Sommaire des Matières pour Atlas Copco QAS plus 160 Fd S5
Page 1
Instruction Manual Manuel d’instructions pour groupes électrogènes CA Français - French QAS+ 160 Fd S5 FPT N67TEVP02 FPT N67TEVP01 QAS+ 200 Fd S5...
Page 3
QAS+ 160-200 Fd S5 ESF Manuel d’instructions pour groupes électrogènes CA Manuel d’instructions ................5 Schémas de câblage ................167 Traduction des consignes d’origine Numéro d'impression 2960 7410 21 ATLAS COPCO - POWER AND FLOW DIVISION www.atlascopco.com 11/2022...
Page 4
Malgré tous les efforts déployés pour la qualité des informations contenues dans ce manuel, Atlas Copco ne peut assumer la responsabilité d’erreurs éventuelles. Copyright 2022, Grupos Electrógenos Europa, S.A.U., Zaragoza, Spain.
Page 5
à utiliser le groupe électrogène. Malgré tous les efforts déployés pour la qualité des informations contenues dans ce manuel, Atlas Copco ne peut assumer la responsabilité d’erreurs éventuelles. Atlas Copco se réserve le droit d’apporter toutes modifications sans préavis.
Page 6
5.2.2 Risques de fonctionnement à 5.6.2 Liquide d’échappement diesel (AdBlue®) ... Utilisation et réglage du faible charge..........80 Qc3212™ (DSE8620MKII™).....40 4.3.1 Démarrage..........40 5.2.3 Meilleures pratiques.........80 5.6.3 Caractéristiques de l'huile moteur ............ 105 4.3.2 Pendant le fonctionnement .......40 Procédures d'entretien de 5.6.4 Caractéristiques du liquide de l’alternateur ........81 4.3.3...
Page 7
spécifique : vanne d'arrêt d'admission d'air Description des options (ISV)............150 électriques ........145 9.2.1 Réchauffeur du liquide de refroidissement 9.4.3 Barre de traction galvanisée, en option, une du moteur par côté........... 151 électrique ..........145 9.4.4 Pare-chocs de transport ......151 9.2.2 Chargeur de batterie 9.4.5...
Page 8
En général, il est recommandé que seulement deux hoc sont autorisées à utiliser, régler, entretenir ou réparer personnes utilisent l’unité, un nombre d’utilisateurs plus La politique d’Atlas Copco est de fournir aux utilisateurs un matériel Atlas Copco. La direction a pour élevé pouvant entraîner des conditions d’exploitation des produits sûrs, fiables et efficaces.
Page 9
Consignes générales de Le fabricant n’accepte aucune responsabilité pour les Pour prévenir une augmentation de la température de dommages qui découlent de l’utilisation de pièces qui ne service, inspecter et nettoyer régulièrement les sécurité sont pas d’origine et des modifications, suppléments ou surfaces transfert thermique...
Page 10
Sécurité pendant le 15 Prendre des précautions contre l’incendie. Traiter le Pour remorquer une unité, utiliser un véhicule carburant, l’huile et l’antigel avec précaution car il remorqueur d’une capacité suffisante. Voir la transport et l’installation documentation du véhicule tracteur. s’agit de substances inflammables. Ne pas fumer ni s’approcher avec une flamme nue lors de la Avant de lever une unité, toutes les parties mobiles ou Si une unité...
Page 11
Livret d’Instructions d’Atlas Copco (AIB). 10 Ne jamais laisser une charge suspendue à un treuil. fonctionnement Faire toujours le plein à distance des pièces très 11 Un treuil doit être installé...
Page 12
- supérieur à 70 dB(A) : des dispositifs de 11 Ne jamais faire fonctionner l’unité dans un 18 Ne jamais utiliser le générateur au-delà des limites protection auditive doivent être prévus pour les environnement où existe possibilité indiquées dans les caractéristiques techniques. personnes présentes en permanence dans le local, d’aspiration d’émanations inflammables ou toxiques.
Page 13
Les pièces seront uniquement remplacées par des moyen d’un chiffon, d’un papier ou d’un ruban par inadvertance ou qu’il n’y a pas de tension pièces de rechange Atlas Copco d’origine. propre. résiduelle sur le circuit de puissance. Tous les travaux d’entretien, autres que les travaux 10 Ne jamais souder ni exécuter une opération...
Page 14
Atlas Copco ou le fabricant de la machine. Vérifier toutes les machines. La fréquence et la nature des que les lubrifiants sélectionnés sont conformes à réparations peuvent révéler des conditions peu Utiliser l’outil...
Page 15
Consignes de sécurité concernant les batteries Lors de l’entretien des batteries, toujours porter des vêtements et des lunettes de protection. L’électrolyte des batteries est une solution d’acide sulfurique très nuisible au contact avec les yeux et pouvant causer de graves brûlures au contact avec la peau.
Page 16
Principaux composants Description générale Le QAS+ 160-200 Fd est un générateur AC, construit pour un fonctionnement continu sur des sites sans électricité ou comme réserve en cas de coupures de l’alimentation secteur. Le générateur fonctionne à 50/60 Hz, 400/480 V en mode phase-phase triphasé avec neutre. Le générateur QAS+ est entraîné par un moteur diesel à refroidissement par liquide, fabriqué...
Page 17
Alternateur Filtre à air Radiateur à air Batterie Interrupteur de batterie (S1) Couplage Radiateur à liquide de refroidissement Réservoir du liquide d’échappement diesel Orifice de vidange et d’accès (dans le bâti) Plaque signalétique Moteur Ventilateur Bouchon de remplissage du liquide de refroidissement Filtre à...
Page 18
Pictogrammes Signale qu’il est interdit d’utiliser les Repère l’interrupteur de batterie. barres de guidage pour soulever le Les pictogrammes apportent des instructions et des générateur. À cette fin, toujours utiliser informations. Ils préviennent aussi de certains dan- la barre de levage prévue en toiture du gers.
Page 19
Indique que le réservoir doit Le monoxyde de carbone (CO) peut Indique un risque d'incendie. Ce être rempli avec du liquide provoquer des lésions cérébrales ou symbole est obligatoire pour le d'échappement diesel être fatal. transport sur route dans l'Union ®...
Page 20
2.3.2 Moteur et alternateur 2.3.6 Carrosserie Caractéristiques mécaniques L’alternateur est entraîné par un moteur diesel à L’alternateur, le moteur, le système de refroidisse- refroidissement liquide. La puissance du moteur est ment, etc., sont inclus dans une carrosserie insonori- 2.3.1 Compartiments transmise par accouplement à...
Page 21
2.3.8 Raccordement du réservoir de Vue intérieure Position 2 : indique que la carburant externe (sans raccords conduite d’alimentation en rapides) carburant du moteur est raccordée au réservoir de L’option de raccordement du réservoir de carburant carburant externe. externe permet de contourner le réservoir de carburant interne et de raccorder un réservoir externe 2.3.9 Bouchons de vidange et bouchons...
Page 22
2.3.11 Pompe de vidange d'huile manuelle Les unités de commande sont connectées sur un réseau électronique. Les données sont échangées via La pompe de vidange d’huile manuelle facilite les un réseau CAN (Controller Area Network). remplacements de l’huile. 2.3.12.1 Filtre à particules diesel 2.3.12 Traitement postcombustion Le filtre à...
Page 23
2.3.12.2 Diagramme du traitement postcombustion L'illustration ci-dessous offre un aperçu des composants du système de gestion du traitement postcombustion des gaz d'échappement. Module d’alimentation Convertisseur catalytique d’oxydation diesel (DOC) ® AdBlue / DEF Réduction catalytique sélective sur filtre (SCRoF) Catalyseur supprimant l’ammoniac résiduel (CUC) Module de dosage Mélangeur Unité...
Page 24
Caractéristiques électriques 2.4.4.1 Panneau de commande avec contrôleur A1..Contrôleur Qc1212™ Qc1212™ Les caractéristiques électriques décrites dans ce S12..Interrupteur de sélection de la fréquence chapitre sont standard sur ce générateur. Pour toutes (50 Hz/60 Hz) les autres caractéristiques électriques, voir la section Voir Aperçu des options électriques, Aperçu des options électriques, page 145.
Page 25
Q1 ..Disjoncteur principal 2.4.4.2 Panneau de commande avec contrôleur A1..Contrôleur Qc3212™ Qc3212™ Coupe le courant d'alimentation vers X1 en S12..Interrupteur de sélection de la fréquence cas de court-circuit du côté de la charge ou (50 Hz/60 Hz) lorsque le détecteur de fuite à la terre (30 mA) Permet de choisir la fréquence de la tension ou la protection à...
Page 26
N24..Relais de surveillance d’isolement 2.4.4.3 Panneau de commande avec contrôleur A1..Contrôleur Qc3501™ Qc3501™ Voir Aperçu des options électriques, S12..Interrupteur de sélection de la fréquence page 145. (50 Hz/60 Hz) Q1 ..Disjoncteur principal Permet de choisir la fréquence de la tension de sortie : 50 Hz ou 60 Hz.
Page 27
N24..Relais de surveillance d’isolement 2.4.4.4 Panneau de commande avec contrôleur Qc4004™ Voir Aperçu des options électriques, page 145. Module Qc4004™ DPF REGEN. AUTOMATIC 50Hz 60Hz Q1 ..Disjoncteur principal FUEL FILLING AUTO FORCED Coupe le courant d'alimentation vers X1 en cas de court-circuit du côté de la charge ou lorsque le détecteur de fuite à...
Page 28
F10..Fusible N24 ..Relais de surveillance d’isolement C’est un interrupteur à 2 positions avec un ressort de rappel. Le fusible (10 A) se déclenche lorsque le Voir Aperçu des options électriques, courant envoyé de la batterie vers le circuit page 145. S5 ..
Page 29
2.4.6 Double fréquence (DF) 2.4.7 Relais de fuite à la terre L’option Double fréquence permet à l’unité de travailler à 50 Hz ou 60 Hz à charge constante. La sélection de la fréquence est réalisée au moyen de l’interrupteur S12. Reset Fault Test...
Page 30
Installation et connexion Levage Pour pouvoir soulever le générateur au moyen d’un Installation chariot élévateur à fourche, des fentes rectangulaires Pour pouvoir soulever le générateur au moyen d’un sont prévues au bas du châssis. 3.2.1 Installation en intérieur treuil, l’œil de levage se trouve dans la carrosserie et est facilement accessible depuis l’extérieur.
Page 31
à incandescence, terre. les lampes à décharge, les ordinateurs, les matériels de radiographie, les amplificateurs audio et les ascenseurs. Consulter Atlas Copco pour les mesures de lutte contre l’influence négative de charges non linéaires. - 31 -...
Page 32
3.3.2 Qualité, section minimale et La section de fil minimale acceptable et la longueur 3.3.3.2 Protection maximale correspondante de câble ou de conducteur longueur maximale des câbles Pour des raisons de sécurité, il est pour un câble à conducteurs multiples ou H07 RN-F, nécessaire de fournir un interrup- Le câble connecté...
Page 33
Consignes d’exploitation Avant la mise en service – Vérifier la coupure de la charge. Dans son propre intérêt, toujours – Vérifier que le relais de fuite à la terre (N22) ne respecter scrupuleusement toutes les – Le générateur étant de niveau, vérifier le niveau s’est pas déclenché...
Page 34
Utilisation et réglage du – Fermer le contact à distance « marche/arrêt ». Les portes du générateur ne peuvent L’unité lance le cycle de préchauffage qui dure Qc1212™ rester ouvertes que pendant de 15 secondes. courtes périodes en cours de fonction- –...
Page 35
4.2.3 Arrêt 4.2.4.1 Boutons du Qc1212™ DÉMARRER : permet de démarrer le groupe électrogène. Ce bouton est Ne pas éteindre la batterie lorsque le actif uniquement en mode Arrêt/ témoin de l'interrupteur est allumé. Réinit. ou Manuel. Cela pourrait gravement endomma- ger le circuit d'émission.
Page 36
4.2.4.2 Témoins du Qc1212™ 4.2.4.3 Aperçu du menu du Qc1212™ PAGE SUIVANTE : permet d’accéder à la page/au chiffre Page d’état suivant(e). Il s’agit de la page d’accueil qui est affichée ACCEPTER : permet d’accepter lorsqu’aucune autre page n’a été sélectionnée. Elle les modifications apportées et s’affiche automatiquement après...
Page 37
Pages d’instruments Si aucun bouton n’est actionné après l’affichage – Pression turbo (bar/psi/kpa) d’une page d’instrument, les instruments sont affichés Pour parcourir et afficher les différentes pages d’infor- – Pression du carburant* (bar/psi/kpa) automatiquement. mation, utiliser plusieurs fois les boutons-poussoirs –...
Page 38
– Témoins pour la réduction catalytique sélective Page du port série Journal des événements sur filtre (SCRoF)/le liquide d’échappement Cette section fournit des informations sur le port série Le module Qc1212™ conserve un journal des diesel (DEF) et le modem externe actuellement sélectionnés (si alarmes antérieures et/ou des modifications de l’état connectés).
Page 39
4.2.4.4 Programmateur Mode AUTO – Les cycles programmés fonctionnent UNIQUE- Le Qc1212™ contient un programmateur, capable de démarrer et d’arrêter automatiquement le groupe MENT si le module est en mode AUTO, sans alarme de coupure ou de déclenchement électrique électrogène. active.
Page 40
Utilisation et réglage du – Fermer le contact à distance « marche/arrêt ». Les portes du générateur ne peuvent L’unité lance le cycle de préchauffage qui dure Qc3212™ (DSE8620MKII™) rester ouvertes que pendant de 15 secondes. courtes périodes cours – L’unité démarre. 4.3.1 Démarrage fonctionnement, par exemple pour...
Page 41
4.3.3 Arrêt 4.3.4 Description du module de MONTER : permet d’accéder à commande Qc3212™ l’élément précédent. Augmente la Ne pas éteindre la batterie lorsque le (DSE8620MKII™) valeur du point de consigne témoin de l'interrupteur est allumé. sélectionné dans le menu de Cela pourrait gravement endomma- Le module de commande DSE8620™...
Page 42
4.3.4.2 Témoins du Qc3212™ (DSE8620™) 4.3.4.3 Aperçu du menu du Qc3212™ MANUEL : permet de mettre le (DSE8620™) module de commande en mode Manuel. Pages d’instruments Pour parcourir et afficher les différentes pages d’infor- TEST : permet de mettre le module mation, utiliser plusieurs fois les boutons-poussoirs de commande en mode Test.
Page 43
Sinon, pour parcourir manuellement tous les Page d’état - moteur en fonctionnement : Le message « Waiting For Generator » (En attente du instruments de la page sélectionnée, appuyer sur les générateur) indique que le générateur a démarré mais boutons MONTER/DESCENDRE. Le défilement n’a pas atteint la tension ou la fréquence de charge automatique est désactivé.
Page 44
– Tension de la batterie du moteur – Régénération ECU Cette icône en forme de coche (1) indique qu’il est possible d’activer la commande de pompe à carburant – Durée de fonctionnement du moteur – Icônes de régénération ECU manuelle en appuyant sur le bouton (2) et en le –...
Page 45
– Charge accumulée du générateur (kWh, kVAh, Page du secteur kvarh) Elle contient les valeurs électriques de l'alimentation – Priorité de demande de charge du générateur secteur (réseau), mesurées ou dérivées d'après les entrées de tension et d'intensité du secteur sur le –...
Page 46
Page d’extension – Version du programme de mise à jour du Mode AUTO micrologiciel Contient les valeurs mesurées de plusieurs modules – Les cycles programmés fonctionnent UNIQUE- d’extension d’entrée qui sont connectés au module de MENT si le module est en mode AUTO, sans Journal des événements commande Qc3212™.
Page 47
Utilisation et réglage du – Fermer le contact à distance « marche/arrêt ». Les portes du générateur ne peuvent L’unité lance le cycle de préchauffage qui dure Qc3501™ rester ouvertes que pendant de 15 secondes. courtes périodes cours – L’unité démarre. 4.4.1 Démarrage fonctionnement, par exemple pour...
Page 48
4.4.3 Arrêt 4.4.4 Description du module de NAVIGATION : commande Qc3501™ Permet de déplacer le sélecteur Ne pas éteindre la batterie lorsque le vers le haut, le bas, la gauche et témoin de l'interrupteur est allumé. Le module de commande Qc3501™ est intégré dans la droite de l’écran.
Page 49
4.4.4.2 Aperçu du menu du Qc3501™ MODE SEMI-AUTO : GÉNÉRATEUR : L’écran du Qc3501™ inclut les systèmes de menus Le contrôleur ne peut pas faire ces Vert : La tension et la fréquence du indiqués ci-dessous, qui peuvent être utilisés / actions automatiquement : démar- générateur sont OK.
Page 50
4.4.4.3 Menu d’affichage du Qc3501™ Vues d’affichage par défaut 4.4.4.4 Menu des paramètres du Qc3501™ Les vues d’affichage sont personnalisables via le Le menu des paramètres permet de configurer le logiciel utilitaire. contrôleur et d’afficher des informations détaillées non disponibles dans le système de menus Les vues d’affichage peuvent être configurées en d’affichage.
Page 51
4.4.4.5 Vue d’entretien La vue d’entretien est utilisée pour afficher le statut du contrôleur. Les paramètres du contrôleur ne peuvent pas être modifiés dans la vue d’entretien, à l’exception des mots de passe. Utiliser les boutons Monter (1), Descendre (2) et OK (3) pour parcourir les différents paramètres.
Page 52
Exemple : Navigation dans la vue d’entretien. - 52 -...
Page 53
4.4.4.6 Numéros de menus 4.4.4.7 Fonction Jump (Affichage automatique) Dans AGC 150, chaque paramètre a un numéro de Si l’on connaît le numéro du menu d’un paramètre, il menu unique. Sur l’écran d’affichage, le numéro de est possible d’utiliser la fonction Jump (Affichage menu apparaît dans le coin supérieur droit : automatique) afin de sélectionner et d’afficher les paramètres sans naviguer dans les menus.
Page 54
4.4.4.8 Aperçu de mode 4.4.4.9 Menu contextuel Hybrid (Hybride) 4. Sélectionner le démarrage ou l’arrêt PV en semi- auto en utilisant les boutons Monter (2) et L’AGC 150 dispose quatre modes L’AGC 150 dispose d’un menu contextuel pour le Descendre (3), et sélectionner le menu en fonctionnement différents et d’un mode de blocage : démarrage/l’arrêt de l’installation photovoltaïque appuyant sur le bouton OK (4).
Page 55
Utilisation et réglage du – En mode AUTO : Les portes du générateur ne peuvent • Le générateur démarre automatiquement et Qc4004™ - Qd0701 rester ouvertes que pendant de ferme les contacteurs en fonction courtes périodes cours l’application sélectionnée. Avant de paramétrer le contrôleur, fonctionnement, par exemple pour vérifier que le QC4004™...
Page 56
4.5.3 Arrêt 4.5.4 Réglage du Qc4004™ + Qd0701 Fermeture GB : Ferme le disjoncteur. 4.5.4.1 Interface Ne pas éteindre la batterie lorsque le témoin de l'interrupteur est allumé. Les boutons suivants sont utilisés sur le Qd0701 Cela pourrait gravement endomma- Ouverture GB : Ouvre le ger le circuit d'émission.
Page 57
4.5.4.2 Aperçu du menu du Qc4004™ + Alarmes Défilement vers le haut Qd0701 Les alarmes des unités apparaîtront sur la page d’accueil, sur chaque page du menu Config et même Vue principale sur l’écran de veille. L'écran affiche principalement des informations sur Défilement vers le bas Appuyer sur Alarmes pour afficher les alarmes l'unité...
Page 58
Supervision Panneau d'opérateur supplémentaire (AOP) Affiche l’état du système en temps réel. Le système Les panneaux d'opérateur supplémentaires (AOP) affiché dépend de la configuration de l’installation. fournissent des indications sur les DEL et les actions des boutons. Il est possible de configurer les étiquettes des DEL et des boutons directement sur l'écran, mais la fonctionnalité...
Page 59
Configuration 4.5.4.3 Tableau de bord du système de page 60) et, après le redémarrage, l’opérateur doit po- traitement postcombustion des gaz sitionner l’interrupteur (S9) sur 1 pendant 3 secondes. Le menu Configuration contient les paramètres du d’échappement contrôleur. Cette page permet à l'utilisateur d'afficher L’interrupteur de régénération de stationnement (S9) et de configurer les paramètres du contrôleur.
Page 60
Pour recevoir les paramètres par défaut pour l’unité, 4.5.4.5 Double fréquence contacter le personnel Atlas Copco Service. Procéder comme suit pour modifier la fréquence. Les paramètres de contrôleur affichés dépendent du type de paramètre en cours de configuration.
Page 61
poussoirs, les commandes modbus ou les entrées 4.5.4.7 Applications standard numériques. Lorsqu’il démarre en mode semi- Dix types d’applications peuvent être sélectionnés automatique, le générateur fonctionne selon les dans le module Qc4004™. Une combinaison de valeurs nominales. chaque type d’application avec le mode de fonctionnement correspond à...
Page 62
En fonction de l’application, l’utilisateur doit commande correspondantes. Placer un pont Le module démarre automatiquement le groupe brancher des câblages supplémentaires aux blocs à entre : électrogène et passe en mode d’alimentation par bornes X25. Ces borniers de raccordement se générateur en cas de défaillance de l’alimentation •...
Page 63
– Les lignes de détection de l’alimentation sur Câblages d’installation Cette application peut être combinée avec le mode secteur L1, L2, L3, N doivent être raccordées aux SEMI-AUTO ou AUTO. Cette application est – Le raccordement entre X25.10/X25.11 doit être bornes X25.3/X25.4/X25.5/X25.6.
Page 64
Fonctionnement avec reprise de charge (LTO) – Les lignes de détection de l’alimentation sur Câblages d’installation secteur L1, L2, L3, N doivent être raccordées aux – Le lien entre X25.10 et X25.11 doit être enlevé. bornes X25.3/X25.4/X25.5/X25.6. Generator Mains – Les lignes de contrôle du disjoncteur de secteur breaker breaker LOAD...
Page 65
Groupes électrogènes multiples avec partage de Les installations sont possibles avec des groupes Exemple : Installation avec 3 groupes électrogènes charge électrogènes autonomes ou avec secteur (un secteur G1 = 300 kW; G2 = 200 kW; G3 = 200 kW. Qc4004™...
Page 66
L’ordre de priorité pour le démarrage et l’arrêt des Câblages d’installation Lors d'une mise parallèle, groupes électrogènes peut être défini par le biais des s'assurer que le relais de fuite à la paramètres de priorité ou du nombre d’heures de Genset 1 Genset 2 Genset 3...
Page 67
4. Attendre la fin de la configuration de 5. Installer des répartiteurs sur les connecteurs X30 l'application. avec les résistances d'extrémité jointes sur les câbles PMS. UNITÉ 1 3. Sélectionner Application 2 (Easy connect). UNITÉ 1 IGNORER LES MESSAGES ET N'APPUYER SUR AUCUN BOUTON.
Page 68
6. Confirmer démarrage d'une nouvelle 9. Confirmer l’ajout du générateur à l’installation. installation. UNITÉ 2 UNITÉ 1 8. L'UNITÉ 1 est prête : ID 1, priorité 1. UNITÉ 1 10. Attendre la fin de la configuration de l'applica- 7. Attendre la fin de la configuration de tion.
Page 69
12. Vérifier que l'installation est créée. Accéder aux 14. Vérifier que l'installation est créée. Voir le Paramètres. diagramme avec le bon nombre d'unités. 11. L'UNITÉ 2 est prête : ID 2, priorité 2. 13. Vérifier que l'installation est créée. Sélectionner 15.
Page 70
4.5.4.10 Retrait d'une unité avec Easy connect 4. Sélectionner AOP et désactiver Easy connect en sur l'écran Qd0701 passant à Application 1 sur l'UNITÉ 1. UNITÉ 1 1. Pour retirer une unité de l'installation (exemple, UNITÉ 1) - débrancher le câble X30 de l'UNITÉ 1 pour afficher le message de configuration en mode autonome sur l'UNITÉ...
Page 71
Maintenance (*) Un transducteur de puissance est un dispositif qui mesure la puissance réelle du secteur et la convertit en un signal de 4 à 20 mA vers le module Qc4004™. Pour plus d’informations, contacter Atlas Copco. - 71 -...
Page 72
16 modules Qc4004™. Si le secteur est prévu sur l’installation, un module Qc4004™ supplémentaire est nécessaire. L’installation peut être surveillée et commandée via le logiciel du PMS. Pour plus de détails sur cette application, contacter Atlas Copco. - 72 -...
Page 73
élevée afin de permettre un préchauffage. Pour éviter tout dommage, ne pas définir une valeur supérieure à 60 secondes. 4. Pour de plus amples détails sur le module Qc4004™ et ses applications, consulter le Guide de l’utilisateur du Qc4004™ et les fiches techniques de l’application Qc4004™. Pour plus d’assistance, contacter Atlas Copco. - 73 -...
Page 74
Aperçu des applications Matériel obligatoire pour Utiliser Mode Configuration Description N groupes électrogènes Cette configuration est utilisée pour raccorder 1 x contrôleur Qc pour la au secteur un groupe électrogène comme groupe synchronisation avec le appareil de réserve. Le groupe électrogène se électrogène Générateur unique secteur et la fonction AMF...
Page 75
Matériel obligatoire pour Utiliser Mode Configuration Description N groupes électrogènes Cette configuration est utilisée pour raccorder au secteur plusieurs groupes électrogènes en parallèle comme appareils de réserve. Les N x contrôleur Qc pour la groupes électrogènes reçoivent un signal à Plusieurs mise en parallèle Plusieurs groupes...
Page 76
Entretien Programme d’entretien Avant tout travail d'entretien, toujours mettre l'interrupteur de batterie en position d'arrêt. Toujours respecter les précautions de sécurité applicables. Noter que lorsque l'interrupteur de batterie est en position d'arrêt, certains éléments peuvent toujours être sous tension. Des modifications non autorisées peuvent entraîner des risques de dommages corporels ou matériels. Toujours maintenir la machine propre afin d'éviter les risques d'incendie.
Page 77
Déterminer les intervalles d'entretien à l'aide des heures de service ou de la date sur le calendrier, selon la première éventualité. Pour les sous-ensembles les plus importants, Atlas Copco a mis au point des kits d'entretien comprenant toutes les pièces d'usure. Ces kits d'entretien avec pièces d'origine permettent d'économiser sur les frais de gestion et sont proposés à...
Page 78
Toutes les Toutes les Toutes les Tous les Programme d’entretien Quotidien 1200 2400 Annuel 600 heures 2 ans heures heures Nettoyer le refroidisseur intermédiaire (1) Drainer le condensat et l’eau du cadre anti-débordement ou du bassin de captation (8) Contrôler l’étanchéité du moteur, du circuit d’air, d’huile ou de carburant Contrôler l’usure des câbles du système électrique Contrôler le niveau d’électrolyte et les bornes de la batterie (10) Analyser le liquide de refroidissement (4) (7)
Page 79
5 ans. Copco (ASL). Commander les kits d’entretien chez le d’entretien concessionnaire Atlas Copco le plus proche. (5) Des filtres gommés ou obstrués indiquent un Le programme d’entretien contient une synthèse des manque de carburant et des performances du instructions d’entretien.
Page 80
Brancher régulièrement l'unité à un banc de charge. – Fini de l'alésage : la surface de l'alésage devient contacter le centre d'assistance Atlas Copco. Augmenter la charge par étapes de 25 % toutes les 30 polie, tous les pics et la majorité des bacs minutes et laisser tourner l'unité...
Page 81
Procédures d'entretien de l’alternateur 5.3.1 Mesure de la résistance d’isolement de l’alternateur Un mégohmmètre de 500 V est utilisé pour mesurer la résistance d’isolement de l’alternateur. Si la borne N est reliée au système de terre, elle doit être déconnectée de la borne de terre. Déconnecter le régulateur automatique de tension.
Page 82
Procédures d’entretien du moteur 5.4.1 Identification des pièces du moteur Bouchon d’admission du liquide de refroidissement Tuyau de retour d’air du radiateur Capuchon de poussoir Bouchon de remplissage d’huile Collecteur d’entrée Câble moteur Unité de commande MD1 Bouchon de vidange d’huile Turbocompresseur Collecteur d’échappement Tuyau de retour d’huile du turbocompresseur...
Page 83
Capuchon de poussoir Ensemble de freins moteur Capteur de température du liquide de refroidissement Tendeur automatique Alternateur Pompe à eau Conduite d’admission du liquide de refroidissement du moteur Filtre à air Tuyau du reniflard du moteur Collecteur d’entrée Câble moteur Poulie du ventilateur Poulie libre Filtre à...
Page 84
Tuyaux de liquide de refroidissement ® Tuyaux de DEF (AdBlue Gaz d’échappement Unité de commande du capteur d’oxyde d’azote Capteur de température des gaz d’échappement en aval du SCRoF Capteur de température des gaz d’échappement en amont du SCRoF Réduction catalytique sélective sur filtre (SCRoF) Capteur de température et d’humidité...
Page 85
5.4.2 Circuit de l’huile moteur 2. Si le niveau est insuffisant, faire l’appoint avec 5.4.2.2 Vidange de l'huile moteur l’huile recommandée : retirer le bouchon de Respecter toutes les consignes rela- 5.4.2.1 Contrôle du niveau de l’huile moteur remplissage d’huile (2) et verser l’huile à travers tives à...
Page 86
(voir Contrôle du Utiliser un filtre à huile répondant aux niveau de l’huile moteur, page 85). caractéristiques performances d’Atlas Copco. 7. Replacer et visser le bouchon de remplissage Respecter les mêmes consignes rela- d’huile (4). tives à la sécurité et à l’environnement que celles émises pour le remplace-...
Page 87
5.4.3 Système de refroidissement moteur 1 ... Radiateur à air Ne jamais retirer le bouchon de rem- plissage du système de refroidisse- 5.4.3.4 Composants du circuit de 2....Radiateur à liquide de refroidissement ment alors liquide refroidissement à distance refroidissement est encore chaud. 3 ...
Page 88
– Contrôler le pH du liquide de refroidissement à niveau de liquide de refroidissement, l’aide d’un appareil de mesure de pH. page 87). – Le pH-mètre est disponible auprès d’Atlas Copco sous la référence 2913 0029 00. Purge – Valeur type pour PARCOOL Green = 8,0.
Page 89
1. Rincer deux fois à l’eau claire. Le liquide de re- Le non-respect de ces consignes peut Les filtres à air Atlas Copco sont froidissement usagé doit être mis au rebut ou recy- entraîner des blessures graves.
Page 90
4. Souffler de l’air comprimé sec de l’intérieur vers 5.4.4.2 Remplacement du filtre à air 2. Dévisser l’écrou à oreilles (4) et retirer la l’extérieur l’élément filtrant (pression cartouche primaire (5) en prenant soin de ne pas Respecter les mêmes consignes de maximum : 200 kPa).
Page 91
2. Dévisser le bouchon de drainage du filtre (1) situé 5. Appliquer de l’huile sur le joint torique (3) du Si un fluide pénètre dans la peau, il au bas du filtre. Dans certaines installations, le filtre neuf. doit être rapidement retiré par un clapet inclut un capteur qui détecte la présence 6.
Page 92
5.4.6 Purge du circuit de carburant 5. Visser manuellement le filtre neuf (2) jusqu’à ce Se protéger les mains et le corps que la bague d’étanchéité entre en contact avec le À chaque fois que le circuit de carburant est ouvert contre les liquides sous haute pres- support, puis visser encore de 3/4 de tour.
Page 93
5.4.7 5.4.6.2 Purge du circuit de carburant à l'aide Filtre d’admission dans le module d'une pompe manuelle d’alimentation (100 µm)*** 5.4.7.1 Emplacement des filtres du système Module d’alimentation * Maintenance impossible ** Aucun entretien régulier programmé, nettoyer si nécessaire *** Aucun entretien régulier programmé, remplacer si nécessaire 5.4.7.2 Remplacement du filtre principal du...
Page 94
Assemblage du filtre Pompe à membrane Valve à 4/2 voies Black (B) (G) Grey Le module d’alimentation contient un filtre qui retire ® les impuretés présentes dans AdBlue . Remplacer le filtre principal du module d’alimentation (6) pour éviter d’endommager la pompe et le module de dosage.
Page 95
5.4.7.3 Convertisseur catalytique d’oxydation 5.4.7.4 Réservoir de DEF diesel (DOC) et système de réduction catalytique sélective par filtre (SCRoF) Il n’est pas nécessaire d’entretenir ou de remplacer le convertisseur catalytique d’oxydation diesel (DOC) et le système de réduction catalytique sélective par filtre (SCRoF).
Page 96
5.5.2 Nettoyage du réservoir de Procédures de réglage et – Nettoyer au jet d'air dans la direction de la flèche. carburant d’entretien – Le nettoyage vapeur avec un détergent est envisageable (ne pas utiliser la puissance max. du Respecter toutes consignes jet).
Page 97
5.5.3 Entretien de la batterie S'il n'est pas possible d'utiliser un mainteneur de La meilleure solution est une charge basse et lente. Un charge, débrancher la batterie à l'aide de l'interrupteur chargeur à basse intensité est généralement le Avant de manipuler les batteries, lire lors du remisage afin d'éviter que de petites fuites meilleur choix pour charger une batterie plomb/acide.
Page 98
5.5.4 Entretien de la courroie auxiliaire Remarque : 3. Vérifier l’usure de la courroie auxiliaire. Si elle est trop usée, remplacer la courroie auxiliaire. Si la L'apparition de petites fissures étroites (1) est Avant de commencer, s’assurer de normale ; elles se forment après seulement quelques courroie auxiliaire commence juste à...
Page 99
5.5.4.2 Vérification de la tension du ressort du – Retirer le tuyau de sortie CAC (3). 2. Vérifier que la courroie n’est ni déchirée ni usée, tendeur voir Vérification de l’usure de la courroie, page 98. Remplacer par une nouvelle courroie si Les systèmes d’entraînement de courroie équipés nécessaire.
Page 100
5.5.5 Mesure du dégagement des 5.5.4.3 Remplacement de la courroie auxiliaire 6. Utiliser l’outil approprié (8) sur le tendeur de courroie automatique (1) pour installer la courroie soupapes 1. Retirer les boîtiers de protection des poulies, voir neuve (3) en position de fonctionnement. Bloquer le dispositif de démarrage.
Page 101
Les informations de référence, UP TDC, DOWN Réglage des valves La figure ci-dessous présente l'ordre des cylindres. TDC et angles, présentées dans le tableau ci-dessous Régler les valves conformément au tableau ci- sont également gravées sur le volant. En fonction de dessous.
Page 102
Lors d'une transition de valve, la valve d'échappement (tige longue) se referme au moment où la soupape d'admission s'ouvre. La gravure UP TDC sur le volant est maintenant visible à travers la vitre supérieure du volant. La gravure DOWN TDC est visible à travers la vitre inférieure.
Page 103
L’utilisation de liquides non recom- normes ASTM D975 EN590 – Effet indésirable sur les performances et la durée de mandés par Atlas Copco peut entraî- décrivent plusieurs catégories de car- vie des dispositifs de traitement postcombustion nombreux problèmes, et burant diesel, identifiant ceux qui (entraîne une réduction des performances).
Page 104
Lors du remplissage manuel du Ne pas utiliser d’anciens récipients Si, par accident, le réservoir diesel liquide d’échappement diesel (DEF), pour diesel ou huile pour transférer ® est rempli de DEF (AdBlue ) ou le ne jamais trop remplir le réservoir. Le ®...
Page 105
Caractéristiques PAROIL PAROIL offre une excellente rétention de l’indice de basicité et une alcalinité accrue pour maîtriser la PAROIL d’Atlas Copco est la SEULE huile testée et formation d’acides. Il est vivement recommandé d'utiliser approuvée pour une utilisation dans tous les moteurs l'huile de lubrification de marque des compresseurs et groupes électrogènes Atlas...
Page 106
à une projection de circuit de refroidissement. liquide de refroidissement chaud. Baril 55,2 1626 0102 00 Il est vivement recommandé d’utili- ser un liquide de refroidissement de marque Atlas Copco. - 106 -...
Page 107
Cet appareil peut mesurer l'EG et le en additifs dans le liquide de refroidissement doit être Atlas Copco PARCOOL Green représente la nouvelle PG. Le mélange des deux produits aura des résultats maintenue dans certaines limites comme défini par le gamme de liquides de refroidissement organiques peu fiables.
Page 108
Contrôles et dépannages Recherche des pannes – Tuyau d’échappement obstrué. moteur Puissance insuffisante. Ne jamais exécuter une marche La liste ci-dessous fournit un aperçu des éventuels d’essai alors que les câbles d’alimen- – Tuyau de carburant obstrué. problèmes moteur, avec leurs causes possibles. tation sont connectés.
Page 109
Pression de l’huile de lubrification trop basse. – Dégagements incorrects de la tête de vanne. – Mouvement limité de la régulation de vitesse du moteur. – Type d’huile de lubrification incorrect. – Surcharge du moteur. – Température trop élevée du moteur. –...
Page 110
– Obstruction des passages d’air ou de liquide de refroidissement dans le radiateur. Pression du carter. – Obstruction de la prise d’air. – Fuites de la conduite de vide ou défaillance de l’échappement. Compression défectueuse. – Obstruction du filtre/nettoyeur d’air ou du système d’induction.
Page 111
Dépannage de l’alternateur Symptôme Cause possible Action corrective L’alternateur produit 0 Volt Fusible brûlé. Remplacer le fusible. Absence de tension résiduelle. Activer l’alternateur en appliquant une tension de batterie de 12V avec une résistance de 30 dans les séries sur les terminaux + et – du régulateur électronique, en respectant les polarités.
Page 112
Résolution des alarmes du Dans le cas d'une alarme d'avertissement, l'écran En cas d'alarme, l'écran affiche automatiquement la affiche le texte correspondant. Si une coupure page des alarmes et fait défiler tous les avertissements contrôleur survient alors, le module affiche à nouveau le texte actifs et coupures actives.
Page 113
6.3.1.4 Coupures L'alarme doit être acceptée et supprimée, et la panne Alarme de retard dépendant résolue pour réinitialiser le module. L'objectif de l'alarme de retard dépendant est Les coupures sont des alarmes de verrouillage qui arrêtent le groupe électrogène. Supprimer l'alarme et Exemple : d'empêcher la surcharge (surchauffe) des enroulements de l'alternateur.
Page 114
Si l'alarme de défaut de terre est activée, le module 6.3.1.10 Alarmes CAN Pour des informations complémen- Qc1212™ commence à suivre la courbe de retard Les alarmes CAN sont des messages envoyés de taires sur le raccordement aux dépendant. Si le déclenchement est dépassé sur une l'ECU de CAN au contrôleur DSE.
Page 115
Appuyer sur le bouton Page suivante pour accéder à Faible niveau DEF Alarme ECU orange la liste des DTC (codes de diagnostic) précédents le module a reçu une condition de Le module a reçu une condition de émis par l’ECU qui sont des messages DM2. panne de l'ECU du moteur indiquant panne orange de l'ECU du moteur.
Page 116
6.3.1.11 Aperçu des messages d’alarmes affichés Avertissements Écran Motif CHARGE FAILURE (DÉFAUT DE CHARGE) La tension de l'alternateur de charge auxiliaire mesurée depuis la borne W/L est faible. BATTERY UNDER VOLTAGE L'alimentation en courant continu a chuté au-dessous du niveau de tension faible défini pour la durée de (SOUS-TENSION DE LA BATTERIE) temporisation de tension de batterie faible.
Page 117
Écran Motif PROTECTIONS DISABLED Les alarmes de coupure et de déclenchement électrique peuvent être désactivées via la configuration utilisateur. (PROTECTIONS DÉSACTIVÉES) Dans ce cas, Protections disabled (Protections désactivées) apparaît à l'écran du module ; le texte de l'alarme est affiché mais le moteur continue de tourner. Cette action est enregistrée dans le journal pour permettre au technicien DSE de vérifier si les protections ont été...
Page 118
Coupures Écran Motif FAIL TO START (ÉCHEC DU DÉMARRAGE) Le moteur n'a pas démarré après le nombre de tentatives prédéfini. EMERGENCY STOP (ARRÊT D'URGENCE) Le bouton d'arrêt d'urgence a été actionné. Il s'agit d'une entrée à sécurité intégrée (normalement fermée sur le plus de la batterie), qui arrête immédiatement le groupe électrogène en cas de disparition du signal.
Page 119
Écran Motif GENERATOR OVER VOLTAGE La tension de sortie du générateur a dépassé le niveau prédéfini. (SURTENSION DU GÉNÉRATEUR) GENERATOR UNDER VOLTAGE La tension de sortie du générateur est inférieure au niveau prédéfini. (SOUS-TENSION DU GÉNÉRATEUR) OIL PRESSURE SENSOR OPEN CIRCUIT Le capteur de pression d'huile est considéré...
Page 120
Écran Motif PROTECTIONS DISABLED Les alarmes de coupure et de déclenchement électrique peuvent être désactivées via la configuration utilisateur. (PROTECTIONS DÉSACTIVÉES) Dans ce cas, Protections disabled (Protections désactivées) apparaît à l'écran du module ; le texte de l'alarme est affiché mais le moteur continue de tourner. Cette action est enregistrée dans le journal pour permettre au technicien DSE de vérifier si les protections ont été...
Page 121
Écran Motif PROTECTIONS DISABLED Les alarmes de coupure et de déclenchement électrique peuvent être désactivées via la configuration utilisateur. (PROTECTIONS DÉSACTIVÉES) Dans ce cas, Protections disabled (Protections désactivées) apparaît à l'écran du module ; le texte de l'alarme est affiché mais le moteur continue de tourner. Cette action est enregistrée dans le journal pour permettre au technicien DSE de vérifier si les protections ont été...
Page 122
6.3.2 Alarmes Qc3212™ et solutions 6.3.2.2 Alarmes CAN 6.3.2.3 Journal des événements Les alarmes CAN sont des messages envoyés depuis Le module de commande Qc3212™ conserve un Si une alarme se déclenche alors que la page d’état est l’ECU du CAN vers le module de commande journal des alarmes antérieures et/ou des modifications affichée, l’écran affiche la page des alarmes pour Qc3212™.
Page 123
Pour quitter le journal des événements et revenir à L'écran affiche plusieurs alarmes, par ex. Coupure - 6.3.2.5 Indications l’écran des instruments, appuyer sur Page suivante (1) Température élevée du moteur, Coupure d'urgence et Les indications se rapportent à des états souvent non ou Page précédente (2) pour sélectionner la page Avertissement - Niveau du liquide de refroidissement critiques.
Page 124
Par défaut, les alarmes d'avertissement se réinitialisent désactive la sortie de fermeture du générateur afin de automatiquement lorsque la condition de panne est décharger le générateur. Une fois cette opération supprimée. Cependant activer la fonction « tous les terminée, le module arrête immédiatement le groupe avertissements déclenchent un verrou »...
Page 125
6.3.2.11 Alarme de surintensité – Le déclenchement électrique d'intensité élevée Ces protections fonctionnent unique- est une alarme de verrouillage qui décharge le L'alarme de surintensité associe un niveau de ment lorsque le secteur et le bus du groupe électrogène et respecte une temporisation déclenchement d'avertissement simple à...
Page 126
Plus le défaut de terre est important, plus le Inhibition DPF – Si le niveau de DEF est inférieur à déclenchement est rapide. Le module a reçu un signal de panne 20 %, le moteur génère une de l'ECU du moteur indiquant que le alarme (avertissement).
Page 127
6.3.2.15 Aperçu des messages d’alarmes affichés * REMARQUE : En raison de la configuration du module, le message d’alarme qui apparaît à l’écran peut être différent. Pour des informations complémentaires sur la configuration du module, consulter la publication DSE : 057-239 - DSE8620 MKII Configuration Software Manual (Manuel de configuration du module DSE8620 MKII).
Page 128
Écran Motif Battery High Temperature Output 2 ® Le module a détecté qu’un chargeur de batterie connecté par DSENet a émis une alarme Battery High (Température de la batterie élevée, sortie 2) Temperature (Température de la batterie élevée) sur sa sortie 2. Tension de la batterie élevée Le module a détecté...
Page 129
Écran Motif Calibration Lost (Calibrage perdu) Le module a détecté que son calibrage interne a échoué. L’unité doit être renvoyée à DSE pour examen et réparation. Contacter le support technique de DSE pour plus de détails. Charge Alt Failure (Défaut de l’alternateur de Le module a détecté...
Page 130
Écran Motif Charger Reverse Polarity ® Le module a détecté qu’un chargeur de batterie connecté par DSENet a émis une alarme Reverse Polarity (Inversion de polarité du chargeur) (Inversion de polarité). Charger Short Circuit ® Le module a détecté qu’un chargeur de batterie connecté par DSENet a émis une alarme Short Circuit (Court- (Court-circuit dans le chargeur) circuit).
Page 131
Écran Motif ECU Amber (ECU orange) Le module a reçu une condition de panne orange de l'ECU du moteur. ECU Data Fail (Échec des données ECU) Le module est configuré pour un fonctionnement CAN, mais n’a pas détecté les données envoyées par l’ECU du moteur.
Page 132
Écran Motif Le module a détecté une condition indiquant que le générateur tourne alors que le module DSE lui a demandé de Fail to Stop (Échec de l’arrêt) s’arrêter. REMARQUE : L'échec de l'arrêt peut indiquer une défaillance dans le capteur de pression d'huile. Si le moteur est au repos, vérifier le câblage et la configuration du capteur de pression d'huile.
Page 133
Écran Motif Gen Failed to Close Le module a détecté que l’interrupteur de charge du générateur n’a pas réussi à se fermer car l’entrée Generator (Échec de la fermeture du générateur) Closed Auxiliary (Auxiliaire du générateur fermé) ne s’est pas activée dans la temporisation Generator Fail to Close Delay (Retard d’échec de fermeture du générateur) après l’activation de Close Gen Output (Fermer la sortie du générateur).
Page 134
Écran Motif Le module a détecté que le courant de sortie du générateur a augmenté au-dessus du niveau Short Circuit Trip Gen Short Circuit (Court-circuit dans le générateur) (Déclenchement de court-circuit) pendant toute la durée de la fonction d’alarme de retard dépendant. REMARQUE : Pour plus d’informations, voir Alarme de court-circuit.
Page 135
Écran Motif Mains Decoupling High Frequency Le module détecte une augmentation de la fréquence secteur, lorsque le secteur est en parallèle avec le(s) (Fréquence de découplage secteur élevée) générateur(s), supérieure à la valeur configurée. L’écran indique Mains Decoupling High Frequency (Fréquence de découplage secteur élevée).
Page 136
Écran Motif Mains Failed to Close Lorsque le disjoncteur secteur n’arrive pas à se fermer, un avertissement est émis. L’écran indique Mains Failed To (Échec de fermeture secteur) Close (Échec de fermeture secteur). Mains Failed to Open (Échec d’ouverture secteur) Lorsque le disjoncteur secteur n’arrive pas à s’ouvrir, un avertissement est émis. L’écran indique Mains Failed To Open (Échec d’ouverture secteur).
Page 137
Écran Motif Oil Pressure Low (Faible pression d’huile) Le module a détecté que la pression d’huile moteur a chuté au-dessous du niveau Low Oil Pressure Shutdown Trip (Déclenchement de coupure de faible pression d’huile) après l’expiration de la temporisation Safety On Delay (Retard de sécurité...
Page 138
6.3.3 Liste des journaux et traitement des alarmes du Qc3501™ 6.3.3.1 Traitement des alarmes 2. Accéder à Alarm List (Liste des alarmes) (5) à Exemple d’une alarme non reconnue : l’aide des boutons Monter (2) et Descendre (3). Si la fonction d’affichage automatique des alarmes est ACTIVÉE, le contrôle affiche automatiquement la liste des alarmes à...
Page 139
6.3.3.2 Menu Logs (Journaux) 3. Appuyer sur le bouton OK (1) pour sélectionner 6.3.3.3 Traitement postcombustion des gaz Logs (Journaux) (5). d’échappement (Tier 4 Final/Stage V) Le menu des journaux comporte trois sous-menus : L’AGC 150 prend en charge les exigences Tier 4 Journal d'événements : Affiche...
Page 140
Inactivation du filtre à particules Niveau du filtre à particules diesel Niveau du liquide d’échappement diesel (DPF) : (DPF) : diesel (DEF), % : indique que la régénération est indique à quel point la régénération indique le niveau (%) du liquide inactivée.
Page 141
– Déclenchement & Arrêt : Relais d’alarme 6.3.4.2 Menu diagnostic HEST active sonore, Affichage d’alarme, (Déchargement), Le menu de diagnostic est accessible depuis le canal le module a reçu une condition de panne Déclenchement GB, Refroidissement du groupe 6700. Il est utilisé pour les diagnostics moteur. de l'ECU du moteur indiquant la électrogène, Arrêt du groupe électrogène.
Page 142
6.3.4.4 Résolution des alarmes Cheminement du menu - 142 -...
Page 143
Remisage du générateur Remisage Préparation à la remise en service – Remiser le générateur dans un local sec, à l’abri du gel et bien ventilé. Avant de remettre le générateur en service, enlever – Faire tourner le moteur régulièrement, c’est-à-dire l’emballage, le papier VCI et les sachets de gel de silice.
Page 144
Atlas Retirer les batteries. Ne pas jeter les batteries au feu Le recyclage et la réutilisation des Copco. Les standards de la société Atlas Copco (risque d’explosion) ni avec les ordures ménagères. matériaux contribuent à préserver déterminent des exigences strictes.
Page 145
Options disponibles Aperçu des options Description des options 9.2.2 Chargeur de batterie automatique électriques électriques Les options électriques suivantes sont disponibles : Le positionnement des composants – Réchauffeur du liquide de refroidissement du mentionnés dans la description des moteur électrique options du QAS+ peut être légère- –...
Page 146
9.2.4 Fleetlink SmartBox La DEL à l'avant indique si le chargeur est Pour utiliser le chargeur de batterie : dans un état normal ou de surcharge : – Fournir au connecteur X25, situé sur le – Elle est éteinte lorsque l'alimentation en côté...
Page 147
9.2.5 Connexions de Transformer X40..Connecteur - Commande TM Câblage d’installation Maintenance (TM) (Qc4004™ – Le lien entre X25.10 et X25.11 doit être enlevé. X41..Connecteur - Détection TM uniquement) – Brancher les câbles du boîtier Transformer Cette application est habituellement utilisée en Avec l’option Transformer Maintenance (TM) Maintenance dans les connecteurs du boîtier combinaison avec le mode SEMI-AUTO dans des...
Page 148
9.2.6 Électricité de France (EDF) 9.2.9 Relais de fuite à la terre de type B 1 prise disponible par emplacement : – Prise de sortie triphasée 5P (400 V CA / 63 A) Lorsque l'option EDF est installée, l'unité fonctionne comme une unité...
Page 149
9.2.11 Verrous électriques 9.2.12 Transfert automatique de Powerlock - simple carburant (AFT) Les connecteurs Powerlock sont des connecteurs électriques unipolaires à boîtier en plastique qui résistent à une intensité nominale de 400 A. Ils résistent à l'humidité et aux chocs et sont équipés de pointes de contact isolées pour empêcher tout contact accidentel avec des pièces électriques sous tension.
Page 150
– Brancher la conduite IN d’alimentation en DEF. Aperçu des options Description des options mécaniques mécaniques Les raccordements des conduites de DEF doivent être étanches à l’air de manière à empêcher Les options mécaniques suivantes sont disponibles : 9.4.1 Temps froid l’intrusion d’air dans le circuit d’urée.
Page 151
9.4.3 Barre de traction galvanisée, en 9.4.4 Pare-chocs de transport 9.4.5 Couleur spéciale option, une par côté Deux caoutchoucs latéraux (1) sont présents au- Des couleurs spéciales sont disponibles pour le châssis dessus des fentes pour fourche de chariot élévateur. et l’auvent.
Page 152
Caractéristiques techniques 10.1 Caractéristiques techniques du QAS+ 160 10.1.1 Caractéristiques du moteur/de l’alternateur/de l’unité 50 Hz 60 Hz Conditions de référence 1) Fréquence nominale 50 Hz 60 Hz Vitesse nominale 1500 tr/min 1800 tr/min Obligations d’entretien pour le générateur Pression d’admission d’air absolue 1 bar(a) 1 bar(a) Humidité...
Page 153
Consommation en carburant à 75 % de charge 21,2 kg/h 23,4 kg/h Consommation en carburant à pleine charge (100 %) 26,4 kg/h 30,6 kg/h Consommation spécifique en carburant à pleine charge (100 %) 0,206 kg/kWh 0,211 kg/kWh Capacité du réservoir de carburant standard 585 l 585 l Capacité...
Page 154
ISO 8528-2 ISO 8528-2 Type FPT N67TEVP02 N67TEVP02 Sortie nette nominale 141 kW 141 kW Type de capacités nominales selon ISO 3046-7 ICXN ICXN Liquide de refroidissement Parcool EG Parcool EG Système de combustion injection directe injection directe Aspiration turbocompressée turbocompressée Nombre de cylindres Volume balayé...
Page 155
Remarques Conditions de référence pour performances moteur conformes à ISO 3046-1. Consulter le schéma de réduction de puissance ci-dessous ou contacter l’usine pour les autres conditions. Aux conditions de référence, sauf indication contraire. Définition des capacités nominales (ISO 8528-1) : LTP : la puissance sur une durée limitée (Limited Time Power) est la puissance électrique maximale qu'un groupe électrogène est capable de fournir (à...
Page 156
ESP 1500 - 400V 1000 1500 2000 2500 3000 Facteur de réduction de Hauteur Température (°C) puissance (%) ESP 1800 - 480V 1000 1500 2000 2500 3000 Pour l’utilisation du générateur en dehors de ces conditions, contacter Atlas Copco. - 156 -...
Page 157
10.2 Caractéristiques techniques du QAS+ 200 10.2.1 Caractéristiques du moteur/de l’alternateur/de l’unité 50 Hz 60 Hz Conditions de référence 1) Fréquence nominale 50 Hz 60 Hz Vitesse nominale 1500 tr/min 1800 tr/min Obligations d’entretien pour le générateur Pression d’admission d’air absolue 1 bar(a) 1 bar(a) Humidité...
Page 158
Consommation spécifique en carburant à pleine charge (100 %) 0,203 kg/kWh 0,212 kg/kWh Capacité du réservoir de carburant standard 585 l 585 l Autonomie en carburant à pleine charge avec réservoir standard 15,5 h 12,4 h Autonomie en carburant à 75 % de charge avec réservoir standard 20,2 h 17,1 h Consommation maximale d’huile à...
Page 159
Type de capacités nominales selon ISO 3046-7 ICXN ICXN Liquide de refroidissement Parcool EG Parcool EG Système de combustion injection directe injection directe Aspiration turbocompressée turbocompressée Nombre de cylindres Volume balayé 7,6 l 7,6 l Régulation de vitesse électronique électronique Capacité...
Page 160
Remarques Conditions de référence pour performances moteur conformes à ISO 3046-1. Consulter le schéma de réduction de puissance ci-dessous ou contacter l’usine pour les autres conditions. Aux conditions de référence, sauf indication contraire. Définition des capacités nominales (ISO 8528-1) : LTP : la puissance sur une durée limitée (Limited Time Power) est la puissance électrique maximale qu'un groupe électrogène est capable de fournir (à...
Page 161
ESP 1500 - 400V 1000 1500 2000 2500 3000 Facteur de réduction de Hauteur Température (°C) puissance (%) ESP 1800 - 480V 1000 1500 2000 2500 3000 Pour l’utilisation du générateur en dehors de ces conditions, contacter Atlas Copco. - 161 -...
Page 162
10.3 Conversion des unités SI en 10.4 Plaque signalétique Nom du fabricant unités britanniques Numéro approuvé de type CEE ou national Numéro d’identification du véhicule 1 bar 14,504 psi Poids maximum autorisé du véhicule 0,035 oz Charge maximale autorisée sur l’anneau de remorquage (barre de remorquage fixe) 1 kg 2,205 livres...
Page 163
10.5 Raccords à boulons critiques - valeurs de couple Vis / Boulon / Écrou Applications Type Catégorie Couple (Nm) Alternateur volant - moteur 12,9 81,4 (+/- 5) + Loctite 2400 Boîtier de l’alternateur volant - moteur 12,9 81,4 (+/- 5) + Loctite 2400 Moteur - support de moteur FPT 83 (+/- 5) Support de moteur FPT - amortisseur de vibrations...
Page 164
10.6 Schémas d'encombrement 3490 BASIC UNIT TYPE WET MASS NET MASS fanbox drain QAS+ 160 3450 1551 2941 1583 QAS+ 200 3600 1507 3085 1534 WET MASS : Wet engine and radiator (oil+coolant) and full tank. NET MASS : Dry Engine (without oil, coolant) and empty tank. frame drain DEF tank drain COOLING AIR...
Page 166
Lifting Eye 1422,5 Control Panel Service panel Alternator Option Power Locks DEF filling Entry for Fuel tank drain Power cable 1492 1180 Coolant filling 1095 AIR INLET Exhaust rain cap AIR INLET - 166 -...
Page 170
O7 - Battery charger Gen. Current Generator Voltage -R27 D350 9/15 10/14 12/16 O2 - Dual Frequency -F21 O4 - ELR O5 - -T23 O6 - ITR RCMA420 -T22 O22 - ZBP connector U > I>> I>> I>> Id> Id> R<...
Page 171
O12 - Sockets 0-1.D5 0-1.D5 0-1.D5 0-1.D5 0-1.D5 O2 - Dual frequency U > U > U > U > U > I>> I>> I>> 16 A 16 A 16 A 30 mA 30 mA 30 mA (canopy) (canopy) O11 - Power Locks - 1x5P O14 - Power Locks - 2x5P Table 9 - Wire marking Socket...
Page 173
1636 0315 20 Applicable au Qc4004 Table 8 - Component list Table 8 - Component list Table 8 - Component list Description Description Description Location * Location * Location * 2nd Spillage sensor (upper) (O3) Connector - After treatment system Control unit 02-05.A 02.F4...
Page 174
POSITION OF RELAY CONTACTS General Open MB Close MB Open GB Close GB Pulse Starter Stop Coil CAN1 - PMS CAN2 - PMS Relay relay Relay Relay Output Relay Alarm 119 120 121 122 123 124 A1 02.D5 03.D3 02.C2 04.D5 04.D6 05.E2...
Page 175
Digital inputs Load Tacho Display Modbus Ethernet MI - 102 MI - 105 MI - 108 Ext. setpoint Digital inputs Digital inputs sharing Power input (D-SUB) supply 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 -XA1.15 -XA1.17 O16 - Cold weather...
Page 176
O14 - Transformer maintenance O7 - Battery charger O22 - ZBP CAN Engine Bus voltage connector 126 127 128 129 130 131 132 133 120 Ohm -F21 12 V 24 V PE N REMOTE START 230V NOTES Note 3: In case of option 14 (transformer maintenance) remove TM-links between terminals X26 and make the wiring as shown in the option diagram. Note 4: Remove link "M"...
Page 177
-S12 POSITION OF RELAY CONTACTS Generator current Generator voltage GOVERNOR R180 03.D3 03.C2 03.D2 03.D2 O5 - -T23 O6 - ITR RCMA420 -T22 ELR RH99M Id> Id> R< U < I>> I>> I>> 06.A1 06.A1 06.A1 06.A1 06.B1 - 177 -...
Page 178
O12 - Sockets 05.F8 05.F8 05.F8 05.F8 05.F8 U > U > U > U > U > I>> I>> I>> 16 A 16 A 16 A 30 mA 30 mA 30 mA (canopy) (canopy) O11 - Power Locks - 1x5P O14 - Power Locks - 2x5P Table 10 - Wire marking Socket...
Page 180
1636 0335 19 Applicable au Qc3212 Table 1 - Index Table 5 - Circuit breaker & power cables info Table 8 - Component list Table 8 - Component list Description Q1 (In) Description Description Sheet T1-T2-T3 Wire size X Wire size Z Location * Location * 0,9xIn=225A...
Page 181
DSNet 4-20 mA 2.46 2.33 4-20 mA Coolat heater - 181 -...
Page 182
DIGITAL INPUTS PORT 1 PORT 2 V2 (Bus voltage) O7 - Battery charger (Engine Compartment) SMARTBOX O22 - ZBP connector -F21 POSITION OF RELAY CONTACTS 02.F2 02.F2 03.D3 02.C2 03.D5 04.E3 MAINS VOLTAGE 03.D5 02.C9 03.B2 02.D2 PE N REMOTE POSITION OF SWITCHES CONTACTS START 230V...
Page 183
(Alternator) Gen. Current Generator Voltage D350 9/15 10/14 12/16 O4 - ELR -T23 O6 - ITR -T22 +24V U < Id> Id> R< I>> I>> I>> 06.A1 06.A1 06.A1 06.A1 POSITION OF AUXILIARY CONTACTS 06.B1 03.D2 03.C2 03.D2 O5 - ELR B-Type - 183 -...
Page 184
O12 - Sockets 04.F8 04.F8 04.F8 04.F8 04.F8 U > U > U > U > U > I>> I>> I>> 16 A 16 A 16 A 30 mA 30 mA 30 mA (canopy) (canopy) O11 - Power Locks - 1x5P O14 - Power Locks - 2x5P Table 10 - Wire marking Socket...
Page 186
1636 0323 31 Applicable au Qc3501 Table 8 - Component list Table 8 - Component list Table 8 - Component list Table 1 - Index Sheet Description Description Location * Description Location * Description Location * Index Control unit 02-05.A -R21 Coolant heater - 500W (O8) 02.F5...
Page 187
Digital INPUT Power Engine Analogue INPUT DC OUTPUT CAN A CAN B Relay Relay Supply TACHO start O16 - Cold weather 4-20 mA 2.46 2.33 4-20 mA Coolat heater - 187 -...
Page 188
RS485 RS485 Port 1 Port 2 POSITION OF RELAY CONTACTS XA1.9 XA1.10 02.F2 02.F2 02.D6 02.C4 02.C2 05.E3 04.D6 04.D7 05.D5 05.D5 02.F8 02.D2 02.F9 03.D7 02.F8 POSITION OF SWITCH CONTACTS 02.G1 02.F3 IN_5 02.B2 02.F4 05.E4 02.B8 07.E10 02.D5 02.C1 GPS Antenna GSM Antenna...
Page 189
O7 - Battery charger BUS voltage O22 - ZBP connector -F21 Table 9 - CONNECTOR X25 - 10/11/12 STATUS WITH MB WITHOUT MB APPLICATION 10-11 10-12 10-11 10-12 (Open) (Close) (Open) (Close) PE N REMOTE START Island Link P NO Contact NO Contact Peak Shaving NO Contact...
Page 191
O12 - Sockets 05.F8 05.F8 05.F8 05.F8 05.F8 U > U > U > U > U > I>> I>> I>> 16 A 16 A 16 A 30 mA 30 mA 30 mA (canopy) (canopy) O11 - Power Locks - 1x5P O14 - Power Locks - 2x5P Table 10 - Wire marking Socket...
Page 193
A company within the Atlas Copco Group Postal address Phone: +34 902 110 316 V.A.T A50324680 Poligono Pitarco II, Parcela 20 Fax: +34 902 110 318 50450 Muel ZARAGOZA For info, please contact your local Atlas Copco representative Spain www.atlas copco.com p.1(10) - 193 -...
Page 194
A company within the Atlas Copco Group Postal address Phone: +34 902 110 316 V.A.T A50324680 Poligono Pitarco II, Parcela 20 Fax: +34 902 110 318 50450 Muel ZARAGOZA For info, please contact your local Atlas Copco representative Spain www.atlas copco.com p.2(10) - 194 -...