’instructions pour groupes électrogènes Manuel d’instructions ................5 Schémas de câblage ................99 Schémas d’encombrement..............121 Traduction des consignes d’origine Numéro d'impression 2960 6250 20 ATLAS COPCO - POWER AND FLOW DIVISION www.atlascopco.com 03/2021...
  • Page 4 Malgré tous les efforts déployés pour la qualité des informations contenues dans ce manuel, Atlas Copco ne peut assumer la responsabilité d’erreurs éventuelles. Copyright 2021, Grupos Electrógenos Europa, S.A.U., Zaragoza, Spain.
  • Page 5 à utiliser le groupe électrogène. Malgré tous les efforts déployés pour la qualité des informations contenues dans ce manuel, Atlas Copco ne peut assumer la responsabilité d’erreurs éventuelles. Atlas Copco se réserve le droit d’apporter toutes modifications sans préavis.
  • Page 6 Consignes d’exploitation ..32 Remisage du groupe 5.4.2 Remplacement de l’huile moteur et du filtre à huile........57 électrogène ....... 79 Avant la mise en service ....32 5.4.3 Contrôle du liquide de Remisage ..........79 Utilisation et réglage du refroidissement........58 Qc4004™ - Qd1001 ......33 Préparation à...
  • Page 7 9.4.5 Système d’appoint d’huile automatique ........85 9.4.6 Dispositif de maintien du niveau d’huile..........85 9.4.7 Protection de l’alternateur : système 4...........85 Caractéristiques techniques..86 10.1 Spécifications du moteur/de l'alternateur/de l'unité - QAC 1350..86 10.2 Spécifications du moteur/de l'alternateur/de l'unité - QAC 1500 Offshore MV........91 10.3 Raccords à...
  • Page 8 En général, il est recommandé que seulement deux hoc sont autorisées à utiliser, régler, entretenir ou réparer personnes utilisent l’unité, un nombre d’utilisateurs plus La politique d’Atlas Copco est de fournir aux utilisateurs un matériel Atlas Copco. La direction a pour élevé pouvant entraîner des conditions d’exploitation des produits sûrs, fiables et efficaces.
  • Page 9 Consignes générales de sécurité Tous les dispositifs de régulation et de sécurité Le fabricant n’accepte aucune responsabilité pour les dommages qui découlent de l’utilisation de pièces qui ne seront entretenus en veillant dûment à leur Le propriétaire est responsable du maintien de sont pas d’origine et des modifications, suppléments ou fonctionnement correct.
  • Page 10 Sécurité pendant le transport et 16a Groupes électrogènes sur site (avec broche de Un treuil doit être installé de manière à ce que terre) : l’objet soit soulevé perpendiculairement. Si cela l’installation n’est pas possible, les précautions nécessaires Mettre à la terre le groupe électrogène ainsi que la doivent être prises pour empêcher l’oscillation de la Avant de lever une unité, toutes les parties mobiles ou charge.
  • Page 11 être prévus pour les le fonctionnement dans le Livret d’Instructions d’Atlas Copco (AIB). personnes présentes en permanence dans le local, Faire toujours le plein à distance des pièces très - inférieur à 85 dB(A) : aucune mesure ne doit être Si l’unité...
  • Page 12 11 Si le processus de travail produit des émanations, 18 Ne jamais utiliser le groupe électrogène dans une 24 Si le groupe électrogène est utilisé comme réserve des poussières ou des risques de vibrations, etc., atmosphère humide. Une humidité excessive peut pour l’alimentation secteur, il ne doit pas être utilisé...
  • Page 13 Atlas Copco ou le fabricant de la machine. Vérifier moteur. que les lubrifiants sélectionnés sont conformes à Les travaux d’entretien, de révision et de réparation toutes les réglementations applicables en matière de...
  • Page 14 Sécurité liée à l’utilisation Consignes de sécurité 18 Les travaux d’entretien et de réparation seront enregistrés dans un journal de l’opérateur pour d’outils concernant les batteries toutes les machines. La fréquence et la nature des réparations peuvent révéler des conditions peu Batteries Utiliser l’outil approprié...
  • Page 15 Principaux composants Description générale Le QAC 1350/1500 TwinPower est un groupe électrogène AC, construit pour un fonctionnement continu sur des sites sans électricité ou comme réserve en cas de coupures de l’alimentation secteur. Le groupe électrogène QAC 1350/1500 TwinPower fonctionne à 50/60 Hz. Le groupe électrogène QAC 1350/1500 TwinPower est entraîné par un moteur diesel à...
  • Page 16 Alternateur Filtre à air Interrupteur de batterie Couplage Réchauffeur de liquide de refroidissement Orifice de vidange Moteur Courroie du moteur Ventilateur Bouchon de remplissage du carburant Bouchon de remplissage de l’eau de refroidissement Filtre à carburant Réservoir de carburant Batterie Silencieux Filtre à...
  • Page 17 Pictogrammes Repère l’interrupteur de batterie. Une brève description de toutes les marques présentes Indique le niveau de sur le groupe électrogène est donnée ci-après. puissance acoustique conformément à la Directive 2000/14/CE (exprimé en dB Signale que l’alternateur ne doit pas (A)).
  • Page 18 Indique un risque d’aspiration d’air. Prendre des précautions lorsque la machine est en marche. PESO TOTAL Kg Repère la valve à 3 voies. Plaque signalétique. Indique le risque d'écoulement d'air chaud. Maintenir la porte fermée lorsque la machine est en marche. Utiliser uniquement Indique l’emplacement de PARCOOL GREEN.
  • Page 19 1636 3039 17 DIODE BRIDGE 1636 3043 99 HAND PUMP 1636 3039 03 REAR BEARING 1636 3044 00 d’Atlas Copco. HIGH PRESSURE PUMP 1636 3039 04 TAKE UP RING 159X137X1 1636 3044 01 TOP TANK 1636 0145 55 EXCITER STATOR 1636 3044 02 d'échappement diesel...
  • Page 20 Caractéristiques mécaniques 2.3.2 Moteur et alternateur 2.3.6 Panneau de commande L’alternateur est entraîné par un moteur diesel à Le panneau de commande regroupant le contrôleur 2.3.1 Compartiments refroidissement liquide. La puissance du moteur est Qc4004™, l’écran Qd1001, les interrupteurs de transmise par accouplement à...
  • Page 21 2.3.9 Raccordement du réservoir de 2.3.10 Bouchons de vidange et bouchons de remplissage carburant extérieur FT FT Les bouchons de vidange et de remplissage pour Le « Raccordement du réservoir de carburant l’huile moteur (DFO/FCO) sont situés sur le moteur. extérieur »...
  • Page 22 2.3.13 Traitement postcombustion Le système de traitement postcombustion des gaz d'échappement est activé immédiatement après le démarrage du moteur et reste actif pendant toute la durée de fonctionnement du moteur. Il garantit que les émissions de polluants dans les gaz d'échappement sont limitées aux seuils stipulés dans les normes relatives aux émissions.
  • Page 23 2.3.13.1 Diagramme du traitement postcombustion L'illustration ci-dessous offre un aperçu des composants du système de gestion du traitement postcombustion des gaz d'échappement. ® Réservoir AdBlue /DEF ® Pompe AdBlue /DEF ® Injecteur AdBlue /DEF Catalyseur et silencieux du système de traitement postcombustion (EATS) Convertisseur catalytique La solution d'urée atomisée est pulvérisée dans les...
  • Page 24 Caractéristiques électriques 2.4.1.2 Module Qc4004™ Q7 ..Disjoncteur DC Le disjoncteur se déclenche lorsque le Le module Qc4004™ est situé à l'intérieur du 2.4.1 Panneau de commande et de courant de la batterie vers le circuit de panneau de commande et communique avec l’unité signalisation Qc4004™...
  • Page 25 2.4.3 Arrêt d’urgence 2.4.4 Tablette à bornes de sortie Le bouton d'arrêt d'urgence est situé sur le Les deux tablettes à bornes de sortie sont situées dans compartiment moteur. l’armoire qui fait face au panneau de commande et d’indication. SB1-6.. Boutons d’arrêt d’urgence Enfoncer l’un des six boutons pour arrêter le groupe électrogène en cas d’urgence.
  • Page 26 2.4.5 Connexions auxiliaires 2.4.6 Chargeur de batterie – Détection automatique de la batterie. automatique Les connexions auxiliaires se trouvent à côté de la – Test automatique du chargeur de batterie. tablette à bornes. Le chargeur de batterie automatique a été conçu pour –...
  • Page 27 2.4.6.1 Statut Nom de la DEL Condition FAULT1 FAULT2 Chargeur hors tension Éteinte Éteinte Éteinte Batterie non détectée (mode détection de batterie) Verte clignotante Rouge clignotante Rouge clignotante Batterie connectée (mode détection de batterie) Allumée, verte Allumée, rouge Allumée, rouge Pas de charge Éteinte Allumée, rouge...
  • Page 28 2.4.7 Réchauffeur de l’eau de 2.4.10 Alarme 2.4.11 Fleetlink SmartBox refroidissement moteur Fleetlink est un système télématique intelligent qui aide à optimiser l'utilisation de la flotte, à réduire les Pour s’assurer que le moteur peut démarrer et être coûts de maintenance et enfin à gagner du temps et de l'argent.
  • Page 29 être horizontal, soit soulevé verticalement. refroidissement ne soit pas remis en circulation. Pour de plus amples informations sur une installation à l’intérieur, consul- ter le représentant Atlas Copco local. 3.2.2 Installation en extérieur – Placer le groupe électrogène sur un sol horizontal, plat et ferme.
  • Page 30 – S’assurer que le contacteur de la batterie est Conducteur mul- ascenseurs. enclenché avant de démarrer l’unité. tiple Consulter Atlas Copco pour les mesures de lutte Conducteur isolé Le groupe électrogène est câblé pour contre l’influence négative de charges non linéaires. un système TN selon CIE 364-3, H07 RN-F c’est-à-dire un point de la source...
  • Page 31 3.3.3 Connexion de la charge La section de fil minimale acceptable et la longueur maximale correspondante de câble ou de conducteur 3.3.3.1 Panneau de distribution local pour un câble à conducteurs multiples ou H07 RN-F, pour un courant nominal (433 A), une chute de Si des prises externes sont nécessaires, celles-ci tension e inférieure à...
  • Page 32 Consignes d’exploitation Avant la mise en service – Vérifier que le contacteur S13 à l’intérieur de Dans son propre intérêt, toujours l’armoire de commande est en position correcte respecter scrupuleusement toutes les – Le groupe électrogène étant de niveau, vérifier le (option ELR activée ou désactivée).
  • Page 33 Utilisation et réglage du – Raccorder correctement les câblages et program- – Si des charges monophasées sont connectées aux mer les paramètres applicables (pour plus d’infor- bornes de sortie du groupe électrogène, faire en Qc4004™ - Qd1001 mations, consulter Applications standard en sorte de bien équilibrer toutes les charges.
  • Page 34 4.2.3 Arrêt 4.2.4 Réglage du Qc4004™ + Qd1001 Mode Auto : passe le mode de – En mode SEMI-AUTO : 4.2.4.1 Interface fonctionnement sur • Appuyer sur le bouton d'ouverture GB pour AUTO. ouvrir le disjoncteur du groupe électrogène. Les boutons-poussoirs suivants sont utilisés sur le Mode Semi-auto : Appuyer une fois sur le bouton ARRÊTER •...
  • Page 35 Les éléments suivants sont affichés L’unité de commande principale du Qd1001 4.2.4.2 Aperçu du menu du Qc4004™ + comporte 5 DEL Qd1001 Vue principale L’écran affiche principalement des informations sur les deux unités. Le côté gauche concerne l’unité 1 et le côté droit, l’unité...
  • Page 36 Menu Config Actualiser l’événement/l’historique Le menu Config est accessible pour chacune des Enregistrer les détails de l’événement/l’alarme unités. Boutons Suivant/Précédent Pour ce faire, appuyer le bouton de menu Entretien l’unité concernée. Appuyer sur Entretien pour accéder au menu suivant : Retour Couper les alarmes Configuration d’alarme...
  • Page 37 Panneau de commande Défile vers le haut. Démarre le groupe Com- Défilement électrogène. Appuyer sur Panneau de commande pour afficher les mande du préréglages. groupe Défile vers le bas. électrogène Arrête le groupe électrogène. Ouvre la page du menu. Menu Ferme le disjoncteur.
  • Page 38 Annule les modifications. pour trouver tous les paramètres de niveau client. Pour recevoir les paramètres par défaut pour l’unité, contacter le personnel Atlas Copco Service. Les paramètres de contrôleur affichés dépendent du type de paramètre en cours de configuration. Retour Retourne à...
  • Page 39 4.2.4.4 Modes standard Mode manuel 4.2.4.5 Applications standard Dix types d’applications peuvent être sélectionnés Lorsque le mode manuel est sélectionné, la fréquence L’unité dispose de quatre modes de fonctionnement dans le module Qc4004™. Une combinaison de différents. et la tension du groupe électrogène peuvent être chaque type d’application avec le mode de commandées par le biais d’entrées externes.
  • Page 40 Fonctionnement isolé – Pour le fonctionnement avec démarrage à distance – Fonction AMF avec boucle de synchronisation : (RS) : Lorsque l’alimentation sur secteur est rétablie, le Generator • câbler l’interrupteur RS entre X25.9 et module synchronise le disjoncteur de secteur avec breaker LOAD X25.10.
  • Page 41 Fonctionnement avec écrêtement des pointes (PS) Fonctionnement à puissance fixe (FP) Câblages d’installation – Le raccordement entre X25.10/X25.11 doit être Generator Mains enlevé. Generator Mains breaker breaker LOAD breaker breaker LOAD – Les lignes de contrôle du disjoncteur de secteur doivent être câblées sur X25.10/X25.11/X25.12.
  • Page 42 – Les lignes de commande du disjoncteur de secteur Fonctionnement avec reprise de charge (LTO) Câblages d’installation doivent être câblées sur X25.13/X25.14/X25.15/ – Le lien entre X25.10 et X25.11 doit être enlevé. X25.16. Ces bornes ne présentent pas de tension. Generator Mains –...
  • Page 43 Fonctionnement avec exportation de l’alimentation Groupes électrogènes multiples avec partage de Câblages d’installation sur secteur (MPE) charge – Le lien entre X25.10 et X25.11 doit être enlevé. Dans cette application, les unités sont capables de – Les lignes de contrôle du disjoncteur de secteur Generator Mains partager la charge active et réactive de manière égale...
  • Page 44 Les installations sont possibles avec des groupes Exemple : Installation avec 3 groupes électrogènes L’ordre de priorité pour le démarrage et l’arrêt des électrogènes autonomes ou avec secteur (un secteur groupes électrogènes peut être défini par le biais des G1 = 300 kW; G2 = 200 kW; G3 = 200 kW. Qc4004™...
  • Page 45 4.2.4.6 Mise en parallèle Câblages d’installation Avant de démarrer deux groupes électrogènes en Genset 1 Genset 2 Genset 3 Genset 4 parallèle, les connexions suivantes doivent être établies : – Connecter le câble de communication entre les groupes électrogènes en branchant l’adaptateur dans la prise X30.
  • Page 46 Maintenance (*) Un transducteur de puissance est un dispositif qui mesure la puissance réelle du secteur et la convertit en un signal de 4 à 20 mA vers le module Qc4004™. Pour plus d’informations, contacter Atlas Copco. - 46 -...
  • Page 47 L’installation peut comporter jusqu’à 16 modules Qc4004™. Si le secteur est prévu sur l’installation, un module Qc4004™ supplémentaire est nécessaire. L’installation peut être surveillée et commandée via le logiciel du PMS. Pour plus de détails sur cette application, contacter Atlas Copco.
  • Page 48 élevée afin de permettre un préchauffage. Pour éviter tout dommage, ne pas définir une valeur supérieure à 60 secondes. 4. Pour de plus amples détails sur le module Qc4004™ et ses applications, consulter le Guide de l’utilisateur du Qc4004™ et les fiches techniques de l’application Qc4004™. Pour plus d’assistance, contacter Atlas Copco. - 48 -...
  • Page 49 Reconnexion électrique - QAC 1350/1500 Offshore MV 4.3.1 Alternateur/AVR Configure l'alternateur comme indiqué pour la tension et la fréquence requises. AVR CONFIGURATION POWER LEADS AND CONNECTION TYPE AUX. TERMINALS AVR VOLTAGE CONFIGURATION * AVR STABILITY CONFIGURATION VOLTAGE / CONFIGURATION FREQUENCY AVR JUMPERS AVR “V”...
  • Page 50 4.3.2 Contrôleur 4.3.3 Interrupteur du transformateur – À l'aide des flèches, sélectionner la fiche numéro 3. – Sélectionner l’icône de menu. – Sélectionner la tension sur l’interrupteur du transformateur. – Sélectionner la tension et la fréquence requises. – Sélectionner le menu « Panneau de commande ». - 50 -...
  • Page 51 Déterminer les intervalles d'entretien à l'aide des heures de service ou de la date sur le calendrier, selon la première éventualité. Pour les sous-ensembles les plus importants, Atlas Copco a mis au point des kits d'entretien comprenant toutes les pièces d'usure. Ces kits d'entretien avec pièces d'origine permettent d'économiser sur les frais de gestion et sont proposés à...
  • Page 52 < 1000 Toutes Toutes Toutes Toutes Quoti- heures Tous les Programme d’entretien les 500 les 1000 les 2000 les 6000 Annuel dien après le 2 ans heures heures heures heures démarrage Contrôler/remplacer la cartouche de sécurité Remplacer l’huile moteur (2) (6) Remplacer le filtre à...
  • Page 53 < 1000 Toutes Toutes Toutes Toutes Quoti- heures Tous les Programme d’entretien les 500 les 1000 les 2000 les 6000 Annuel dien après le 2 ans heures heures heures heures démarrage Contrôler le niveau d’électrolyte et les bornes de la batterie (10) Analyser le liquide de refroidissement (4) (7) Contrôler le raccord de carburant externe (en option)
  • Page 54 Les kits d’entretien incluent toutes les pièces congélation, il est possible de commander les d’origine nécessaires à un entretien normal du groupe références suivantes auprès d’Atlas Copco : électrogène et du moteur. Les kits d’entretien • 2913 0028 00 : réfractomètre réduisent le temps d’immobilisation et permettent...
  • Page 55 Pour obtenir des informations supplémentaires, lubrification correcte des segments. doit permettre d'y parvenir. contacter le centre d'assistance Atlas Copco. – Fini de l'alésage : la surface de l'alésage devient Il est recommandé de toujours utiliser une unité avec polie, tous les pics et la majorité des bacs En cas de panne supposée due à...
  • Page 56 Procédures d'entretien de Procédures d’entretien du • La jauge marquée STOP peut être utilisée lorsque le moteur est à l'arrêt. Utiliser le côté l’alternateur moteur STOP de la jauge lorsque le moteur est à Consulter le manuel d'instructions du moteur pour le l'arrêt.
  • Page 57 5.4.2 Remplacement de l’huile moteur et 3. Recueillir toute l'huile ancienne ainsi que les 3. Nettoyer les surfaces de contact du cadre du filtre anciens filtres à huile et les laisser dans un centre à huile, en veillant à ne laisser aucune trace d'huile du filtre à...
  • Page 58 « mélange ». l’aide d’un appareil de mesure de pH. – Toujours faire l'appoint avec PARCOOL Green. – Le pH-mètre est disponible auprès d’Atlas Copco – L'appoint du liquide de refroidissement avec de Remplissage sous la référence 2913 0029 00.
  • Page 59 Procédures de réglage et 5.5.2 Entretien des filtres à air du moteur Charge recommandée : d’entretien – Alternateur : 5.5.2.1 Principaux composants • 13,3 à 15,0 volts par batterie, pas de limite 5.5.1 Entretien de la batterie d'ampérage. Avant de manipuler les batteries, lire –...
  • Page 60 Recommandation 5.5.2.4 Remplacement de l’élément filtrant filtre à carburant 1. Ouvrir les clips (1) et enlever le piège à poussière Les filtres à air Atlas Copco sont (2). Nettoyer le piège. spécialement conçus pour cette application. L’emploi de filtres non 2.
  • Page 61 5.5.4 Inspection et remplacement des 3. Retirer la protection contre les pièces rotatives. 10. Installer la protection de ventilateur et la bague de ventilateur autour du ventilateur de refroidisse- courroies du moteur ment. – Les inspections doivent être réalisées après le fonctionnement, alors que les courroies sont 11.
  • Page 62 Serrer les vis dans l'ordre indiqué dans le dessin ci- L'utilisation de liquides non recom- positifs de traitement postcombustion (augmenta- dessous. mandés par Atlas Copco peut tion de la fréquence des entretiens). entraîner de nombreux problèmes, – Effet indésirable sur les performances et la durée et notamment endommager l'équi-...
  • Page 63 Remplissage du liquide d'échappement diesel Ne pas remplacer le liquide d'échap- Si par accident, le réservoir diesel ® pement diesel (AdBlue ) par une est rempli de liquide d'échappement ® solution d'eau/urée. L'utilisation diesel (AdBlue ) ou si le réservoir d'une solution d'eau/urée provoque de liquide d'échappement diesel ®...
  • Page 64 5.6.3 Caractéristiques de l'huile moteur PAROIL d’Atlas Copco est la SEULE huile testée et PAROIL offre une excellente rétention de l’indice de approuvée pour une utilisation dans tous les moteurs basicité et une alcalinité accrue pour maîtriser la des compresseurs et groupes électrogènes Atlas formation d’acides.
  • Page 65 Huile moteur Huile synthétique pour moteurs PAROIL Extra Remplacement de l’huile moteur et du filtre à huile Voir la section Programme d’entretien. Numéro de Litre Gall. US commande Bidon 1630 0135 01 Bidon 1630 0136 01 Baril 55,2 1626 0102 00 Huile minérale pour moteurs PAROIL E Mission Green Numéro de...
  • Page 66 être transfert de la chaleur et une bonne protection des Atlas Copco PARCOOL Green représente la nouvelle maintenue dans certaines limites comme défini par le moteurs refroidis au liquide. Les liquides de gamme de liquides de refroidissement organiques fabricant.
  • Page 67 Manipulation de PARCOOL GREEN Il est recommandé d'utiliser de l'eau distillée. L'utilisation exceptionnelle d'eau douce est également PARCOOL Green doit être stockée à température acceptable. Les pièces métalliques du moteur se ambiante, tandis que les périodes d'exposition à des corroderont dans une certaine mesure quelle que soit températures supérieures à...
  • Page 68 Contrôles et dépannage Recherche des pannes moteur Puissance insuffisante. – Tuyau de carburant obstrué. La liste ci-dessous fournit un aperçu des éventuels Ne jamais exécuter une marche problèmes moteur, avec leurs causes possibles. – Défaillance de la pompe d’amenée du carburant. d’essai alors que les câbles d’alimen- Pour plus d'informations, consulter le mode d'emploi –...
  • Page 69 Pression de l’huile de lubrification trop basse. – Surcharge du moteur. – Dégagements incorrects de la tête de vanne. – Type d’huile de lubrification incorrect. Fumée d’échappement bleue ou blanche. Vibrations – Quantité insuffisante d’huile de lubrification dans – Type d’huile de lubrification incorrect. –...
  • Page 70 Dépannage des défaillances Pression du carter. – Température du liquide de refroidissement trop élevée (17)(18)(19)(20) (28) moteur – Obstruction de la prise d’air. – Température du liquide de refroidissement trop – Fuites de la conduite de vide ou défaillance de Certains symptômes et causes possibles des basse (20) l’échappement.
  • Page 71 (13) Arrivée d'air insuffisante vers le moteur : (28) Radiateur obstrué • filtre à air obstrué (29) Absence de pression dans le circuit de refroidis- • fuite d'air entre le turbo et le collecteur d'entrée sement du moteur (30) Vérifier la fonction « wastegate » •...
  • Page 72 Dépannage de l'alternateur Symptôme Cause possible Action corrective L’alternateur produit 0 Volt. Fusible brûlé. Remplacer le fusible. Absence de tension résiduelle. Activer l’alternateur en appliquant une tension de batterie de 12 V avec une résistance de 30  dans les séries sur les terminaux + et –...
  • Page 73 Résolution de problèmes Symptôme Cause possible L’écran ne s’allume pas lorsque l’interrupteur principal est en position L’interrupteur de batterie est en position arrêt. marche. La batterie n’est pas chargée. Le disjoncteur Q6 ne marche pas ou est déclenché. Connecteur ou fil trop lâche. L’unité...
  • Page 74 Le petit ventilateur du compartiment moteur ne fonctionne pas. Le disjoncteur Q3 ne marche pas ou a déclenché. Moteur du ventilateur endommagé. Le ventilateur est bloqué. Le ventilateur principal du compartiment de refroidissement ne fonctionne Défaillance du moteur. pas. Moteur du ventilateur endommagé. Si une défaillance du moteur intervient et si l’unité...
  • Page 75 Alarmes du contrôleur 6.5.1 Alarmes Qc4004™ et solutions 6.5.1.1 Catégories de pannes – Déclenchement & Arrêt : Bloquer démarrage moteur, Bloquer séquence GB. Toutes les alarmes activées du module sont Lire ce chapitre si l’unité est équipée de l’un des configurées avec une catégorie de panne.
  • Page 76 6.5.1.3 Menu diagnostic Le menu de diagnostic est accessible depuis le canal 6700. Il est utilisé pour les diagnostics moteur. Si diagnostic est sélectionné dans le menu principal, la sortie relais du solénoïde de carburant est désactivée pendant 30 secondes (pour veiller à ce que l’unité...
  • Page 77 6.5.1.4 Résolution des alarmes Cheminement du menu - Qd1001 RÉSOUDRE LE PROBLÈME Voir les consignes en page 78 - 77 -...
  • Page 78 Contrôler le câblage. Faible pression d’huile Pas assez d’huile Ajouter de l’huile jusqu’au niveau approprié. Contrôler l’absence de fuites. Capteur cassé Remplacer le capteur. Carter d’huile cassé Contrôler ou contacter Atlas Copco. Connexion défectueuse Contrôler le câblage. - 78 -...
  • Page 79 Remisage du groupe électrogène Remisage Préparation à la remise en service – Remiser le groupe électrogène dans un local sec, à l’abri du gel et bien ventilé. Avant de remettre le groupe électrogène en service, enlever l’emballage, le papier VCI et les sachets de –...
  • Page 80 Atlas Retirer les batteries. Ne pas jeter les batteries au feu riaux contribuent à préserver les res- Copco. Les standards de la société Atlas Copco (risque d’explosion) ni avec les ordures ménagères. sources naturelles.
  • Page 81 Addenda aux instructions d’utilisation DIRECTIVE 2012/19/EU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL EUROPÉEN relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) Le présent équipement est concerné par les dispositions de la Directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). En tant que tel, il ne doit pas être jeté, mais collecté...
  • Page 82 Options Options électriques S13..Contacteur de désactivation de la fuite à la terre Aperçu des options électriques 9.2.1 Relais de fuite à la terre (ELR) de Cet interrupteur est situé à l’intérieur de type A l’armoire et est marqué IN. – Relais de fuite à la terre (ELR) de type A Position O : Pas de désactivation du Un relais de fuite à...
  • Page 83 9.2.2 Connecteurs Powerlock - QAC 9.2.3 Connecteurs Camlock - Les connecteurs Powerlock sont montés sur l'arrière du groupe électrogène pour accéder à la source 1350 QAC 1500 d'alimentation au besoin. Les connecteurs Powerlock sont des connecteurs Les connecteurs Camlock sont des connecteurs uni- électriques unipolaires à...
  • Page 84 9.2.4 Connexion de Transformer – Brancher les câbles du boîtier Transformer Lorsque l'option EDF est installée, l'unité fonctionne Maintenance dans les connecteurs du boîtier comme une unité EDF lorsque la terre, la borne PE et Maintenance (TM) Transformer Maintenance X40 et X41 sur la borne PE EDF sont raccordées les unes aux autres.
  • Page 85 Aperçu des options mécaniques Options mécaniques 9.4.5 Système d’appoint d’huile automatique – Vanne d’arrêt d’admission d’air 9.4.1 Vanne d’arrêt d’admission d’air Un réservoir d’huile contrôle le niveau d’huile dans le – DNV2.7.1 carter du moteur. Lorsque le niveau d’huile devient La vanne d'arrêt d’admission d'air du moteur est trop faible, le système de remplissage d’huile automa- –...
  • Page 86 Caractéristiques techniques 10.1 Spécifications du moteur/de l'alternateur/de l'unité - QAC 1350 Fréquence nominale 50 Hz 60 Hz Conditions de Vitesse nominale 1500 tr/min 1800 tr/min référence 1) 4) Obligations d’entretien pour le groupe électrogène Pression d’entrée absolue 1 bar(a) 1 bar(a) Humidité...
  • Page 87 Consommation en carburant à 100% de charge 132.3 kg/h 145.8 kg/h Consommation de carburant spécifique 0.212 kg/kWh 0.214 kg/kWh Autonomie en carburant à pleine charge avec réservoir standard 5,43 h Consommation maximale d'huile à pleine charge 0,1 l/h 0,1 l/h Le niveau de puissance acoustique maximum (Lw) est conforme à...
  • Page 88 Circuit électrique 24 Vcc 24 Vcc Conformité des émissions STADE V UE STADE V UE Facteur de charge maximal autorisé de PRP sur une période de 24 h Norme IEC34-1 IEC34-1 Données de conception ISO 8528-3 ISO 8528-3 de l'alternateur Marque Leroy Somer Leroy Somer...
  • Page 89 Remarques Conditions de référence pour performances moteur conformes à ISO 3046-1. Consulter le schéma de réduction de puissance dans la section sur le diagramme ou contacter l’usine pour les autres conditions. Aux conditions de référence, sauf indication contraire. Définition des capacités nominales (ISO 8528-1) : •...
  • Page 90 Facteur de réduction Hauteur Température (°C) de puissance (%) PRP 1800 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 Pour utiliser le groupe électrogène à une altitude supérieure à 5000 m, contacter Atlas Copco. - 90 -...
  • Page 91 10.2 Spécifications du moteur/de l'alternateur/de l'unité - QAC 1500 Offshore MV Fréquence nominale 60 Hz 50 Hz Conditions de Vitesse nominale 1800 tr/min 1500 tr/min référence 1) 4) Obligations d’entretien pour le groupe électrogène Pression d’entrée absolue 1 bar(a) 1 bar(a) Humidité...
  • Page 92 Autonomie en carburant à pleine charge avec réservoir standard 5,43 h Consommation maximale d'huile à pleine charge 0,1 l/h 0,1 l/h Le niveau de puissance acoustique maximum (Lw) est conforme à la 101 dB(A) réglementation 2000/14/EC Capacité du réservoir de carburant 793 l 793 l Capacité...
  • Page 93 Facteur de charge maximal autorisé de PRP sur une période de 24 h Norme IEC34-1 IEC34-1 Données de conception ISO 8528-3 ISO 8528-3 de l'alternateur Marque Leroy Somer Leroy Somer Modèle LSA 49.3 M6 LSA 49.3 M6 Sortie nominale, classe H de montée en température 915 kVA 730 kVA Type de capacités nominales selon ISO 8528-3...
  • Page 94 Remarques Conditions de référence pour performances moteur conformes à ISO 3046-1. Consulter le schéma de réduction de puissance dans la section sur le diagramme ou contacter l’usine pour les autres conditions. Aux conditions de référence, sauf indication contraire. Définition des capacités nominales (ISO 8528-1) : •...
  • Page 95 Facteur de réduction Hauteur Température (°C) de puissance (%) PRP 1800 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 Pour utiliser le groupe électrogène à une altitude supérieure à 5000 m, contacter Atlas Copco. - 95 -...
  • Page 96 10.3 Raccords à boulons critiques - valeurs de couple RACCORDS DU MOTEUR TYPE COUPLE (Nm) ± 10 % Alternateur de logement de couplage sur moteur de logement de volant M12 8.8 Volant du moteur sur alternateur M10 8.8 48,2 Moteur sur support de moteur M16 8.8 205 + Loctite 2400 Support de moteur sur amortisseur de vibrations...
  • Page 97 PRINCIPAUX COUPLES DE SERRAGE SUR LES POINTS MOTEUR TYPE COUPLE (Nm) - 97 -...
  • Page 98 10.4 Conversion des unités SI en 10.5 Plaque signalétique unités britanniques Nom du fabricant Numéro approuvé de type CEE ou national 1 bar 14,504 psi Numéro d’identification du véhicule Poids maximum autorisé du véhicule 0,035 oz Charge maximale autorisée sur l’anneau de 1 kg 2,205 lb remorquage (barre de remorquage fixe)
  • Page 99 Schémas de câblage - 99 -...
  • Page 100 1640 0280 03 Applicable au QAC 1350-1500 Twin Color codes Components Desc. 1 Desc. 2 Generator Location Desc. 1 Desc. 2 Generator Location 0 = black 5 = green CONTROLLER Qc4004 3-4-5 AUTOMATIC FUEL PUMP C.B. 1P 6A 1 = brown 6 = blue CONTROLLER Qc4004 6-7-8...
  • Page 101 Conectors X3-X4 POWER CUBICLE TO CONTROL CUBICLE X10-X11 CONTROL CUBICLE TO ENGINE-ALTERNATOR Desc. 1 Connector Location Desc. 1 Connector Location X41-X44 SUPPLY M2 - M4 Open Main CB ECU Battery + X3-X4 03.3F-06.3F X10-X11 n.a. Desc. 1 Connector Celda Close Main CB X3-X4 03.4F-06.4F ECU Battery -...
  • Page 102 Open MB Close MB Open GB Close GB Pulse Load General Ext. setpoint Digital inputs Digital inputs Relay relay Relay Relay Output sharing Alarm O4 - ISV See note 9 4-20 mA M 24V POSITION OF CONTACTS 03.D2 03.D2 05.B1 03.C3 09.D9 09.D9...
  • Page 103 Starter Tacho MI - 102 Air Temp. Fuel level Stop Coil CAN1 - PMS CAN2 - PMS Digital inputs Generator current Generator voltage Bus voltage Relay Power input supply 119 120 121 122 123 124 A1 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 O3 - ELR (Note 7) Id>...
  • Page 104 O4- ISV GOVERNOR O5- DVR Power supply D510 D350 POSITION OF CONTACTS 03.B7 05.B1 05.C8 05.D7 05.D8 06.B7 08.B1 08.C9 05.D8 05.E9 - 104 -...
  • Page 105 General Open MB Close MB Open GB Close GB Pulse Load Ext. setpoint Digital inputs Digital inputs Relay relay Relay Relay Output sharing Alarm O4 - ISV 4-20 mA 912 913 POSITION OF CONTACTS 03.B7 05.B1 08.B1 06.C3 06.B7 08.B1 - 105 -...
  • Page 106 Starter Tacho MI - 102 Air Temp Fuel level Stop Coil Digital inputs CAN1 - PMS CAN2 - PMS Generator current Generator voltage Bus voltage Relay Power input supply 119 120 121 122 123 124 A1 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 O3 - ELR (Note 7) Id>...
  • Page 107 O4- ISV GOVERNOR O5- DVR Power supply D510 D350 POSITION OF CONTACTS 05.C8 08.D7 05.D8 08.C9 05.E9 08.D8 - 107 -...
  • Page 108 -X43 -X46 ALT 1 ALT 2 +24V +24V THERMISTORS THERMISTORS POSITION OF CONTACTS 03.D7 03.C7 06.D7 06.C7 - 108 -...
  • Page 109 Display Display Ethernet CAN Engine Ethernet CAN Engine (D-SUB) (D-SUB) -XA1.14 -XA1.15 -XA1.16 126 127 128 129 130 131 132 133 -XA2.14 -XA2.15 -XA2.16 126 127 128 129 130 131 132 133 O5 - DVR O5 - DVR See note See note -XA3.18 -XA3.19...
  • Page 110 O7 - NEDF (Only one ELR has to be mounted) O6 - FLEETLINK SMARTBOX O6 - FLEETLINK SMARTBOX Modbus Modbus Id> * MODBUS CONNECTION ONLY * MODBUS CONNECTION ONLY WITH ADVANCE FLEETLINK WITH ADVANCE FLEETLINK Pin2 DB9 Pin1 Pin2 DB9 Pin1 1-PW 3-ON/OFF 5-IO2...
  • Page 111 O6 - FLEETLINK SMARTBOX(new encasement) O6 - FLEETLINK SMARTBOX(new encasement) -U27 -U28 Modbus Modbus SmartBox SmartBox GPS Antenna GSM Antenna GPS Antenna GSM Antenna * MODBUS CONNECTION ONLY * MODBUS CONNECTION ONLY WITH ADVANCE FLEETLINK WITH ADVANCE FLEETLINK - 111 -...
  • Page 112 1640 0284 62 Applicable aux schémas des circuits de puissance du QAC 1350-1500 TwinPower Components Conectors Desc. 1 Desc. 2 Generator Location X3-X4 POWER CUBICLE TO CONTROL CUBICLE ALTERNATOR Desc. 1 Connector Location ALTERNATOR Open Main CB X3-X4 4F-9F CURRENT TRANSFORMER Close Main CB X3-X4 4F-9F...
  • Page 113 STD version connection -F30 -F33 Control cubicle Q3-Q4 Control cubicle Q5-Q6 -F29 -F32 -F28 -F31 -X43 -X46 O3 - ELR O3 - ELR -F21 -F20 -F19 O8 - PWL O8 - PWL 14 22 14 22 U> U> O8 - POWER LOCKS O8 - POWER LOCKS -F12 -F24...
  • Page 114 * O7 - NEDF : Power connections. Current transformers, fans supply and circuit breakers control like in the standard (sheet 2). Check Instruction assembly to see phisical connections. O3 - ELR - 114 -...
  • Page 115 NOTE: with O7 NEDF option connect the power locks earth to TT strip Relay Relay Green Blue Brown Black Grey Green Blue Brown Black Grey Power-lock Board Power-lock Board 660A 660A 02.D5 02.D9 - 115 -...
  • Page 116 NOTE: with O7 NEDF option connect the power locks earth to TT strip Relay Relay Green Blue Brown Black Grey Green Blue Brown Black Grey Power-lock Board Power-lock Board 660A 660A 02.D5 02.D9 - 116 -...
  • Page 117 US version connection -F30 -F33 Control cubicle Q3-Q4 Control cubicle Q5-Q6 -F29 -F32 -F28 -F31 -X43 -X46 -F21 O3 - ELR O3 - ELR -F20 -F19 O8 - PWL O8 - PWL 14 22 14 22 U> U> O8 - CAMLOCKS O8 - CAMLOCKS -F12 -F24...
  • Page 118 O8 - US CAMLOCKS Relay Relay Relay Green White Black Blue Green White Black Blue Green White Black Blue Cam lock Board Cam lock Board Cam lock Board 400A 400A 400A 06.D5 06.D9 - 118 -...
  • Page 119 O8 - US CAMLOCKS Relay Relay Relay Green White Black Blue Green White Black Blue Green White Black Blue Cam lock Board Cam lock Board Cam lock Board 400A 400A 400A 06.D5 06.D9 - 119 -...
  • Page 120 - 120 -...
  • Page 121 Schémas d’encombrement - 121 -...
  • Page 122 1636 0248 87 Applicable au QAC 1350-1500 Twin STANDARD COLOUR OPTION: All external visible parts are painted in GREY RAL 7015 wet paint, (Marks 3, 4 and 409 are painted in YELLOW AZKO OE 751F) ONE COLOUR OPTION: All external visible parts are painted in GREY RAL 7015 wet paint, (Marks 3, 4 and 409 are painted in RAL INDICATED IN PRODUCT DESCRIPTION) SPECIAL COLOUR OPTION: All external visible parts are painted in RAL indicated in product description.
  • Page 123 1181.5 694.5 590.5 1036 1617.5 1205.5 1839 1672 1839 1011 1250 6058 2438 1205.5 1251 1011 - 123 -...
  • Page 124 - 124 -...
  • Page 125 A company within the Atlas Copco Group Postal address Phone: +34 902 110 316 V.A.T A50324680 Poligono Pitarco II, Parcela 20 Fax: +34 902 110 318 50450 Muel ZARAGOZA For info, please contact your local Atlas Copco representative Spain www.atlas copco.com p.1(10) - 125 -...
  • Page 126 A company within the Atlas Copco Group Postal address Phone: +34 902 110 316 V.A.T A50324680 Poligono Pitarco II, Parcela 20 Fax: +34 902 110 318 50450 Muel ZARAGOZA For info, please contact your local Atlas Copco representative Spain www.atlas copco.com p.2(10) - 126 -...
  • Page 128 www.atlascopco.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Qac 1500 twinpowerQac 1350 2vd s5Qac 1500 2vd t4f