Page 3
Cette brève formation exige tou- tefois l'étude détaillée de ce mode d'emploi. Ce mode d’emploi vous aide à faire connaissance avec l’outil de la Sté LEMKEN GmbH & Co. KG et de voir dans quels domaines vous êtes à même de l’utiliser.
Page 4
Veillez à n'utiliser que des pièces de rechange d'origine LEMKEN. Les compo- sants clonés ont une influence négative sur l’appareil, durent moins longtemps et recèlent des risques et des dangers ne pouvant pas être évalués par LEMKEN GmbH & Co. KG. Ils génèrent de plus une maintenance plus importante.
Page 5
SOMMAIRE Généralités ....................... 10 Responsabilité ......................10 Garantie ........................10 Droit d’auteur ....................... 11 Accessoires en option ....................11 Plaque signalétique ..................... 12 Symboles utilisés dans ce mode d’emploi ............14 Classes de danger ....................... 14 Notes ..........................14 Protection de l’environnement ................... 14 Marquage particulier dans le texte ................
Page 6
Règles et prescriptions applicables ................29 Utilisation sur la voie publique .................. 30 3.9.1 Eclairage et identification ................... 30 3.9.2 Exigences concernant le tracteur ................30 3.9.3 Vitesse de transport autorisée ................... 32 3.9.4 Contrôle au démarrage ....................32 3.9.5 Comportement correct lors de circulation sur la voie publique ........33 3.10 Obligations de l’opérateur ..................
Page 7
Équipement hydraulique requis ................. 49 Système de freinage ....................50 6.6.1 Circuit de freinage pneumatique ................50 6.6.2 Circuit de freinage hydraulique .................. 50 6.6.3 Sans système de freinage ..................51 Préparations sur l’outil ................... 52 Montage final ....................... 52 Cylindre de frein à...
Page 8
11 Changement de place des rouleaux ..............71 11.1 Généralités ........................71 11.2 Position de transport ....................71 11.2.1 Smaragd 9 et 9 U ....................71 11.2.2 Rubin 9 U ....................... 72 11.2.3 Heliodor 9 ....................... 73 11.3 Position de travail ....................... 73 12 Attelage et le dételage des compartiments de travail .........
Page 9
13.4 Rubin 9 U ........................103 13.4.1 Réglage mécanique de la profondeur de travail ........... 103 13.4.2 Réglage de la profondeur d'abaissement des rouleaux ........105 13.4.3 Réglage hydraulique de la profondeur de travail ..........106 13.4.4 Herse étrille ......................107 13.4.5 Déflecteurs ......................
Page 10
15 Maintenance/entretien ..................136 15.1 Règles de sécurité spécifiques ................136 15.1.1 Généralités ......................136 15.1.2 Qualification du personnel ..................136 15.1.3 Vêtements de protection ..................137 Arrêtez l’outil lors de la maintenance / entretien ........... 137 15.1.4 15.1.5 Travaux sur le système hydraulique ..............137 15.1.6 Travaux sur le système électrique ................
Page 12
GÉNÉRALITÉS Responsabilité Les « Conditions générales de vente et de livraison » de la société LEMKEN GmbH & Co. KG, tout particulièrement le paragraphe « Responsabilité », sont toujours applicables. En respect de ces conditions, la société LEMKEN GmbH &...
Page 13
transmis à des tiers. Toute infraction soumet à des dommages et intérêts. Accessoires en option Les appareils LEMKEN peuvent être équipés d’accessoires en option. Le mode d’emploi décrit ci-dessous aussi bien les composants de série que les accessoires en option.
Page 14
Généralités Plaque signalétique La machine est identifiée par une plaque signalétique. La plaque signalétique se trouve sur l'avant droit de la machine. Le mode d'emploi peut s'appliquer à diffé- rents types de machine ou variantes de la machine. Dans le mode d'emploi, les contenus ne concernant qu'un type...
Page 15
Généralités 1 Série 2 Désignation de type 3 Numéro de série 4 Année de fabrication 5 Catégorie de véhicule, sous-catégorie, in- dex de vitesse 6 Numéro d’homologation du type de l’UE 7 Numéro d’identification véhicule. De plus, le numéro d’identification du véhi- cule doit être gravé...
Page 16
Symboles utilisés dans ce mode d’emploi SYMBOLES UTILISES DANS CE MODE D’EMPLOI Classes de danger Dans le mode d’emploi, on trouvera les symboles suivants correspondant à des informations de grande importance : DANGER Caractérise un danger immédiat et un risque important pouvant causer la mort ou des blessures graves s’il n’est pas évité.
Page 17
Symboles utilisés dans ce mode d’emploi Marquage particulier dans le texte Dans ce mode d’emploi, on utilisera les puces suivantes pour marquer particuliè- rement certains passages. – Marquage d'étapes de travail Marquage de listes...
Page 18
Prescriptions de sécurité et de protection PRESCRIPTIONS DE SECURITE ET DE PROTECTION On trouvera au chapitre «Prescriptions de sécurité et de protection » des règles générales de sécurité pour l’opérateur. Au début de certains chapitres généraux, on trouvera un résumé des règles de sécurité applicables à tous les travaux à ef- fectuer décrits dans le chapitre en question.
Page 19
Prescriptions de sécurité et de protection Dispositifs de sécurité de la machine La machine est pourvue, en fonction de la réglementation nationale, de dispositifs de sécurité spécifiques permettant d'assurer la protection de l'opérateur et celle de la machine. Gardez tous les dispositifs de sécurité en état de bon fonctionnement. Panneaux d’avertissement pour véhicules lents (dé- Béquille (de stationnement) pendant des dispositions nationales)
Page 20
Prescriptions de sécurité et de protection Cales Symboles de sécurité et d’avertissement 3.4.1 Généralités L’outil est équipé de tous les dispositifs qui garantissent un fonctionnement en toute sécurité. Là, où les zones dangereuses n’ont pu être intégralement protégées, eu égard à la sécurité de fonctionnement de la machine, vous trouverez des symboles d’avertissement qui indiquent les dangers résiduels.
Page 21
Prescriptions de sécurité et de protection 3.4.2 Position des panneaux de sécurité et d'avertissement Machines - Exemple Heliodor 9...
Page 22
Prescriptions de sécurité et de protection 3.4.3 Signification des symboles d’avertissement Veuillez vous familiariser avec la signifi- cation des symboles d’avertissement. Vous trouverez ci-dessous des explica- tions détaillées. Avant la mise en service lire et respecter le manuel d'utilisation ainsi que les règles de sécurité.
Page 23
Prescriptions de sécurité et de protection Danger d'écrasement Ne pas rester dans la zone de pliage de la machine. Lignes électriques aériennes Risque d’électrocution ! Il peut s'ensuivre de graves blessures, voire la mort. Garder une certaine distance avec les lignes électriques aériennes.
Page 24
Prescriptions de sécurité et de protection 3.4.4 Signification des autres symboles Points d’accrochage Schéma de raccordement des tuyaux hydrauliques P1 / T1 Pliage Conduite de retour supplémentaire P3 / (T3) Système hydraulique à trois points des compartiments de travail P5 Réglage hydraulique des lames coupantes P11 / T11 Réglage hydraulique de la profondeur de travail P16 / T16 Barre de poussée hydraulique...
Page 25
Prescriptions de sécurité et de protection Heliodor Réglage de la profondeur - à droite (uniquement pour les machines équipées d'un système de réglage de la profondeur mécanique) 12 – profondeur de travail maximale 1 – profondeur de travail minimale Rubin Réglage de la profondeur - à...
Page 26
Prescriptions de sécurité et de protection Graduation réglage de la profondeur hydraulique (uniquement pour les machines équipées d'un système de réglage de la profondeur hydraulique)
Page 27
Prescriptions de sécurité et de protection Règles de sécurité spécifiques Risque de blessure dû au non-respect des règles existantes quant à la sécurité dans le travail Il existe un risque de blessure lorsque les règles de sécurité en MISE EN vigueur sont contournées durant le travail avec l’outil porté...
Page 28
Prescriptions de sécurité et de protection Danger de blessure lors de la désincarcération de personnes accidentées Lors de la désincarcération de personnes blessées ou coincées dans l’appareil, il existe un risque de danger accru pour le blessé si les raccords hydrauliques n’ont pas été branchés en respect de leur code couleur tel que décrit dans le paragraphe «...
Page 29
Prescriptions de sécurité et de protection Zones dangereuses 3.6.1 Zones dangereuses lors du fonctionnement de l’appareil Zone dangereuse mobile Lors du fonctionnement, la zone dangereuse se déplace avec l'appareil. Fait partie de la zone dangereuse la surface située MISE EN dans le sens de la marche sur toute la largeur (a) de l'appareil.
Page 30
Prescriptions de sécurité et de protection 3.6.2 Zones dangereuses lors du pliage et du dépliage Risque de chocs et d'écrasement par les pièces mobiles Les pièces mobiles de l'appareil risquent de causer des blessures par les chocs ou les écrasements. Fait partie de la zone dange- MISE EN reuse la surface située sur toute la largeur (a) de l'appareil.
Page 31
Prescriptions de sécurité et de protection 3.7.1 Dangers dus à des systèmes mécaniques Le danger d’écrasement, de coupure ou de choc pour certaines parties du corps existe : sur des pièces de machine se mettant en mouvement de manière inopinée, ...
Page 32
Prescriptions de sécurité et de protection Utilisation sur la voie publique 3.9.1 Eclairage et identification Lorsque la machine doit être transportée sur la voie publique, elle doit être obliga- toirement équipée d’un éclairage, d’une identification et d’un équipement con- formes aux règlements en vigueur. Demandez les règles détaillées auprès de votre administration compétente.
Page 33
Prescriptions de sécurité et de protection Danger dû à balancier d’attelage trop faible ou inadapté Lorsque l’on utilise un balancier d’attelage trop faible, il peut se briser et la machine être perdue. Ceci peut mettre en danger la santé voire la vie d’autres personnes en circulation. Si l’on utilise DANGER un balancier d’attelage inadapté, la liaison entre l’œillet et le ba- lancier n’est pas sûre et la machine peut être perdue.
Page 34
Prescriptions de sécurité et de protection 3.9.3 Vitesse de transport autorisée Vous trouverez au tableau suivant les vitesses de transport autorisées en fonction des pneus et de l’équipement de la machine. La réglementation nationale en vi- gueur relative à la circulation routière doit en outre être respectée. Équipement Vitesse de transport maximale admissible 25 km/h...
Page 35
Prescriptions de sécurité et de protection 3.9.5 Comportement correct lors de circulation sur la voie publique Lorsque vous roulez sur la voie publique, vous devez respecter le code de la route en vigueur dans votre pays. Les comportements de conduite, de maniabilité et de freinage sont fonction des ballasts.
Page 36
Prescriptions de sécurité et de protection Travaillez avec l’outil porté en respectant les valeurs de branchement et de ré- glage qu’il vous a fournies ! Utilisez uniquement des pièces d’origine ! 3.11 Fonctionnement de la machine en toute sécurité 3.11.1 Généralités ...
Page 37
Prescriptions de sécurité et de protection 3.11.2 Choix et qualification du personnel Le conducteur du tracteur doit être détenteur du permis correspondant. Tous les travaux sur la machine ne doivent être réalisés que par des personnes formées à cela. Ces personnes ne doivent pas travailler suite à la prise de drogues, alcool ou médicaments.
Page 38
Remise de l’appareil REMISE DE L’APPAREIL Au moment de la livraison de l’appareil, vérifiez bien qu’il corresponde à ce que vous aviez commandé. Vérifiez également le type des accessoires faisant éventuellement partie de la commande et contrôlez qu’ils soient au complet. Lors de la remise de l’outil porté, votre concessionnaire vous assurera une forma- tion.
Page 39
Montage et description MONTAGE ET DESCRIPTION Vue d'ensemble Dispositif d'attelage avec anneau Essieu monté Béquille dans le support destiné au Châssis repliable (partie latérale) transport Châssis repliable (partie centrale) Boîte à outils Guidage en profondeur / Guidage de Timon en V traction Système hydraulique 3 points Machine portée...
Page 40
Montage et description Guidage en profondeur – Rubin, Sma- Guidage de traction - Heliodor et Sys- ragd et System-Kompaktor (12 m) tem-Kompaktor (16 m) Bras inférieur Soupape de limitation de pression réglable Bras supérieur Attelage rapide avec équilibrage de mouvement pendulaire...
Page 41
Montage et description Description 5.2.1 Dispositif d'attelage avec anneau Le dispositif d'attelage à anneau sert à atteler au tracteur un crochet de remorque à deux brides adapté. 5.2.2 Béquille (de stationnement) Les béquilles assurent une bonne stabilité de la machine en position dételée. 5.2.3 Châssis repliable Le châssis repliable sert à...
Page 42
Le châssis porteur peut être équipé des compartiments de travail des outils portés suivants : Smaragd 9 (Gigant 12 / 1200) System-Kompaktor (Gigant 12 / 1200, Gigant 12 S/1600) Rubin 9 U (Gigant 12 S/1000, Gigant 12 S/1200) Heliodor 9 (Gigant 12 S/1600)
Page 43
Montage et description 5.2.9 Circuit de freinage pneumatique Vue d'ensemble Réservoir à air comprimé Vanne de purge Vanne de stationnement (frein de stationnement) Vanne de desserrage Vanne du frein de la remorque Filtre Cylindre de frein à accumulateur Levier de frein Vis coulissante Logement de la vis coulissante Description du fonctionnement...
Page 44
Montage et description Soupape de freinage de remorque et vanne de desserrage Desserrer le frein de service : Appuyer sur le bouton noir de la vanne de desserrage (4). Lorsque la pression de service tombe sous les 3,0 bars, le bouton noir de la van- ne de desserrage (4) ressort automatiquement et bloque alors le frein.
Page 45
Montage et description 5.2.10 Système de freinage hydraulique Le système de freinage hydraulique est composé des éléments suivants : Frein de service Frein de stationnement Frein de rupture (d'attelage) Frein de service Le frein de service fonctionne hydrauli- quement par le biais de la vanne de frei- nage de remorque du tracteur.
Page 46
Montage et description Frein de stationnement Le frein de stationnement empêche la ma- chine de rouler. Levier Crémaillère à levier de verrouil- lage Câble Câble de rupture d'attelage (sur le tracteur) Levier de verrouillage Levier de verrouillage (5) en position de verrouillage Tirer sur le frein de stationnement : ...
Page 47
Montage et description Frein de rupture (d'attelage) Pour les déplacements sur la voie publique Desserrer le frein de stationnement. Basculer le levier de verrouillage (5) vers la droite (position de verrouillage). Raccorder le câble de rupture d'attela- ge (4) au tracteur.
Page 48
Préparations sur le tracteur PREPARATIONS SUR LE TRACTEUR Pneumatiques La pression doit être identique, surtout dans les pneus arrière du tracteur. Si les conditions d’exploitations sont difficiles, il faut utiliser en plus des poids de roue ou gonfler de manière régulière les pneus à l’eau. Veuillez vous référer aux instruc- tions d'utilisation du constructeur du tracteur.
Page 49
Préparations sur le tracteur Les charges et poids admissibles des différentes variantes d'équipement figurent dans les caractéristiques techniques, page 154. 6.3.1 Charge à l'essieu arrière du tracteur Lors d'un demi-tour en bout de champ, une charge d'appui négative agit sur le crochet de remorque du tracteur.
Page 50
Préparations sur le tracteur Sources de courant nécessaires Endommagement de composants électriques La plage de tolérance de l'alimentation électrique est comprise PRÉCAUTION entre 10 V et 15 V. Les sous-tensions et surtensions conduisent à des dysfonctionnements et peuvent détruire les composants électriques et électroniques.
Page 51
P16 / T16 Béquille hydraulique noir P17 / T17 * Gigant 12 : à effet simple, Gigant 12S : à effet double. ** Interface du châssis porteur avec les compartiments de travail, une fois à effet simple par compartiment...
Page 52
Préparations sur le tracteur Système de freinage Danger dû à l’incompatibilité des systèmes de freinage Les systèmes de freinage du tracteur et de l’outil attelé doivent être compatibles et fonctionner correctement. Si ce n’est pas le cas ou bien si l’on a un dysfonctionnement, il est possible que la DANGER décélération de freinage ne soit pas atteinte.
Page 53
Préparations sur le tracteur 6.6.3 Sans système de freinage Dans le cas d'un appareil sans système de freinage on utilise des essieux moteur ou des essieux de freinage ne comportant pas de dispositif de manœuvre. Chaîne de sécurité Un appareil sans système de freinage doit, en fonction de la réglementation nationale, être doté...
Page 54
Préparations sur l’outil PREPARATIONS SUR L’OUTIL Montage final Pour des raisons techniques liées au transport, l’outil ne sera pas toujours livré complètement monté. Ne l’utilisez que lorsque le montage aura été entièrement réalisé et que le bon fonctionnement en aura été contrôlé. Cylindre de frein à...
Page 55
Préparations sur l’outil Desserrer l’écrou (2) jusqu’à ce que la vis coulissante (1) ne soit plus contrainte et soit libre. Faites tourner la vis coulissante (1) de 90° et retirez-la du cylindre de frein (3). Refermez l’ouverture dans le cylindre du frein à...
Page 56
Montage et démontage de l'appareil MONTAGE ET DÉMONTAGE DE L'APPAREIL Danger dû à un crochet de remorque trop faible ou inadapté Lorsque l'on utilise un crochet de remorque trop faible, il peut se briser et la machine être perdue. Ceci peut mettre en danger la santé...
Page 57
Montage et démontage de l'appareil Fixer la béquille avec les axes (3) sur le côté du timon en V. Bloquer les axes (3) à l'aide des goupil- les plates (4). Brancher les tuyaux hydrauliques sur le tracteur.
Page 58
Montage et démontage de l'appareil 8.1.2 Utilisation Utiliser la béquille hydraulique uniquement sur un sol stable. Vérifier si la béquille hydraulique est complètement montée. Ouvrir la vanne d'arrêt (5). Sortir la béquille par le biais du distribu- teur hydraulique du tracteur.
Page 59
Montage et démontage de l'appareil 8.1.3 Démontage Démontage uniquement lorsque la machi- ne est attelée. Rentrer la béquille par le biais du distri- buteur hydraulique du tracteur. Fermer la vanne d'arrêt. Débrancher les tuyaux hydrauliques du tracteur. ...
Page 60
Montage et démontage de l'appareil Raccorder les conduites hydrauliques de la béquille de stationnement (3) hydrau- lique au tracteur. Adapter la hauteur de l'œil de traction avec la béquille de stationnement à la hauteur du crochet de remorque. ...
Page 61
Montage et démontage de l'appareil Effectuer les raccordements entre la machine et le tracteur. Alimentation électrique Système hydraulique Air comprimé Monter la chaîne de sécurité. Contrôler l'éclairage et les tableaux d'avertissement. Contrôler les dispositifs de protection. ...
Page 62
Montage et démontage de l'appareil Monter la béquille hydraulique. Raccorder les conduites hydrauliques de la béquille de stationnement hydraulique au tracteur. Sortir la béquille hydraulique, jusqu'à ce que l'œil de traction soit délesté. Déverrouiller la tige d'attelage et le reti- rer.
Page 63
Montage et démontage de l'appareil Chaîne de sécurité Installer la chaîne de sécurité sur le tracteur en fonction des pres- criptions nationales. Respectez la réglementation nationale en vigueur. La chaîne de sécurité doit être fixée de manière à ce que : ...
Page 64
Montage et démontage de l'appareil Poussez la traverse (3) en l'écartant du crochet (3). Il est également possible de mettre la traverse à l'équerre. Fixez la chaîne de sécurité (4) sur un point d'attache du tracteur suffisamment dimensionné. ...
Page 65
Circulation sur la voie publique CIRCULATION SUR LA VOIE PUBLIQUE Généralités Lorsque la machine doit être transportée sur la voie publique, elle doit être équipée d’un éclairage, d’un balisage et d’un équipement conformes aux règle- ments en vigueur. Il est obligatoire de respecter les décrets et prescriptions léga- les nationales concernant la circulation sur les voies publiques.
Page 66
Circulation sur la voie publique Dispositifs de protection Mise en garde Danger de blessure dû aux outils tranchants Les outils tranchants tels que les dents ou les disques con- caves peuvent blesser d'autres usagers de la route. Monter les dispositifs de protection avant d'emprunter la voie publique.
Page 67
Circulation sur la voie publique Dispositifs de protection pour les machines Rubin Un support et une sangle à crochet sont prévus pour chaque dispositif de protec- tion. Positionnez le crochet du support au milieu d’une machine avec la douille de butée d’un longeron arrière haut.
Page 68
Circulation sur la voie publique Dimensions de transport Avant de transporter la machine sur une voie publique, vous devez vous assurer que les dimensions maximales autorisées définies par la réglementation nationale ne soient pas dépassées. Lorsque l'on travaille avec des rouleaux doubles, ceux-ci doivent être mis en position de transport avant le repliage, Voir «...
Page 69
Repliage et dépliage REPLIAGE ET DÉPLIAGE 10.1 Consignes de sécurité pour le repliage et le dépliage Replier et déplier uniquement les machines attelées à un tracteur. Ne replier la machine qu'à l'extérieur. Veiller à avoir une distance suffisante entre les câbles MISE EN GARDE électriques ou de haute tension.
Page 70
Repliage et dépliage Danger dû des modules de commande non sécurisés Les compartiments de travail peuvent se déplier par inadvertance DANGER durant le transport, si les distributeurs hydrauliques du tracteur ne sont pas bloqués. Il peut s'ensuivre de graves blessures, voire la mort des autres usagers de la route.
Page 71
Repliage et dépliage 10.2 Repliage Ne replier la machine qu'à l'extérieur. Mettre les rouleaux en position de trans- port. Voir le paragraphe « Changement de position des rouleaux ». Relever les compartiments de travail. Veiller à avoir suffisamment d'espace entre les câbles électriques et les lignes à...
Page 72
Repliage et dépliage 10.3 Dépliage Atteler la machine au tracteur. Ne déplier la machine qu'à l'extérieur. Veiller à avoir suffisamment d'espace entre les câbles électriques et les lignes à haute tension. Démontez les systèmes de protection. ...
Page 73
Changement de place des rouleaux CHANGEMENT DE PLACE DES ROULEAUX 11.1 Généralités En position de transport, la machine fait environ 4,20 m de hauteur. Suivant le ty- pe de rouleaux utilisés, il est possible que cette hauteur soit même largement dé- passée.
Page 74
Changement de place des rouleaux 11.2.2 Rubin 9 U Déverrouillez les goujons supérieurs (5) de la herse étrille (6), démontez-les, remon- tez-les sous les goujons (7) et sécurisez- les. Déverrouillez ensuite les goujons (8), dé- montez-les, remontez-les sous les goujons (9) et sécurisez-les.
Page 75
Changement de place des rouleaux 11.2.3 Heliodor 9 Déverrouiller les goupilles (1) et les dé- monter. Insérer les goupilles dans l'orifice (2) et les bloquer avec la goupille plate. 11.3 Position de travail Le passage des rouleaux de la position de transport à la position de travail s’effectue après que l’outil a été...
Page 76
Attelage et le dételage des compartiments de travail ATTELAGE ET LE DÉTELAGE DES COMPARTIMENTS DE TRAVAIL 12.1 Généralités Deux compartiments de travail s'attellent à la machine. Le tableau suivant indique les compartiments de travail disponibles pour les différents modèles de machine et largeurs de travail.
Page 77
Utiliser exclusivement des raccords rapides et des rotules homologués par LEMKEN. PRÉCAUTION Avant de commencer à travailler, vérifier que toutes les vis et tous les écrous de l'hydraulique à...
Page 78
Attelage et le dételage des compartiments de travail 12.2 Barre d'attelage Danger dû à une barre d'attelage non sécurisée Si la barre d'attelage n'est pas sécurisée, elle peut glisser des DANGER crochets de retenue. Les compartiments de travail peuvent alors tomber ou basculer de façon incontrôlée vers l'intérieur ou l'extérieur.
Page 79
Attelage et le dételage des compartiments de travail 12.3 Bras supérieur Bras supérieur avec contre-écrou : Les bras supérieurs (1) du système hy- draulique à trois points sont équipés d'un contre-écrou (2) faisant office de système anti-rotation. Desserrer le contre-écrou du bras su- périeur.
Page 80
Attelage et le dételage des compartiments de travail Bras supérieur avec levier et came : Les bras supérieurs des systèmes hydrau- liques à trois points sont équipés d'un le- vier à cames faisant office de système an- ti-rotation. Pivoter le levier (6) de 90° vers le haut. ...
Page 81
Attelage et le dételage des compartiments de travail Danger dû à un bras supérieur non sécurisé ou à des axes de bras supérieur non sécurisés Si le bras supérieur n'est pas sécurisé, il peut se dérégler et se disloquer. Les axes de bras supérieur non bloqués peuvent tomber. Les compartiments de travail peuvent alors : ...
Page 82
Attelage et le dételage des compartiments de travail 12.4 Avant le premier attelage Atteler les compartiments de travail uni- quement sur un sol plat et solide. Installer les compartiments de travail côte à côte à l'aide d'une grue. Tenir compte pour cela des points suivants : ...
Page 83
Attelage et le dételage des compartiments de travail Heliodor 9 : Monter les rotules (5) entre les plaques de soudure (6) avec les axes de bras inférieur (7). Bloquer les axes de bras inférieur à l'ai- de du raccord vissé (8). 12.5 Attelage ...
Page 84
Attelage et le dételage des compartiments de travail Verrouiller tous les crochets de retenu- e (1). Enclencher le levier de fermeture (2) en position fermée (b). Les cliquets de verrouillage fixent les rotules dans les crochets de retenue. ...
Page 85
Attelage et le dételage des compartiments de travail 12.6 Dételage Dételer les compartiments de travail uni- quement sur un sol plat et solide ! Abaisser les compartiments de travail jusqu'au délestage des bras supérieurs. Déverrouiller l'axe de bras supérieur. ...
Page 86
13.1 Systèmes hydrauliques à trois points Le Gigant 12 est équipé de systèmes hy- drauliques à trois points à effet simple. Le Gigant 12S est équipé de systèmes hy- drauliques à trois points à effet double et d'une soupape réductrice.
Page 87
Machines Utiliser Rubin 9 U et Heliodor 9 exclusi- vement avec un châssis porteur Gi- gant 12S. Le poids du châssis porteur est transféré du chariot aux compartiment de travail par le système hydraulique à trois points, ga- rantissant ainsi une bonne pénétration dans le sol.
Page 88
Machines Après le demi-tour en bout de champ : Commuter le distributeur hydraulique du système hydraulique à trois points sur « Abaisser » pendant env. 5 secondes. Les compartiments de travail s'abais- sent. La pression système des installations hydrauliques à...
Page 89
Machines 13.2 Guidage en profondeur / Guidage de traction 13.2.1 Guidage de profondeur avec galet Utilisation avec les machines suivantes : Rubin 9 U System-Kompaktor (12 m) Smaragd 9 Le guidage de profondeur (1) à tirants (2) est monté...
Page 90
Machines Uniquement pour Smaragd 9 : En relation avec Smaragd 9 U, les compartiments de travail sont guidés à l'avant avec les roues de jauge à la profondeur de travail par le guidage de profondeur (1). Voir également « Roues de jauge, page 101 ». Il faut ensuite régler le guidage de profondeur (1) à...
Page 91
Machines 13.2.2 Guidage de traction Utilisation avec les machines suivantes : Heliodor 9 System-Kompaktor (16 m) Le guidage de traction sert uniquement à prendre en charge des forces de traction. Travaux de réglage pas nécessaires !
Page 92
Machines 13.3 Smaragd 9 Danger d’accident dû à des rouleaux en rotation libre Lorsque l’on monte sur des rouleaux en rotation libre, particuliè- DANGER rement pour régler la profondeur de travail, on s’expose au dan- ger de se faire coincer un membre entre les rouleaux et des par- ties de l’outil qui sont fixes.
Page 93
Machines 13.3.1 Profondeur de travail La profondeur de travail du déchaumeur Smaragd est réglable de 5 à 25 cm. Le réglage s’effectue par des goujons. A l’aide du système hydraulique 3 points, soulevez un peu les outils portés. Déverrouillez les goujons inférieurs (1) en retirant la clavette.
Page 94
Machines Lorsque le châssis porteur est muni d’un système de guidage de profondeur (5) à tirants arrière (6) et roues de béquille (8), il faut alors, lorsque l’on a réglé la profon- deur de travail, effectuer le réglage corres- pondant sur le guidage de profondeur (5) et les roues de béquille (8).
Page 95
Machines 13.3.2 Profondeur de travail des disques concaves Les disques concaves (1) sont automati- quement adaptés à la nouvelle profondeur de travail lors du réglage de profondeur des dents. Lors de la première utilisation, il faut néanmoins effectuer le réglage de base des disques concaves (1).
Page 96
Machines 13.3.3 Etrilleuse ATTENTION Perte de pièces Si les goujons ne sont pas sécurisés, ils peuvent tomber à cause des vibrations lors du fonctionnement. Les goujons doivent toujours être sécurisés. L’étrilleuse (1) a pour fonction d’étaler la paille sur le sol et de broyer et aplanir ce dernier.
Page 97
Machines Déverrouillez le goujon (4). Placez le goujon (4) sous le support (6) de manière à obtenir la position angu- laire désirée. Veillez à ce que les dents de l’étrilleuse (7) ne soient pas en contact avec le rouleau (2). Si vous avez des doutes à ce sujet, positionnez l’étrilleuse (1) à...
Page 98
Machines 13.3.4 Position de soc MISE EN Danger de blessure dû à un boulon de sécurité démonté GARDE Lorsque le boulon de sécurité est démonté, la dent peut basculer librement. Vous pouvez alors risquer de vous faire coincer le doigt au niveau du logement de la dent.
Page 99
Machines Retirez le boulon de sécurité (2), en le poussant, à l'aide d'un outil adapté. Basculez les dents à la position voulue. Placez au choix le boulon de sécurité (2) dans l'orifice A ou B du logement de la dent (3).
Page 100
Machines 13.3.5 Sécurité à boulon MISE EN Danger de blessure dû à un boulon de sécurité cisaillé GARDE Lorsque le boulon de sécurité est cisaillé, la dent ou le support de disque peuvent basculer librement. Vous pouvez alors risquer de vous faire coincer le doigt au niveau du logement de la dent ou de longeron correspondant.
Page 101
Machines Si le boulon de sécurité est placé dans une autre perforation, cela modifie la position de la dent ainsi que l'angle d'attaque de la charrue. Le boulon de sécurité (4) du support de disque (2) est placé dans le logement du longeron (6) à...
Page 102
Machines 13.3.6 Sécurité anti-surcharge automatique Dents Danger d’accident dû au relevage d’une dent DANGER Lorsqu’elle rencontre un obstacle, la dent pourvue d’un ressort se dégage très rapidement vers l’arrière et le haut. Des personnes se trouvant alors à proximité pourraient être blessées. Ne jamais monter sur l’outil lorsqu’il travaille.
Page 103
Machines Disques concaves Danger de mort dû à l’énergie importante du ressort Lorsque la dent ou le disque concave ont été dégagés et pas en- DANGER core retombés en position de travail, ils peuvent le faire à grande vitesse et en déployant une force importante. Des personnes se trouvant alors dans la zone de retombée de la dent peuvent être grièvement blessées voir tuées.
Page 104
Machines Ne pas soumettre les roues de jauge à un poids trop important, car cela a un effet négatif sur la pénétration des compartiments de travail dans le sol. Les roues de jauge font uniquement office de roues tâteuses. A l'aide du système hydraulique à trois points, soulevez un peu les machines.
Page 105
Machines 13.4 Rubin 9 U 13.4.1 Réglage mécanique de la profondeur de travail Risque d'accident dû à des rouleaux en rotation libre Lorsque l'on monte sur des rouleaux en rotation libre, particuli- DANGER èrement pour régler la profondeur de travail, on s'expose au dan- ger de se faire coincer un membre entre les rouleaux et des par- ties de la machine qui sont fixes.
Page 106
Machines La profondeur de travail du déchaumeur à disques Rubin est réglable de 4 à 12 Le réglage s'effectue par des goupilles. A l'aide du système hydraulique à trois points, soulevez un peu les machines. Déverrouillez les goupilles inférieures (1) en retirant la clavette.
Page 107
Machines 13.4.2 Réglage de la profondeur d'abaissement des rouleaux La profondeur d'abaissement des rouleaux est définie par le biais des broches supéri- eures (1) lors du soulèvement. Pour chaque profondeur de travail (trou a à n), il existe un trou correspondant pour la profondeur d'abaissement (trou 1 à...
Page 108
Machines 13.4.3 Réglage hydraulique de la profondeur de travail Relever la profondeur de travail actuelle au niveau de la graduation du système de réglage hydraulique de la profondeur de travail. Procéder au réglage de la profondeur de travail souhaitée à l'aide du système hydraulique du tracteur (P11/T11).
Page 109
Machines 13.4.4 Herse étrille Perte de pièces – collision d’outils ATTENTION Si les goujons ne sont pas sécurisés sur la herse étrille, ils peu- vent tomber à cause des vibrations lors du fonctionnement. Ceci peut avoir pour conséquence une collision de la herse contre les rouleaux.
Page 110
Machines 13.4.5 Déflecteurs Il est possible de régler la hauteur et l’angle des déflecteurs (1). Les déflecteurs (1) remplissent de terre le sillon creusé par le passage du disque concave arrière gauche. Réglez les déflecteurs (1) de manière appropriée à l’aide des vis de serrage (2).
Page 111
Machines inclinés de 5° et vissés à la position médiane du support. - Fixez la tige (4) des disques de bordure (2). - Desserrez les écrous (5). - Mettez la tige (4) avec le disque de bor- dure à la position désirée. - Resserrez fermement les écrous (5).
Page 112
Machines 13.5 System-Kompaktor Danger de mort dû à un bras supérieur non sécurisé Si le bras supérieur n'est pas sécurisé, il peut se dérégler et se DANGER disloquer. Les compartiments de transport peuvent alors, lors du transport, faire des écarts sur l'extérieur, blesser, voire tuer les usagers de la route.
Page 113
Machines 13.5.1 Pression appliquée sur les rouleaux émotteurs avant La longueur du bras supérieur commande la pression sur les rouleaux émotteurs avant. Un bras supérieur plus court (1) aug- mente la pression des rouleaux émot- teurs avant(2) par le poids du cadre por- teur (3).
Page 114
Machines a) Sols légers (pression basse) Le cadre de suspension (4) de la machine combinée repose sur le tube de support (5). b) Sols moyens (pression moyenne) Laisser environ 1 cm entre le cadre de suspension (4) et le tube support (5). Les ressorts (6) permettent de transférer une partie du poids du châssis porteur à...
Page 115
Machines 13.5.2 Répartition de la pression appliquée sur les rouleaux arrière On peut répartir comme on veut la pres- sion sur les rouleaux arrière en déplaçant les goujons (1) à goupille (2). La goupille (3) fixe le rouleau arrière. A l’aide du système hydraulique 3 points, abaissez les outils portés en po- sition de travail pour délester les gou- pilles (3).
Page 116
Machines 13.5.3 Effaceur de trace Les effaceurs de trace de roue doivent se trouver à 2 – 5 cm environ sous la surface du sillon. S’ils se trouvent plus bas, on amènera de la terre humide en surface. Profondeur de travail La profondeur de travail est réglée de la manière suivante : ...
Page 117
Machines Position de transport En position de transport, les effaceurs de trace se trouvent sur le côté et mettent en danger d’autres personnes en circulation. Avant le transport, il faut les mettre en po- sition de transport. Soulevez un peu l’outil porté pour déles- ter l’effaceur de trace (1).
Page 118
Machines 13.5.4 Déplacement des cadres de herse Les cadres de herse (1) sont montés sur les cadres des émoteuses (2) et peuvent être déplacés. Les cadres de herse sont montés de série à l’avant. Les cadres de herse (1) doivent être montés à l’arrière uniquement lorsque les dents (3) s'engor- gent, par exemple en cas d’herbe sur le sol.
Page 119
Machines 13.5.5 Profondeur de travail des dents Régler le travail des dents (1) à la profondeur voulue à l’aide du dispositif (2). A l’aide du système hydraulique 3 points, soulevez un peu les outils portés. Déverrouillez les goujons (3). ...
Page 120
Machines 13.5.6 Lames coupantes Les lames coupantes (1) accumulent de la terre dans les rouleaux émotteurs (2) Ceci permet d'émotter et d'aplanir le sol de ma- nière intensive. Le réglage des lames coupantes (1) est bon lorsque celles-ci accumulent de la terre dans les rouleaux émotteurs(2) sans trop les ralentir.
Page 121
Machines Réglage hydraulique des lames coupan- En relation avec le réglage hydraulique des lames coupantes, il est possible « d'ouvrir » la lame coupante (1) pour un court moment à l'aide du système hydrau- lique. Ceci peut, par exemple, être néces- saire lorsque sur un sol mixte, trop de terre a été...
Page 122
Machines L'ouverture de la lame coupante s'effectue au moyen de la commande du tracteur à effet simple correspondante. Ouvrir la lame coupante Mettez l'appareil de commande sur « T » = Tank. Refermer la lame coupante Mettez l'appareil de commande sur « P »...
Page 123
Machines à l’avant et à l’arrière. Montez ensuite les vis restantes (3). Resserrez fermement toutes les vis (3). Montez les déflecteurs de cailloux (5) comme auparavant à l’aide de la vis (4). La vis (4) doit être alignée sur les vis (3). ...
Page 124
Machines 13.6 Heliodor 9 13.6.1 Réglage mécanique de la profondeur de travail Soulever la machine au-dessus du timon à trois points du tracteur. Déverrouiller les broches inférieures (1). Retirer pour ce faire les clavettes des broches. Sélectionner la profondeur de travail souhaitée (cf.
Page 125
Machines 13.6.2 Réglage hydraulique de la profondeur de travail Relever la profondeur de travail actuelle au niveau de la graduation du système de réglage hydraulique de la profondeur de travail. Procéder au réglage de la profondeur de travail souhaitée à l'aide du système hydraulique du tracteur (P11/T11).
Page 126
Machines 13.6.3 Réglage de la profondeur d'abaissement des rouleaux La profondeur d'abaissement des rouleaux est définie par le biais des broches supéri- eures (1) lors du soulèvement. Pour chaque profondeur de travail (trou 1 à 12), il existe un trou correspondant pour la profondeur d'abaissement (trou a à...
Page 127
Machines 13.6.4 Réglage des disques concaves dans le sillon du tracteur La machine peut être équipée de disques concaves réglables au niveau des sillons du tracteur. Les disques concaves ré- glables servent à ameublir les sillons et optimiser le nivellement. Les dents vibro des disques concaves sont dotées de trous permettant trois positions de montage différentes.
Page 128
Machines 13.6.5 Limiteur latéral Danger dû à des pièces non fixées PRÉCAUTION Lorsque le limiteur latéral n'est pas fixé au moment du réglage, il peut glisser de manière incontrôlée vers le bas et coincer les mains, voir occasionner des blessures aux pieds. ...
Page 129
Machines Pivotement du limiteur latéral : Déverrouiller l'axe de verrouillage (1). Extraire l'axe de verrouillage du trou (2). Sélectionner l'alésage pour la position de pivotement (3). Pour cela, faire pivo- ter le porteur avec le limiteur latéral. ...
Page 130
Machines Modification de la hauteur et de l'incli- naison du limiteur latéral : Desserrer les vis de serrage du dispositif de serrage (1). Visser l'étançon rond (2) dans le disposi- tif de serrage jusqu'à ce que l'inclinaison souhaitée soit atteinte. ...
Page 131
Machines 13.7 Rouleaux 13.7.1 Généralités La machine peut être équipée de différents types de rouleaux dont vous trouverez la liste dans le tableau ci-dessous. Les rouleaux permettent de gérer la profon- deur de travail de la machine. En fonction du type de rouleau utilisé, le sol est plus ou moins aplani ou émotté.
Page 132
Machines 13.7.2 Rouleau couteaux Régler les rouleau couteaux Profondeur de travail des couteaux Des deux côtés du rouleau : Décharger l’axe supérieur (4). o Tourner pour cela la broche (3) dans le sens des aiguilles d'une montre. Déverrouiller l'axe supérieur (4). ...
Page 133
Machines Hauteur de relevage de la barre à cou- teaux Des deux côtés du rouleau : Les axes inférieurs (5) limitent la hauteur de relevage de la barre à couteaux vers le haut. Hauteur de relevage faible (standard) : Insérer l’axe inférieur (5) dans la perfora- tion de la plaque de réglage (2).
Page 134
Machines Position de la barre à couteaux La barre à couteaux (8) dispose de deux positions de montage. Position de montage supérieure (6) (perforation inférieure) : Réglage standard Réglage pour sols extrêmement collants Réglage pour sols légers Position de montage inférieure (7) (perforation supérieure) : ...
Page 135
Machines 13.7.3 Rouleau à billes flexibles Le rouleau à billes flexibles est équipé de racleurs. Les racleurs disposent de deux positions de montage. Les rouleaux à billes flexibles sont livrés avec les racleurs en position inférieure (2) (trou supérieur dans le racleur (3)). Sur des sols peu stables, les racleurs peu- vent freiner de manière importante le flux de terre dans la position inférieure.
Page 136
Machines 13.7.5 Racleurs du rouleau à anneaux caoutchoutés Les racleurs (1) des rouleaux à anneaux caoutchoutés (2) présentent des orifices longitudinaux en permettant l’ajustage. Desserrez l’écrou autobloquant (3). Positionnez le racleur correspondant du rouleau de manière à laisser un espace de 8 mm à...
Page 137
Retournement en tournière RETOURNEMENT EN TOURNIÈRE La tournière doit avoir une largeur permettant de tourner à vitesse soutenue et de pouvoir repartir à une vitesse adaptée. Suivant le tracteur utilisé, cette largeur pourra être de 20 à 24 m. Ne soulevez et n'abaissez les outils portés que lorsque vous roulez en ligne droite.
Page 138
Maintenance/entretien MAINTENANCE/ENTRETIEN 15.1 Règles de sécurité spécifiques 15.1.1 Généralités Danger de blessure lors des travaux de maintenance et d’entretien Il existe toujours un risque de blessure lorsque l’on effectue des MISE EN travaux de maintenance et d’entretien. GARDE N’utilisez que des outils appropriés, des escabeaux, estrades et éléments de soutien adaptés.
Page 139
Maintenance/entretien 15.1.3 Vêtements de protection Risque d’accident dû à un travail sans vêtement de protec- ATTENTION tion Un risque de danger accru existe lorsqu'on réalise des travaux de maintenance, d’entretien ou de réparation. Portez toujours des habits de protection appropriés. 15.1.4 Arrêtez l’outil lors de la maintenance / entretien Risque d’accident dû...
Page 140
Maintenance/entretien 15.1.6 Travaux sur le système électrique Endommagement de l’outil dû à un travail sous tension élec- ATTENTION trique Lorsque l’appareil est encore alimenté en électricité par le trac- teur, travailler sur le système électrique va endommager celui-ci. Avant tout travail sur le circuit électrique, débranchez l’outil de l’alimentation électrique fournie par le tracteur.
Page 141
Maintenance/entretien 15.1.8 Outillage utilisé Risque d’accident dû à l’utilisation d’un outillage inadapté MISE EN GARDE Travailler avec un outillage inadapté ou défectueux peut conduire à des accidents et à des blessures. N’effectuez les travaux sur l’outil qu’avec un outillage adapté et en bon état de fonctionnement.
Page 142
Maintenance/entretien Protection de l’environnement 15.2 Veillez à ce que tous les produits auxiliaires utilisés lors des travaux de maintenance et d’entretien soient éliminés en respect des règles sur l’environnement. Tous les composants recyclables doivent être recyclés. Respectez les règles applicables dans votre pays. 15.3 Graissage Blessures oculaires dues à...
Page 143
Maintenance/entretien 15.3.1 Plan de graissage Pour tous vos travaux de graissage utilisez uniquement de la graisse de qualité respectueuse de l’environnement. Position Nombre Tout Tout Tout Tout Avant la Après la (voir ill. de points pause hi- pause hi- de grais- vernale vernale sage...
Page 144
Maintenance/entretien 15.3.2 Aperçu des points de graissage a) Articulation du châssis repliable b) Articulation du cadre c) Articulation du bras inférieur b) Boulons du vérin hydraulique e) Articulation du système d’équilibrage des mouve- f) Essieu de freinage ments pendulaires...
Page 145
Maintenance/entretien g) Essieu de freinage h) Articulation du bras supérieur k) Bras supérieur (Rubin / Smaragd) Articulation des disques concaves (Rubin) Articulation du cadre (Rubin) l) Palier de la roue de béquille (Smaragd) m) Guidage de profondeur...
Page 146
Maintenance/entretien n) Articulation de la sécurité anti-surcharge (Smaragd) l) Palier des disques concaves (Smaragd)
Page 147
Maintenance/entretien 15.4 Intervalles de maintenance 15.4.1 Après la 1ère mise en service (au plus tard 2 heures après) Contrôler Que faire ? Écrous des roues Resserrez tous les écrous des roues au couple de serrage indiqué. Voir la section « couples de serrage à ». ...
Page 148
Maintenance/entretien 15.4.3 Contrôle hebdomadaire Contrôler Que faire ? Écrous des roues Assurez-vous que tous les écrous sont bien fixes. Resserrez les écrous des roues au couple de ser- rage indiqué. Réservoir à air comprimé Purgez le réservoir d'air comprimé à l'aide de la vanne de purge.
Page 149
Maintenance/entretien 15.5 Moments de serrage 15.5.1 Généralités Sécurisez des écrous auto-bloquants ayant été dévissés précédemment : En les remplaçant par des écrous auto-bloquants neufs. Par l'utilisation de rondelles de sécurité. Par l'utilisation de produit de sécurisation de vis tels que du Loctite par exemp- Les moments de serrage spécifiés ci-après concernent les rac- cords vissés non mentionnés spécifiquement dans cette notice d’utilisation.
Page 150
Maintenance/entretien 15.5.3 Vis et écrous de roues Diamètre / Filetage [Nm] M18 x 1,5 M20 x 1,5 M22 x 1,5 15.6 Purge du réservoir d’air comprimé Purgez régulièrement le réservoir d’air comprimé (2) de l’eau de condensation. Tirez ou poussez le goujon (1) de la vanne de purge sur le côté.
Page 151
Maintenance/entretien 15.8 Nettoyer le filtre Dételez l’outil porté et débranchez les flexibles de frein. Retirez la plaque de protection (1) et sortez la cartouche de filtre de la carcasse (2). (La cartouche filtrante est maintenue en place par un ressort). ...
Page 152
Maintenance/entretien 15.9 Contrôler et régler la longue des barres de traction Contrôler la longueur des barres de traction Déplier les parties latérales avec les compartiments de la machine. Relever les compartiments de travail. o La chaîne (1) se tend. o Dans le meilleur des cas, la chaîne et les barres de traction (2) sont alignées.
Page 153
Maintenance/entretien Régler la longueur de la barre de trac- tion Rentrer les parties latérales jusqu'à ce que les ressorts soient déchargés. Retirer le raccord vissé (M20x75-10.9) de la barre de traction (2). Raccourcir ou rallonger la barre de trac- tion (2).
Page 154
Maintenance/entretien 15.10 Vérifiez les raccords sur le tracteur 15.10.1 Raccords Risque d’accident dû à l’expulsion de liquide hydraulique MISE EN Une fuite de fluide hydraulique (huile) sous haute pression peut GARDE traverser la peau et provoquer de graves blessures! En cas de blessure, se rendre immédiatement chez un médecin.
Page 157
Caractéristiques techniques 16.4 Pneumatiques / pression Danger dû à une mauvaise pression MISE EN Un surgonflage des pneus peut les faire éclater et un sous- GARDE gonflage les soumettre à une sollicitation trop importante. Ceci a un effet négatif sur la bonne conduite de la machine dans le sillon.
Page 158
Bruit BRUIT En marche, le niveau de bruit de l’appareil se trouve en dessous de 70 dB (A). REMARQUES Nous attirons votre attention sur le fait que les explications contenues dans le présent mode d’emploi ne permettent de dériver aucun droit, notamment en ce qui concerne la conception de l’engin, étant donné...
Page 159
Index INDEX Cadres de herse ....................116 Caractéristiques techniques ................153 Cylindre de frein à accumulateur ................. 52 Déflecteur de cailloux ..................121 Déflecteurs ......................108 DÉPLIER ......................67 Dimensions ....................... 153 Disques concaves ....................93 Disques de bordure ................... 108 Distributeurs hydrauliques requis ................
Page 160
Index Sécurité à boulon ....................98 Sécurité anti-surcharge ..................100 Smaragd ......................90 Sources de courant ..................... 48 Symboles ......................14 Symboles d’avertissement .................. 18 Vitesse de transport .................... 32...