Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung
G
C
HARGEMENT
a) Tamis
- Vérifi er qu'il n'y ait pas de corps étranger dans la trémie avant
le chargement.
- Fermer les tamis en position basse.
- Ne jamais travailler sans les tamis.
b) L'indicateur de capacité donne la valeur en litre de produit
pour les deux côtés.
c) Chargement
La machine doit être à l'arrêt.
- Pour baisser la hauteur de chargement, régler l'attelage du
tracteur de manière à ce que la machine soit inclinée en
position basse sans la poser au sol.
G
L
OADING
a) Sifting screen
- Check that there are no foreign bodies in the hopper before
loading.
- Close the sieves.
- Never use the spreader without the sifting screens.
b) The capacity indicator gives the value in litres of product
for the two sides.
c) Loading
The machine must be off .
- To lower the loading height, adjust the tractor's hitching so
that the machine is tilted in low position without placing it
on the ground.
G
L
ADEN
a) Siebe
- Vor dem Laden prüfen, ob sich kein Fremdkörper im Behälter
befi ndet.
- Siebe in unterer Stellung blockieren
- Niemals ohne Siebe arbeiten.
b) Inhaltsanzeiger gibt den Wert in Litern/Produkt für
beide Seiten an.
c) Laden
Die Maschine muß abgeschaltet sein.
- Um die Ladehöhe zu verringern, stellen Sie die
Dreipunktkupplung des Traktors so ein, dass die Maschine in
der unteren Position geneigt ist, ohne dabei auf dem Boden
abgestellt zu werden.
H
V
IDANGE
La machine doit être à l'arrêt.
- Démonter les disques d'épandage
- Prendre la goulotte d'essai
le seau qui est livré avec la machine.
- Positionner votre machine le haut de la poutre à 40 cm
minimum du sol (appareil horizontal) afi n de pouvoir placer
votre kit d'essai de débit sous la distribution.
- Récupérer l'engrais dans votre seau côté droit puis gauche
en agissant manuellement sur le levier de réglage ou sur les
téléfl exibles correspondants.
- Remonter vos disques en respectant le sens de montage.
- Bien resserrer les disques.
H
E
MPTYING
The machine must be off .
- Remove the spreading discs.
- Use the calibration test chute
and the bucket that is supplied with the machine.
- Position your machine at least 40 cm above the ground (level)
so that your calibration test kit can be placed underneath the
metering device.
- Operate the setting lever or the relevant remote control
cables by hand to collect fertilizer in the bucket, fi rst on the
RH side and then on the LH side.
- Refi t the spreading discs, making sure they are the right way
round.
- Retighten the discs fully.
H
E
NTLEEREN
Die Maschine muß abgeschaltet sein.
- Streuscheiben abmontieren
- Die Abdrehprobenrinne
mitgelieferte Eimer nehmen.
- Die Maschine in die obere Position in mindestens 40 cm
Abstand vom Boden bringen (Gerät horizontal), um das
Abdrehprobenset unter der Verteilung) platzieren zu können.
- Dünger durch manuelles Verstellen des Einstellhebels bzw.
an den entsprechenden Bowdenzügen einmal links, einmal
rechts in dem Eimer auff angen.
- Streuscheiben anheben, dabei auf die Montageausrichtung
achten.
- Streuscheiben wieder gut anziehen.
FR
de débit sur la tête d'attelage et
EN
on the linkage headstock
DE
am Kupplungskopf sowie der
1
47