Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

401180-04_FRENDE-UX_TAURI12.indd 1
17/10/2019 11:36:01

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour LEMKEN TAURI 12 1.500

  • Page 1 401180-04_FRENDE-UX_TAURI12.indd 1 17/10/2019 11:36:01...
  • Page 2 401180-04_FRENDE-UX_TAURI12.indd 2 17/10/2019 11:36:02...
  • Page 3 401180-04_FRENDE-UX_TAURI12.indd 3 17/10/2019 11:36:02...
  • Page 4 Selon annexe 2, partie 1, point A de la directive « machines » 2006/42/CE. In accordance with Appendix 2, Section 1, Point A of the European Machinery Directive 2006/42/EC. Gemäß Anhang II, Teil 1, Abschnitt A der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG. Déclaration de conformité Declaration of Conformity Konformitätserklärung SULKY-BUREL...
  • Page 5 Prescriptions de sécurité Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celle d’autrui ou ● le bon fonctionnement de la machine. Transmettez impérativement ces recommandations à tout utilisateur de la machine. ● Risque Faciliter le travail d’endommager la Risque d’accident...
  • Page 6 4 - Avant de connecter ou de déconnecter un arbre ENTRETIEN PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT de transmission à cardans, débrayer la prise de force, 1 - Avant tous travaux de maintenance, d’entretien 1 – Veiller à ne pas répandre sur le sol et à ne pas couper le moteur et retirer la clé...
  • Page 7 Safety regulations These symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your safety, the safety of ● others or the correct operation of the machine. These recommendations must be given to all users of the machine. ●...
  • Page 8 12 - On removal from the machine, rest the universal USER PROTECTION drive shafts on the specially provided supports. 13 - After disconnecting the universal drive shafts 1 - Do not walk on the covers or on any other part from the power take-off, the protective cap should of the machine except for zones (ladders, platforms be fitted to the power take-off.
  • Page 9 Sicherheitsvorschriften In der Anweisung werden diese Zeichen in Verbindung mit Empfehlungen für Ihre Sicherheit und der anderer sowie die gute Funktion der Maschine ● verwendet. Jeder Benutzer dieser Maschine muß diese Vorschriften genau kennen ● Gefahr der Hinweis zur Beschädigung Verletzungsgefahr Erleichterung der der Maschine...
  • Page 10 5 - Zum Schutz der Umwelt ist es verboten, Öl, Fett Zapfwelle den Vorschriften des Herstellers entsprechen. und Filter jeder Art wegzuwerfen oder auszugießen. 9 - Vor Kuppeln der Zapfwelle kontrollieren, ob sich Sie sind von darauf spezialisierten Unternehmen zu keine Personen oder Tiere in Nähe der Maschine entsorgen.
  • Page 11 MISE EN ROUTE Pages • A Utilisation 14-15 • B Montage des béquilles 14-15 • C Manutention 14-15 • D Contrôle tracteur 16-17 • E Attelage 22-23 • F Transmission 24-25 • G Branchement des commandes 26-39 • H Chargement 40-41 •...
  • Page 12 START-UP Pages • A Use 14-15 • B Fitting the supports 14-15 • C Handling 14-15 • D Tractor control 18-19 • E Hitching 22-23 • F Drive assembly 24-25 • G Control connections 26-39 • H Loading 40-41 • I Emptying 40-41 SETTINGS Pages...
  • Page 13 INBETRIEBSETZUNG Seite • A Benutzung 14-15 • B Montage der Stützen 14-15 • C Handhabung 14-15 • D Schleppersteuerung 20-21 • E Anbau 22-23 • F Antrieb 24-25 • G Anschluß der Betätigungsgehäuse 26-39 • H Laden 40-41 • I Entleeren 40-41 EINSTELLUNGEN Seite...
  • Page 14 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Lever la machine avec précau- Take care when lifting the ma- Maschine vorsichtig heben und tion, vérifi er qu’il n’y a per- chine; check that there is no- sich vergewissern, daß sich sonne autour. one around.
  • Page 15 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Utilisation Montage des béquilles - Au moment de la livraison, vérifi er que l’appareil vous est - A la réception de votre machine, veuillez monter les livré complet. béquilles et positionner les béquilles dans la position travail .
  • Page 16 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung P P P M1mini = M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) =......Kg ➪ a + b = M1 x (a + b) + P1 x b - M2 x (c + d) =......Kg ➪...
  • Page 17 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Contrôle tracteur - A vérifi er : • Le poids total autorisé. • Les charges par essieu autorisées. • La charge d’appui autorisée au point d’accouplement du tracteur. • Les capacités de charge admissibles des pneumatiques montés sur le tracteur. •...
  • Page 18 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung P P P M1mini = M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) =......Kg ➪ a + b = M1 x (a + b) + P1 x b - M2 x (c + d) =......Kg ➪...
  • Page 19 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Tractor control - To be checked: • The total authorised weight. • The permitted weight per axle. • The authorised support weight on the tractor’s linkage. • The permissible load capacity for the tyres fi tted to the tractor. •...
  • Page 20 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung P P P M1mini = M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) =......Kg ➪ a + b = M1 x (a + b) + P1 x b - M2 x (c + d) =......Kg ➪...
  • Page 21 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Schleppersteuerung - Bitte prüfen: • Zulässiges Gesamtgewicht. • Zulässige Achslast. • Zulässiger Aufl agedruck am Schlepperanbaupunkt. • Zulässiges Ladegewicht der Schlepperreifen. • Ist die zulässige Zuglast ausreichend? Sämtliche dieser Angaben sind auf dem Fahrzeugschein oder auf dem Typenschild und im Schlepperhandbuch vermerkt. IChTIGE ERTE Schleppereigengewicht...
  • Page 22 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung 401180-04_FRENDE-UX_TAURI12.indd 22 17/10/2019 11:36:07...
  • Page 23 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Attelage La machine est équipée d’un attelage 3 points catégorie II. • La position de la machine au travail est horizontale (A=B) et (C) à 70 cm - Utiliser la fl èche de niveau pour régler l’aplomb.
  • Page 24 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung L mini L mini L maxi L maxi 1/2 X 1/2 X 35° 35° 35° 35° Travailler avec une transmis- Ensure that your PTO drive Mit einem geschützten Antrieb sion protégée en bon état, assembly is guarded, in good in gutem Zustand arbeiten, der conforme aux normes en...
  • Page 25 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung - Laisser un jeu de 3 cm à chaque extrémité . Transmission - Raccourcir les tubes protecteurs intérieurs et extérieurs Le régime est de 540 Tr/mn. de la même longueur. Lire attentivement la notice jointe avec la prise de force. - Raccourcir les profi ls coulissants intérieurs et extérieurs de la même longueur que les tubes protecteurs.
  • Page 26 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Montage des commandes : voir Fitting the controls: see en- Montage der Betätigungen: notice jointe. closed instructions vgl. beiliegende Anweisung Attention huile sous pression. Caution: oil under pressure. Vorsicht, Öl steht unter Druck. Stocker les commandes ou Store the controls or the Betätigungsvorrichtungen...
  • Page 27 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Montage avec 1 distributeur simple eff et Branchement des commandes L’ouverture des trappes se fait par un simple eff et. Les 2 robinets montés à l’extérieur de la cabine permettent a) Commande téléfl exible de commander indépendamment une trappe par rapport à...
  • Page 28 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Montage des commandes : voir Fitting the controls: see en- Montage der Betätigungen: notice jointe. closed instructions vgl. beiliegende Anweisung Attention huile sous pression. Caution: oil under pressure. Vorsicht, Öl steht unter Druck. Stocker les commandes ou Store the controls or the Betätigungsvorrichtungen...
  • Page 29 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Un clapet piloté évite l’ouverture intempestive des trappes Montage avec 2 distributeurs double eff et au transport. L’ouverture des trappes se fait par deux distributeurs double Utilisation eff et. Des clapets pilotés évitent l’ouverture intempestive des Pour épandre avec les 2 côtés trappes au transport.
  • Page 30 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung 401180-04_FRENDE-UX_TAURI12.indd 30 17/10/2019 11:36:13...
  • Page 31 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Le module de commande électrique est protégé par un c) Commande électrique fusible de 7,5 ampères.  - Au moment de la livraison, vérifi er que le système vous est Le système utilise des vérins électriques qui agissent livré...
  • Page 32 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung 401180-04_FRENDE-UX_TAURI12.indd 32 17/10/2019 11:36:14...
  • Page 33 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Exemple les deux trappes sont fermées d) Utilisation de la commande électrique Vous souhaitez ouvrir une seule trappe, - pour la gauche un appui ici  - Appuyer sur le bouton rouge pour   L’ouverture générale des deux trappes en simultané...
  • Page 34 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung 401180-04_FRENDE-UX_TAURI12.indd 34 17/10/2019 11:36:15...
  • Page 35 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung En cas de blocage d’un vérin, la led correspondante Le boîtier indique à tout moment dans quel état se trouve au côté du vérin se met à clignoter en rouge et vert. les trappes de la machine (totalement fermées, totalement ouvertes) à...
  • Page 36 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung 401180-04_FRENDE-UX_TAURI12.indd 36 17/10/2019 11:36:16...
  • Page 37 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung d) Commande électrique intégré avec la console Vision Mode automatique pesée - Appuyer sur le bouton jaune «auto», la led jaune allumée indique que le mode automatique est en fonctionnement. Montage Cette commande peut être positionnée sur le côté de la console VISION WPB, un support est livré...
  • Page 38 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung 401180-04_FRENDE-UX_TAURI12.indd 38 17/10/2019 11:36:17...
  • Page 39 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Pour ouvrir uniquement une trappe (la gauche ou la droite), A tout moment, l’utilisateur peut revenir en mode manuel, il faut simplement appuyer sur le bouton correspondant au afin de ne plus être dépendant du système de coupure de côté...
  • Page 40 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Mini 40cm Ne pas stationner dans la tré- Do not stand in the hopper Aufenthalt im Behälter mie au travail ! while in operation! während der Arbeit verboten. 401180-04_FRENDE-UX_TAURI12.indd 40 17/10/2019 11:36:18...
  • Page 41 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Chargement Vidange a) Tamis La machine doit être à l’arrêt. - Vérifier qu’il n’y ait pas de corps étranger dans la trémie - Démonter les disques d’épandage avant le chargement. - Positionner la poutre à 40 cm du sol (appareil horizontal) - Bloquer les tamis en position basse.
  • Page 42 Réglages / Settings / Einstellungen YARA YARABELA EXTRAN 33.5 Kg/ha 900 1000 12 2 9 D= 1 2 2 0 2 2 1 2 2 4 2 2 8 3 3 2 A-4mm B-3.15mm C-2.5mm D-2mm 3.6 6 6.4 .4 3 3 6 Réglage spécial Aucun...
  • Page 43 Réglages / Settings / Einstellungen Le choix du repère selon votre débit/ha peut se faire de Réglage débit deux façons : Utilisation des tableaux de débit fournis avec le manuel : Le réglage de débit s’eff ectue en modifi ant l’ouverture de la choisir l’engrais correspondant au mieux à...
  • Page 44 Réglages / Settings / Einstellungen 40cm mini ...m 9 m ........55,6 m 10 m .
  • Page 45 Réglages / Settings / Einstellungen Réglages avec tableaux b) Essais de débit - Mettre le repère au réglage correspondant à votre engrais L’essai est à réaliser avant chaque épandage afi n de mettre lu dans les tableaux joints. la bonne dose par hectare. - Contrôler ce repère par un essai de débit en parcourant la La nature des engrais est tellement variée qu’il est distance...
  • Page 46 Réglages / Settings / Einstellungen Kg/ha Bien suivre les instructions. Follow the instructions Anweisungen einhalten. carefully. 401180-04_FRENDE-UX_TAURI12.indd 46 17/10/2019 11:36:22...
  • Page 47 Réglages / Settings / Einstellungen - Peser la quantité obtenue (en retirant le poids du bac). Réglage avec la réglette - Au dos de la réglette placer la barre rouge sur la partie Elle vous permet, quel que soit l’engrais, de déterminer le haute au poids que vous avez obtenu.
  • Page 48 Réglages / Settings / Einstellungen Bien suivre les instructions. Follow the instructions Anweisungen einhalten. carefully. 401180-04_FRENDE-UX_TAURI12.indd 48 17/10/2019 11:36:23...
  • Page 49 Réglages / Settings / Einstellungen Modulation de dose (exemple -20% à 200 Kg/ha) Votre machine est réglée pour 200 Kg/ha au repère 40 . - Multiplier cette dose par 0,8 (200 x 0,8 = 160 Kg/ha). - Reporter cette valeur sur le débit recherché . - Lire le nouveau repère de débit ici : repère 33.
  • Page 50 Réglages / Settings / Einstellungen Pour un bon épandage, il est For correct spreading, the discs Streuscheiben und Wurf- indispensable de maintenir les and the ejector blades need to schaufeln müssen für ein plateaux et les pales d’éjection be kept in good condition. gutes Streuergebnis in gutem en bon état.
  • Page 51 Réglages / Settings / Einstellungen Réglage largeur a) Utilisation La goulotte de réglage permet de changer le point de chute de l’engrais sur le disque et donc de modifi er la largeur de travail. Ce réglage est continu et vous permet quel que soit l’engrais granulé...
  • Page 52 Réglages / Settings / Einstellungen 3,15 10cm 401180-04_FRENDE-UX_TAURI12.indd 52 17/10/2019 11:36:25...
  • Page 53 Réglages / Settings / Einstellungen b) Caractéristiques de l’engrais Pour obtenir une grande largeur de travail, la structure et la forme de l’engrais sont importantes et il est préférable de choisir le produit le mieux adapté. Utilisation du granulomètre Positionner le couvercle ouvert. Remplir d’engrais le compartiment gauche du granulomètre puis refermer le couvercle.
  • Page 54 Réglages / Settings / Einstellungen 401180-04_FRENDE-UX_TAURI12.indd 54 17/10/2019 11:36:26...
  • Page 55 Réglages / Settings / Einstellungen Si le distributeur n’est pas utilisé au maximum de ces Les compartiments sont les suivants : capacités (18 m avec jeu de pale 18-28 m par exemple), le A : + de 4mm   pourcentage d’engrais supérieur à 2,5 mm peut être moins B : de 4 à...
  • Page 56 Réglages / Settings / Einstellungen 70cm 540tr/mn YARA YARABELA EXTRAN 33. 33.5 50 0 1 1 50 0 2 2 50 0 3 3 50 0 450 0 900 100 1000 16 6 2 2 5 2 2 0 2 2 2 2 2 5 2 2 7 2 2 1...
  • Page 57 Réglages / Settings / Einstellungen c) Réglage Réglage avec tableaux En consultant les tableaux, rechercher l’engrais qui se rapproche le plus du produit que vous avez à épandre suivant ses principales caractéristiques, à savoir : sa grosseur, sa densité, sa forme. - Mettre la goulotte au repère lu et serrer la molette.
  • Page 58 Réglages / Settings / Einstellungen 401180-04_FRENDE-UX_TAURI12.indd 58 17/10/2019 11:36:29...
  • Page 59 Réglages / Settings / Einstellungen Contrôle largeur Réglage avec essais de recroisement La zone critique d’épandage correspond au recouvrement entre un aller-retour du distributeur. Le kit permet de contrôler cette zone vous permettant ainsi d’ajuster le réglage. Mise en place de l’essai : Préparer les bacs, monter les cloisons et les poser dans chaque bac.
  • Page 60 Réglages / Settings / Einstellungen 1/2 L 1,50m 1,50m 1,50m 1,50m 3,00m 3,00m 3,00m 3,00m 4,50m 4,50m 4,50m 4,50m 6,00m 6,00m 6,00m 6,00m 1,50m 1,50m 1,50m 1,50m 3,70m 3,70m 3,70m 3,70m 5,60m 5,60m 5,60m 5,60m 7,50m 7,50m 7,50m 7,50m 1,50m 1,50m 1,50m 1,50m...
  • Page 61 Réglages / Settings / Einstellungen Placement des bacs : Bien respecter leurs positions en fonction de votre largeur de travail (L) et de votre machine (suivant le tableau) - Les placer sur un sol plat. La machine 20 peut épandre au maximum sur une largeur de 18 m.
  • Page 62 Réglages / Settings / Einstellungen 401180-04_FRENDE-UX_TAURI12.indd 62 17/10/2019 11:36:31...
  • Page 63 Réglages / Settings / Einstellungen Réalisation de l’essai : La distance d’essai nécessaire est d’environ 120 m. Mettre en route l’épandeur une dizaine de mètres avant les bacs. Ne stopper la distribution que 50 m au minimum après avoir passé les bacs. Reprendre le passage correspondant à...
  • Page 64 Réglages / Settings / Einstellungen + 10% + 25% -2,5 + 50% + 10% + 25% +2,5 + 50% 401180-04_FRENDE-UX_TAURI12.indd 64 17/10/2019 11:36:32...
  • Page 65 Réglages / Settings / Einstellungen Pas assez d’engrais au recroisement : - Augmenter la goulotte en fonction du sous-dosage Analyse de l’essai mesuré au recroisement. Quantité identique dans les 4 éprouvettes : exemple : Bon recroisement correspondant à une bonne - Pour un sous-dosage au recroisement de l’ordre de 25%, répartition, épandage homogène augmenter la goulotte de 5 graduations.
  • Page 66 Réglages / Settings / Einstellungen - 30% 401180-04_FRENDE-UX_TAURI12.indd 66 17/10/2019 11:36:33...
  • Page 67 Réglages / Settings / Einstellungen Cas particuliers : les éprouvettes forment un dôme : - Il faut essayer d’obtenir la même quantité dans les 2 éprouvettes aux extrémités. - Pour cela procéder comme aux points précédents à savoir : ajuster votre goulotte en fonction de la diff érence de quantité...
  • Page 68 Réglages / Settings / Einstellungen 1/2 L L = 18m L = 18m Eff ectuer les réglages prise de Stop the PTO before adjusting. Einstellungen bei abgeschalte- force à l’arrêt. ter Zapfwelle vornehmen. 401180-04_FRENDE-UX_TAURI12.indd 68 17/10/2019 11:36:34...
  • Page 69 Réglages / Settings / Einstellungen a) Épandage pleine largeur c) Epandage en forte pente Par principe, un distributeur double disque épand suivant - Si vous voulez utiliser votre distributeur d’engrais dans une forme demi-sphérique. des parcelles à forte pente, placer le défl ecteur dans le L’engrais est projeté...
  • Page 70 Réglages / Settings / Einstellungen 1/2 L +20% Eff ectuer les réglages prise de Stop the PTO before adjusting. Einstellungen bei abgeschalte- force à l’arrêt. ter Zapfwelle vornehmen. 401180-04_FRENDE-UX_TAURI12.indd 70 17/10/2019 11:36:35...
  • Page 71 Réglages / Settings / Einstellungen - Epandre en passant à 3 m du bord, au centre du Réglage bordure distributeur d’engrais quelle que soit votre largeur de travail. - Bien régler votre largeur de travail avec les bacs de - Augmenter le débit de 20%. recroisement.
  • Page 72 Réglages / Settings / Einstellungen COBORD L= 24m -20% -20% -10% Eff ectuer les réglages prise de Stop the PTO before adjusting. Einstellungen bei abgeschalte- force à l’arrêt. ter Zapfwelle vornehmen. 401180-04_FRENDE-UX_TAURI12.indd 72 17/10/2019 11:36:36...
  • Page 73 Réglages / Settings / Einstellungen Remarque : b) Epandage de bordure avec Ecobord.optimisation de Pour une machine 20+ l’environnement Si vous épandez à 18 m avec un jeu de pale 18-24 m, préférer la pale Ecobord 12-18 m. Pour les machines non équipées du Tribord Système Réf Ecobord d’épandage de bordure en suivant le passage du tramlines 12-18 m 209 870...
  • Page 74 Réglages / Settings / Einstellungen Il est impératif de vérifi er, It is essential to check which Vor dem Ausbringen unbedingt quelles sont les diodes allu- diodes are lit before spreading nachsehen, welche Dioden mées, avant l’épandage afi n de so that you know whether you leuchten, um zu überprüfen, ob s’assurer de l’épandage normal...
  • Page 75 Réglages / Settings / Einstellungen c) Epandage de bordure avec TRIBORD Pour une machine 30 ou 30+ Pour le jeux de pales 18/28, nous avons le choix entre 2 Présentation pales de bordure Tribord : Nous avons le choix entre 2 pales de bordure Tribord Pale Tribord 12-18 m à...
  • Page 76 Réglages / Settings / Einstellungen Il est impératif de vérifi er, It is essential to check which Vor dem Ausbringen unbedingt quelles sont les diodes allu- diodes are lit before spreading nachsehen, welche Dioden mées, avant l’épandage afi n de so that you know whether you leuchten, um zu überprüfen, ob s’assurer de l’épandage normal...
  • Page 77 Réglages / Settings / Einstellungen En cas de problème, les deux diodes (la verte et la rouge) Utilisation clignotent ensembles et rapidement. Avec le Tribord, il est possible d’eff ectuer deux types La commande peut aussi s’eff ectuer depuis la console Vision d’épandage en bordure.
  • Page 78 Réglages / Settings / Einstellungen RIBORD RIBORD Eff ectuer les réglages prise de Stop the PTO before adjusting. Einstellungen bei abgeschalte- force à l’arrêt. ter Zapfwelle vornehmen. 401180-04_FRENDE-UX_TAURI12.indd 78 17/10/2019 11:36:40...
  • Page 79 Réglages / Settings / Einstellungen Exemple : Pour une machine 20 (largeur maxi 18 m) ou 20+ - Si vous épandez sur 18 m avec des pales 18-24 m, réglez (largeur maxi 24 m) votre rallonge de bordure en A. - A chaque changement de largeur de travail, régler la rallonge de la pale de bordure suivant le tableau ci-...
  • Page 80 Réglages / Settings / Einstellungen RIBORD RIBORD RIBORD Eff ectuer les réglages prise de Stop the PTO before adjusting. Einstellungen bei abgeschalte- force à l’arrêt. ter Zapfwelle vornehmen. 401180-04_FRENDE-UX_TAURI12.indd 80 17/10/2019 11:36:41...
  • Page 81 Réglages / Settings / Einstellungen Pour cela il faut démonter la bielle entre le vérin et la Pour une machine 30 ou 30+ (largeur maxi 36 m) goulotte et immobiliser la goulotte en position désirée à l’aide d’une goupille bêta de Ø 4. Jeu de pales 12-18 18-28...
  • Page 82 Réglages / Settings / Einstellungen -20% : L=24m - 1/2L=12m Xemple : L=24m - 1/2L=12m Xample l: L=24m - 1/2L=12m eispie 401180-04_FRENDE-UX_TAURI12.indd 82 17/10/2019 11:36:42...
  • Page 83 Réglages / Settings / Einstellungen Nota : Réglage de l’épandage de bordure Aidez-vous du boîtier électronique si votre appareil en est Votre distributeur d’engrais permet d’épandre en bordure équipé, ou de la réglette. suivant différents modes et d’optimiser ces épandages. (Voir modulation) Bordure rendement : Nota :...
  • Page 84 Réglages / Settings / Einstellungen • • 401180-04_FRENDE-UX_TAURI12.indd 84 17/10/2019 11:36:44...
  • Page 85 Réglages / Settings / Einstellungen Pour une machine 30 ou 30+ (largeur maxi 36 m) Optimisation bordure environnement Réalisation de l’essai : - Disposer les bacs selon la fi gure et reportez-vous au Largeur de travail tableau pour la distance entre les bacs. 18 m Mettre en route l’épandeur une dizaine de mètres avant les bacs.
  • Page 86 Réglages / Settings / Einstellungen 100% 100% < 15% x 100% 100% -20% > 50% x 100% 100% > 15% x 440 tr/mn 100% 100% < 15% x 100% 100% < 50% x +20% +20% 401180-04_FRENDE-UX_TAURI12.indd 86 17/10/2019 11:36:45...
  • Page 87 Réglages / Settings / Einstellungen Pas assez d’engrais en bordure Analyse de l’essai : La somme des bacs 2, 3 et 4 représente moins de 50% de la dose normale (bac 1) Remarque : - Rallonger la pale de bordure (par ex de B à C) et contrôler L’épandage de bordure ne peut être réglé...
  • Page 88 Entretien / Maintenance / Wartung La durée de vie et le bon fonc- The lifetime and the good Die Lebensdauer und die gute tionnement de votre machine working order of your machine Funktion Ihres Gerätes hängen dépendent essentiellement des depend essentially on the im wesentlichen von seiner soins que vous lui apporterez.
  • Page 89 Entretien / Maintenance / Wartung Nous vous conseillons de protéger les parties métalliques, Lavage en pulvérisant sur votre distributeur neuf de l’huile spécifi que de protection. Sécurité b) Après chaque épandage Toute intervention sur le distributeur doit être eff ectuée par une personne ayant eu connaissance du manuel Laver à...
  • Page 90 Entretien / Maintenance / Wartung La durée de vie et le bon fonc- The lifetime and the good Die Lebensdauer und die gute tionnement de votre machine working order of your machine Funktion Ihres Gerätes hängen dépendent essentiellement des depend essentially on the im wesentlichen von seiner soins que vous lui apporterez.
  • Page 91 Entretien / Maintenance / Wartung Utilisation d’un nettoyeur Haute Pression : c) Avant le remisage La pression maxi ne doit pas dépasser 100 bars, et la - Laver à l’eau sans pression votre distributeur. température être au maximum à 60°.  - Laisser sécher et assurez-vous qu’il ne reste pas d’engrais.
  • Page 92 Entretien / Maintenance / Wartung 16 h La durée de vie et le bon fonc- The lifetime and the good Die Lebensdauer und die gute tionnement de votre machine working order of your machine Funktion Ihres Gerätes hängen dépendent essentiellement des depend essentially on the im wesentlichen von seiner soins que vous lui apporterez.
  • Page 93 Entretien / Maintenance / Wartung Graissage a) Prise de force Suivre les consignes d’entretien jointes avec la prise de force. Voir schéma pour les points de graissage. b) Mécanisme - Graisser les parties mobiles au pinceau avant le remisage. - Graisser les points toutes les 8 heures.
  • Page 94 Entretien / Maintenance / Wartung Une usure excessive de pale in- Excessive blade wear aff ects Ein zu starker Verschleiß der fl ue sur la qualité d’épandage. the spreading quality. Schaufeln beein trächtigt die Streuqualität. Lorsque des vagues appa- When waves are visible at the raissent dans le fond des pales, end of blades, they must be Wenn sich Wellen an der Un-...
  • Page 95 Entretien / Maintenance / Wartung Pour une machine 20 (9 à 18 m) ou 20+ (12 à 24 m) Vérifi cation Jeux . hR éF TANDARD éF 12 - 18 m 911 073 a) Vérifi cation 18 - 24 m 911 074 911 076 - Dans les 1ères heures d’utilisation, vérifi er le serrage des...
  • Page 96 Entretien / Maintenance / Wartung 10 mm Les machines sont étalonnées The machines are calibrated Die Maschinen werden im Werk et contrôlées en usine. and inspected in the factory. geprüft und geeicht. N’intervenir que dans un cas Only intervene if the fl ow rate Nur eingreifen, wenn die Streu- d’irrégularité...
  • Page 97 Entretien / Maintenance / Wartung Contrôle étalonnage a) Contrôle étalonnage débit - Si vous observez une diff érence de débit entre les côtés gauche et droit au cours de l’épandage, veuillez contrôler les deux étalonnages suivants : 1) Etalonnage des agitateurs Le balayage doit être symétrique sur l’ouverture de débit, régler pour cela la vis du balancier dans la...
  • Page 98 Entretien / Maintenance / Wartung Pige Ø 34 mm Diameter gauge Ø 34 mm Schaft Ø 34 mm N’intervenir sur le distribu- Do not adjust the distributor Eingriff e am Streuer nur bei teur que moteur du tracteur à unless the tractor is switched ab gestelltem Motor des Sch- l’arrêt.
  • Page 99 Entretien / Maintenance / Wartung b) Contrôle étalonnage largeur 2) Etalonnage trappe Goulottes de largeur : - Si après avoir étalonné les agitateurs, vous observez - Si vous observez une dissymétrie importante de toujours une diff érence de débit d’un côté par rapport à l’épandage par rapport au centre de la machine, veuillez l’autre, procéder de la manière suivante : contrôler les étalonnages suivants.
  • Page 100 Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der Ausrüstungen Suivre les instructions de Follow the fi tting instructions. Montageanweisungen be- montage. Do not adjust the distributor folgen. N’intervenir sur le distribu- unless the tractor is switched Eingriff e am Streuer nur bei teur que moteur du tracteur à...
  • Page 101 Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der Ausrüstungen Dôme anti-tassement Dispositif réducteur de débit pour antilimace Option pour : - A monter pour réaliser des dosages inférieur à 15 Kg/ha. ex : anti-limace Sulfate d’ammoniaque, Retirer la goupille Engrais poussiéreux humides Glisser la plaque dans l’ouverture Ray Grass etc…...
  • Page 102 Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der Ausrüstungen Utilisation réducteur 1/2 Using the ½ reducer Verwendung Durchfl ussreduzierer 1/2 Vitesse/Km/h Speed/km/h Geschwindigkeit/km/h Suivre les instructions de Follow the fi tting instructions. Montageanweisungen be- montage. Do not adjust the distributor folgen.
  • Page 103 Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der Ausrüstungen Exemple N° 1 : Dispositif réducteur de débit ½ 200 Kg/ha, 8 Km/h et largeur 24 m - Il faut utiliser le réducteur ½ quand avec une machine Nous sommes ici en dessous de la courbe 24 m, il faut équipé...
  • Page 104 Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der Ausrüstungen Suivre les instructions de Follow the fi tting instructions. Montageanweisungen be- montage. Do not adjust the distributor folgen. N’intervenir sur le distribu- unless the tractor is switched Eingriff e am Streuer nur bei teur que moteur du tracteur à...
  • Page 105 Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der Ausrüstungen Bâche de recouvrement Voir la notice de montage jointe avec le kit. Hopper cover See the fitting instructions supplied with the kit. Abdeckplane Vgl. dem Set beiliegende Montageanweisung. 401180-04_FRENDE-UX_TAURI12.indd 105 17/10/2019 11:36:57...
  • Page 106 Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der Ausrüstungen Suivre les instructions de Follow the fi tting instructions. Montageanweisungen be- montage. Do not adjust the distributor folgen. N’intervenir sur le distribu- unless the tractor is switched Eingriff e am Streuer nur bei teur que moteur du tracteur à...
  • Page 107 Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der Ausrüstungen Vision Dispositif électronique pour débit proportionnel à l’avancement et modulation de débit. Voir notice d’utilisation jointe. Cardan téléscopique «Télé-space» Voir la notice de montage jointe avec le cardan. Vision Electronic device for a flow rate in proportion to forward speed and flow modulation.
  • Page 108 Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der Ausrüstungen Monter les équipements ma- Switch the machine off before Ausrüstungsteile bei chine à l’arrêt. fi tting equipment. Maschinenstillstand montie- ren. Bien suivre les instructions de Follow the fi tting instructions montage.
  • Page 109 Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der Ausrüstungen Localisateur 2 rangs Roulette de remisage (en option uniquement sur la machine 20) - Eff ectuer le montage comme indiqué sur le schéma. - Eff ectuer le montage comme indiqué dans la notice jointe. Les roulettes ont deux positions Monter les pales spéciales localisateur avant mise en route .
  • Page 110 Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten Des étiquettes adhésives Warning notices relating to Sicherheitsaufkleber sind auf relatives à la sécurité ont été safety are affi xed to your Ihrer Maschine angebracht. placées sur votre machine. machine. Sie sollen zu Ihrer Sicherheit Leur but est de contribuer à...
  • Page 111 Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten Etiquettes adhésives Identification Lors de la prise en charge de votre machine, notez les informations suivantes : Numéro de la machine : Type de machine : Accessoires : Caractéristiques Techniques Machine 20 Capacité ’ ’...
  • Page 112 Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten Des étiquettes adhésives Warning notices relating to Sicherheitsaufkleber sind auf relatives à la sécurité ont été safety are affi xed to your Ihrer Maschine angebracht. placées sur votre machine. machine. Sie sollen zu Ihrer Sicherheit Leur but est de contribuer à...
  • Page 113 Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten Adhesive labels Identification Please note the following information when you take delivery of your machine: Machine number: Machine type: Accessories: Technical Specifications Model 20 Level hopper verall width inimum lOading height istance between the lOwer yOke pin oADING wIDTh load (l) with the parking stands...
  • Page 114 Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten Des étiquettes adhésives Warning notices relating to Sicherheitsaufkleber sind auf relatives à la sécurité ont été safety are affi xed to your Ihrer Maschine angebracht. placées sur votre machine. machine. Sie sollen zu Ihrer Sicherheit Leur but est de contribuer à...
  • Page 115 Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten Aufkleber Identifizierung Bei der Übernahme Ihrer Maschine folgende Informationen vermerken: Maschinennummer: Maschinentyp: Zubehör: Technische Daten ASChINE ESTRIChEN GEFÜllTE REITE ÜBER AllES INDESTFÜllhöhE BSTAND zwISChEN UNTERER NkUPPlUNGSAChSE ÜllBREITE APAzITäT mIT DEN TÜTzEN UND DEm ChwERPUNkT DER ASChINE 2,29 0,91...

Ce manuel est également adapté pour:

Tauri 12 3.000