Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung
F
Exemple les deux trappes sont fermées
Vous souhaitez ouvrir une seule trappe,
- pour la gauche un appui ici
- pour la droite un appui ici
Le témoin correspondant à la trappe sera alors allumé.
Quand les deux trappes sont ouvertes, il est possible de fermer
uniquement une trappe (la gauche ou la droite).
Il faut simplement appuyer sur le bouton correspondant au
côté souhaité.
Exemple les deux trappes sont ouvertes
Vous souhaitez fermer une seule trappe gauche
- pour la gauche un appui ici
- pour la droite un appui ici
Le témoin correspondant à la trappe va s'éteindre.
F
For example the two shutters are closed
You want to open just one shutter,
- for the left, press here
- for the right, press here
The indicator corresponding to the shutter will then light up.
When the two shutters are open, it is possible to close just one
shutter (left or right).
Simply press the button corresponding to the desired side.
For example the two shutters are open
You want to close just one chute
- For the left, press here
- for the right, press here
The indicator corresponding to the chute will turn off .
F
Z.B. die beiden Klappen sind geschlossen
Sie wollen eine einzige Klappe öff nen,
- für den linken hier drücken
- für den rechten hier drücken
Die der Klappe entsprechende Kontrolllampe wird aufl euchten.
Wenn beide Klappen geöff net sind, ist es möglich, eine einzige
Klappe zu schließen (links oder rechts).
Man muss nur den Knopf, der der gewünschten Seite
entspricht, drücken.
Z.B. die beiden Klappen sind off en
Sie möchten einen einzigen Schieber schließen:
- für den linken hier drücken
- für den rechten hier drücken
Die der Klappe entsprechende Kontrolllampe wird erlöschen.
f) Commande Electrique ISOBUS
- Consulter la notice ISOBUS
- La norme ISOBUS permet à l'utilisateur de connecter sur la
console QUARTZ des machines ISOBUS.
Pour que le fonctionnement soit correct et complet il faut
respecter obligatoirement les 2 points ci-dessous.
P
°1
OINT N
La compatibilité doit être validée par l'AEF, la console et la
machine doivent obligatoirement fi gurer dans la database
AEF.
https://www.aef-isobus-database.org/isobusdb/login.jsf
Cette DATABASE AEF nous permet de connaître les
fonctionnalités possibles entre une machine et une console.
P
°2
OINT N
La compatibilité doit être validée par le constructeur de la
machine ISOBUS.
Seul le constructeur de la machine est en mesure de valider
concrètement les fonctionnalités.
f) ISOBUS electrical control
- Consult the ISOBUS operator's manual
- the ISOBUS standard allows the user To connect ISOBUS
machines onto the QUARTZ console.
For a correct and complete operation, the 2 points below must
be followed.
P
N
. 1
OINT
O
Compatibility should be validated by AEF, the console and the
machine must be included in the AEF database.
https: //www.aef-isobus-database.org/isobusdb/login.jsf
This AEF DATABASE allows us to know the functions possible
between a machine and a console.
P
N
. 2
OINT
O
Compatibility should be validated by the manufacturer of the
ISOBUS machine.
Only the manufacturer of the machine is able to concretely
validate the functions.
f) Elektrische Bedienung ISOBUS
- Die Anleitung ISOBUS beachten.
- Dank der ISOBUS-Norm kann der Benutzer ISOBUS-
Maschinen an die QUARTZ-Konsole anschließen.
Damit der Betrieb richtig und vollständig funktioniert, sind
unbedingt die 2 unten aufgeführten Punkte zu beachten.
P
N
. 1
UNKT
R
Die Kompatibilität muss durch die AEF geprüft werden, wobei
das Elektronikgerät und die Maschine unbedingt in der AEF
Database aufgeführt sein müssen.
https: //www.aef-isobus-database.org/isobusdb/login.jsf
Anhand dieser AEF DATABASE können die zwischen einer
Maschine und einem Elektronikgerät benutzbaren Funktionen
bestimmt werden.
P
N
. 2
UNKT
R
Die Kompatibilität muss durch den Hersteller der ISOBUS-
Maschine geprüft werden.
Nur der Hersteller der Maschine kann bestätigen, welche
einzelnen Funktionen konkret benutzbar sind.
1
FR
EN
DE
45