Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

EN IT FR ES DE RU PT
NL EL RO SV CS HR-SR
PL FI DA NO SL SK HU
LT ET LV BG TR AR
(EN)
INSTRUCTION MANUAL
(IT)
MANUALE D'ISTRUZIONE
(FR)
MANUEL D'INSTRUCTIONS
(ES)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
(DE)
BEDIENUNGSANLEITUNG
(RU)
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
(PT)
MANUAL DE INSTRUÇÕES
(NL)
INSTRUCTIEHANDLEIDING
(EL)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
(RO)
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
(SV)
BRUKSANVISNING
(CS)
NÁVOD K POUŽITÍ
(HR-SR) PRIRUČNIK ZA UPOTREBU
(PL)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
(FI)
OHJEKIRJA
(DA)
INSTRUKTIONSMANUAL
(NO)
BRUKERVEILEDNING
(SL)
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO
(SK)
NÁVOD NA POUŽITIE
(HU)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
(LT)
INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
(ET)
KASUTUSJUHEND
(LV)
ROKASGRĀMATA
(BG)
РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ
(TR)
KULLANIM KILAVUZU
‫دليل التشغيل‬
(AR)
(EN) Welding Helmet
(IT)
Casco per Saldatura
(FR)
Masque de soudage
(ES)
Casco para Soldadura
(DE) Schweißhelm
(RU) Сварочный шлем
(PT)
Capacete para soldadura
(NL) Lashelm
(EL)
Κράνος για Συγκόλληση
(RO) Cască de sudură
(SV) Svetshjälm
(CS)
Svářečská kukla
(HR-SR) Kaciga za zavarivanje
(PL)
Przyłbica spawalnicza
(FI)
Hitsauskypärä
(DA) Svejsehjelm
(NO) Sveisehjelm
(SL)
Varilna čelada
(SK)
Zváračská kukla
(HU) Hegesztő Védősisak
(LT)
Suvirinimo šalmas
(ET)
Keevitusmask
(LV)
Metināšanas ķivere
(BG) Заваръчна каска
(TR) Kaynak Maskesi
)AR(
‫خوذة لحام‬
- 1 -
Cod.955218

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Telwin GX EN175 F CE

  • Page 1 Cod.955218 (EN) INSTRUCTION MANUAL (IT) MANUALE D’ISTRUZIONE (FR) MANUEL D’INSTRUCTIONS (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES (DE) BEDIENUNGSANLEITUNG (RU) РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (PT) MANUAL DE INSTRUÇÕES (NL) INSTRUCTIEHANDLEIDING (EL) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ (RO) MANUAL DE INSTRUCŢIUNI (SV) BRUKSANVISNING (CS) NÁVOD K POUŽITÍ (HR-SR) PRIRUČNIK ZA UPOTREBU (PL) INSTRUKCJA OBSŁUGI EN IT FR ES DE RU PT...
  • Page 2 (PL) OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I ZAKAZU. (EN) EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS. (IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO. (FI) VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. (FR) LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION. (DA) OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER. (ES) LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN.
  • Page 3 (EN) WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - (FR) PORT DU MASQUE DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA DE PROTECCIÓN - (DE) DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЗАЩИТНОЙ МАСКОЙ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO - (NL) VERPLICHT GEBRUIK VAN BESCHERMEND MASKER - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ...
  • Page 4 INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE............pag. 5 ATTENTION! READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE WELDING HELMET! ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE...........pag. 8 ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE IL CASCO PER SALDATURA LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE! MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN..................pag. 11 ATTENTION ! AVANT D’UTILISER LE MASQUE DE SOUDAGE, LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’UTILISATION ! INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO.............pág.
  • Page 5 3.3.1 MARKING ON FILTER • Do not use spare parts other than original TELWIN parts. Unauthorised modifications and replacement with non-original parts will void the The marking found on the GX-850RM model filter, on the upper front section, is composed warranty and expose the operator to the risk of personal injury.
  • Page 6 (12) Scale number adjustment; series of symbols with the following meanings: (13) Transparent internal protection; GX EN175 F CE (14) Filtering device support. Manufacturer’s symbol: TELWIN ITALY Insert 2 batteries type CR2450 in the filter before using the helmet (FIG. A-2- (6)).
  • Page 7 speed (2) and High speed (3). 8. TROUBLESHOOTING • To shut-off: press the On/Off button for 1 second until the acoustic alarm and the During helmet operation, common problems may arise, listed here with the relevant ventilator stop. solutions: The danger indicator (4) switches on, the alarm sounds and the ventilator vibrates if the •...
  • Page 8 - Tempo di funzionamento min. alla portata massima: 6÷8 h di vista standard posso produrre impatti, creando così dei pericoli a chi li indossa. - Omologazione respiratore: classe TH2P secondo la EN 12941:1998+Amds • Non utilizzare parti di ricambio diverse da quelle originali TELWIN. - 8 -...
  • Page 9 4.2.4 Regolazione dell’inclinazione (Fig. B-4) L’inclinazione ideale del casco e quella in cui gli occhi sono perpendicolari alla superficie Simbolo del costruttore: TELWIN ITALY del filtro. Per regolare l’angolo di visualizzazione allentare le manopole su entrambe i classe ottica lati del casco e impostare l’inclinazione del casco desiderata.
  • Page 10 luminosità del pezzo. direttamente sul filtro). Prima di incominciare a saldare, eseguire una prova di oscuramento del filtro premendo il tasto “TEST” (se presente) oppure con una sorgente di luce intensa. Se il filtro non si oscura 7.2 MANUTENZIONE E PULIZIA DEL RESPIRATORE non incominciare a saldare.
  • Page 11 • Utiliser exclusivement des pièces de rechange originale de marque TELWIN. Les modifications non autorisées et l'utilisation de pièces de rechange non originales entraînent l'annulation de la garantie et exposent l'opérateur à des risques de 1.
  • Page 12 Si l'inclinaison souhaitée ne peut être obtenue, appuyer sur les boutons latéraux et déplacer les curseurs en même temps Symbole du fabricant : TELWIN ITALY pour que le masque contourne la limitation de l'angle prédéfinie.
  • Page 13 Régler la sensibilité « Sensibility », sur les modèles le permettant, en fonction de l'intensité • Nettoyer et désinfecter le masque uniquement à l'eau et au savon, en tout cas avec des lumineuse de l'arc de soudage. produits sans solvants. L'utilisation de solvants chimiques entraîne la dégradation de Régler le « delay-time », sur les modèles le permettant, pour définir le temps de retard pour l'aspect, pouvant aller jusqu'à...
  • Page 14 Nota: En el texto que sigue se utilizarán los términos “casco”, “filtro” y “respirador”. un peligro para quien las lleva. • No utilizar piezas de recambio diferentes de las originales TELWIN. 1. SEGURIDAD GENERAL PARA LA UTILIZACIÓN DEL CASCO PARA USO PROFESIONAL Las modificaciones no autorizadas o la sustitución de piezas no originales anulan la...
  • Page 15 Aflojar las empuñaduras exteriores y hacer que se deslicen adelante o atrás hasta obtener la número de escala en el estado más oscuro posición deseada, entonces apretar de nuevo. Símbolo del fabricante: TELWIN ITALY 4.2.4 Regulación de la inclinación (Fig. B-4) clase óptica La inclinación ideal del casco y aquella en que los ojos son perpendiculares a la superficie...
  • Page 16 En la tabla 1 se indican los números de gradación luminosa «Shade» recomendados para • Controlar habitualmente que las celdas solares y los sensores no estén tapados y la soldadura de arco eléctrico para los procedimientos de uso común y diferentes niveles cubiertos de suciedad, en caso que así...
  • Page 17 Aufprall weitergeben und so eine Gefahr für den Träger darstellen. Anmerkung: Im nachfolgenden Text werden die Begriffe „Helm“, „Filter“ und „Gebläseeinheit“ • Keine Ersatzteile verwenden, die sich von den Originalteilen von TELWIN unterscheiden. verwendet. Durch nicht autorisierte Änderungen oder dem Austausch mit Nichtoriginalteilen geht die Garantie verloren und der Bediener wird dem Risiko von Verletzungen ausgesetzt.
  • Page 18 Dann erneut festziehen. Zahlenskala im dunkelsten Zustand 4.2.4 Einstellung der Neigung (Abb. B-4) Symbol des Herstellers: TELWIN ITALY Die ideale Neigung des Helms ist die, bei der die Augen senkrecht zur Filteroberfläche stehen. Um optische Klasse den Sichtwinkel einzustellen, die Regler auf beiden Helmseiten lockern und die gewünschte Neigung des Helms einstellen.
  • Page 19 des Filterschutzes angepasst sind. Verunstaltung des Helms und kann auch dazu führen, dass der Helm nicht mehr intakt ist. Die Empfindlichkeit „Sensitivity“ bei den Modellen, bei denen dies möglich ist, in Abhängigkeit zur • Die allgemeine gute Pflege des Helms ermöglicht seinen Alterungsprozess auf ein Minimum zu hellen Schweißlichtbogenstärke einstellen.
  • Page 20 1. ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ШЛЕМА В ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ И ПРОМЫШЛЕННЫХ УСЛОВИЯХ • Не используйте запчасти, отличающиеся от оригинальных частей TELWIN. Несогласованные модификации и установка неоригинальных частей аннулируют Оператор должен быть в достаточной степени ознакомлен с безопасным использованием...
  • Page 21 Маркировка на шлеме «SUPER», расположенная внутри в нижней передней части, состоит из Регулировка чувствительности; ряда символов, значение которых пояснено ниже: Патрон фильтра ADF; GX EN175 F CE (10) ЖК-фильтр; (11) Установка режима сварки или шлифования; Символ изготовителя: TELWIN ITALY (12) Регулировка степени затемнения;...
  • Page 22 Отрегулируйте степень затемнения «Shade», если ваша модель позволяет это сделать, согласно • Регулярно чистите поверхность фильтра и защитных пластин мягкой ветошью и сварочному току и процессу. неагрессивными чистящими средствами, например, средством для чистки стекол (не лейте В таблице 1 приведены степени затемнения «Shade», рекомендуемые для электродуговой средство...
  • Page 23 óculos oftálmicos normais podem produzir impactos, criando assim um perigo para quem os usa. • Não utilizar peças de substituição diferentes das originais TELWIN. 1. SEGURANÇA GERAL PARA A UTILIZAÇÃO DO CAPACETE PARA USO PROFISSIONAL E INDUSTRIAL Modificações não autorizadas e a substituição de peças não originais invalidam a garantia e expõem o operador ao risco de lesões pessoais.
  • Page 24 A inclinação ideal do capacete é aquela em que os olhos ficam perpendiculares em relação à superfície do filtro. Para regular o ângulo de visualização, afrouxar os manípulos de Símbolo do fabricante: TELWIN ITALY ambos os lados do capacete e configurar a inclinação desejada do capacete. Caso não seja classe ótica...
  • Page 25 Na tabela 1 são indicados os números de gradação luminosa "Shade" recomendados • Limpar e desinfetar o capacete apenas com água e sabão ou com produtos sem solventes. para a soldadura de arco elétrico para os procedimentos de uso comum e diferentes O uso de solventes químicos provoca a deturpação da estética até...
  • Page 26 • Gebruik geen andere reserveonderdelen dan de originele van TELWIN. 1. ALGEMENE VEILIGHEID VOOR HET GEBRUIK VAN DE HELM VOOR PROFESSIONEEL EN Ongeautoriseerde wijzigingen en vervanging door niet-originele onderdelen, maken de INDUSTRIEEL GEBRUIK garantie ongeldig en stellen de gebruiker bloot aan het gevaar voor verwondingen.
  • Page 27 Draai de buitenste knoppen losser en breng ze voor- of achteruit totdat de gewenste positie is schaalnummer in de donkerste status bereikt; draai de knoppen dan weer vast. Symbool van de constructeur: TELWIN ITALY 4.2.4 Afstelling van de helling (Fig. B-4) optische klasse De ideale helling van de helm is die waarin de ogen loodrecht zijn met het oppervlak van het filter.
  • Page 28 lasstroom en -procedure. • Reinig en desinfecteer de helm uitsluitend met water en zeep of in ieder geval met een In tabel 1 staan de lichtgradatienummers "Shade" die worden aanbevolen voor elektrisch product zonder oplosmiddelen. Het gebruik van chemische oplosmiddelen tast het uiterlijk booglassen, voor algemene gebruiksprocedures en diverse intensiteitsniveaus van de van de helm aan en kan zelfs de volledige integriteit van de helm verminderen.
  • Page 29 ΑΝΑΠΝΕΥΣΤΗΡΑ κίνδυνο για όποιον τα φορά. Σημείωση: Στο κείμενο που ακολουθεί θα χρησιμοποιούνται οι όροι «κράνος», «φίλτρο» και • Μην χρησιμοποιείτε ανταλλακτικά διαφορετικά από τα πρωτότυπα TELWIN. «αναπνευστήρας». Μη επιτρεπόμενες τροποποιήσεις και αντικαταστάσεις με μη αυθεντικά ανταλλακτικά ακυρώνουν την εγγύηση και εκθέτουν το χειριστή σε κίνδυνο ατομικών τραυμάτων.
  • Page 30 4.2.4 Ρύθμιση της κλίσης (Εικ. B-4) Η ιδανική κλίση του κράνους είναι εκείνη όπου τα μάτια είναι κάθετα προς την επιφάνεια του φίλτρου. Σύμβολο του κατασκευαστή: TELWIN ITALY Για να ρυθμίσετε τη γωνία θέασης χαλαρώστε τα χερούλια σε αμφότερες τις πλευρές του κράνους και...
  • Page 31 Ρυθμίστε την ευαισθησία “Sensitivity”, στα μοντέλα όπου αυτό προβλέπεται, σε συνάρτηση με τη • Καθαρίστε και απολυμάνατε το κράνος αποκλειστικά με νερό και σαπούνι ή πάντως με προϊόντα φωτεινή ένταση του τόξου συγκόλλησης. χωρίς διαλυτικά. Η χρήση χημικών διαλυτικών προκαλεί τη φθορά της αισθητικής, ακόμα και μέχρι Ρυθμίστε...
  • Page 32 8. PROBLEME ŞI REMEDII ..............................34 5. MONTAJUL ........................... 33 CĂŞTI PENTRU SUDURĂ CU FILTRU CU ÎNTUNECARE AUTOMATĂ ŞI SISTEM DE • Nu folosiţi alte piese de schimb decât cele originale TELWIN. RESPIRAȚIE VENTILAT ELECTRIC Modificările neautorizate și înlocuirea unor piese neoriginale determină ieșirea din Notă: În textul următor se vor folosi termenele „cască”, „filtru”...
  • Page 33 Marca indicată pe casca „SUPER” în zona frontal-inferioară internă este constituită dintr-o Compartiment baterie; serie de simboluri având următoarea semnificaţie: Reglarea timpului de întârziere; GX EN175 F CE Reglarea sensibilităţii; Cartușul filtrului ADF; Simbolul producătorului: TELWIN ITALY (10) Vizor LCD;...
  • Page 34 Înainte de a executa sudura, faceți un test de întunecare a filtrului, prin apăsarea butonului 7.2 ÎNTREŢINEREA ŞI CURĂŢAREA SISTEMULUI DE RESPIRAȚIE „TEST” (dacă este prezent) sau cu ajutorul unei surse de lumină intensă. Dacă filtrul nu se Deconectați bateria, tubul de respirație și suflătorul. Inspecționați toate piesele pentru a întunecă, nu începeți sudarea.
  • Page 35 överföra stötar och således orsaka risker för den 3.3 MÄRKNINGAR som bär dem. 3.3.1 MÄRKNING PÅ SVETSFILTRET • Använd inte reservdelar som inte är original från TELWIN. Märkningen som finns framtill längst upp p svetsfiltret modell GX-850RM best r av en rad - 35 -...
  • Page 36 (12) Justering av täthetsgrad rad symboler med följande betydelse: (13) Inre genomskinligt skydd GX EN175 F CE (14) H llare till filtreringsenheten. Tillverkarens symbol: TELWIN ITALY Sätt in 2 batterier typ CR2450 i filtret innan hjälmen används (FIG. A-2- (6)).
  • Page 37 lysdioder tänds och släcks, ljudlarmet avges och friskluftsfläkten vibrerar tillfälligt och sl s sedan p med l g hastighet. Tryck p knappen PÅ/AV för att växla mellan L g hastighet (2) 8. PROBLEM OCH LÖSNINGAR och Hög hastighet (3). När svetshjälmen används kan vissa allmänna problem inträffa, vilka listas nedan •...
  • Page 38 RESPIRÁTOREM • Nepoužívejte jiné náhradní díly než originální od firmy TELWIN. Poznámka: V následujícím textu budou použity výrazy „kukla“, „filtr“ a „respirátor“. • Neautorizované změny a výměny součástí za neoriginální díly budou mít za následek zrušení...
  • Page 39 Obchodní značka, uvedená na kukle „SUPER“ v přední spodní části, je tvořena sérií symbolů (10) Hledáček LCD; s následujícím významem: (11) Nastavení sváření nebo broušení; GX EN175 F CE (12) Nastavení čísla stupnice; Symbol výrobce: TELWIN ITALY (13) Vnitřní průsvitný ochranný kryt;...
  • Page 40 Kukla proto musí být uložena tak, aby se zabránilo jejím trvalým rozměrovým deformacím Když dmýchadlo nebude déle používáno, odmontujte filtr a akumulátor a uchovávejte je nebo prasknutí ochranného filtru. na čistém, suchém a chladném místě, bez výskytu výparů s obsahem rozpouštědla. •...
  • Page 41 • Ako se štitnici za zaštitu očiju od čestica velike brzine nose preko standardnih naočala za vid, mogu prenijeti udarce i predstavljati opasnost po one koji ih nose. 3.3 OZNAKE • Koristiti isključivo originalne rezervne dijelove tvrtke TELWIN. 3.3.1. OZNAKA NA FILTRU • Neovlaštena izmjena ili zamjena neoriginalnih dijelova dovode do poništenja Oznaka koja se nalazi na filtru modela GX-850RM, u prednjem gornjem dijelu, sastoji se od jamstva i izlažu operatera riziku od tjelesnih ozljeda.
  • Page 42 (12) Element za regulaciju broja skale; koji imaju sljedeće značenje: (13) Prozirna unutarnja zaštita; GX EN175 F CE (14) Nosač uređaja za filtriranje. Oznaka proizvođača: TELWIN ITALY Stavite 2 baterije tipa CR2450 u filtar prije uporabe kacige (SL. A-2- (6)).
  • Page 43 brzina (2) i velika brzina (3). • Postupak prekidanja: pritisnite tipku On/Off na 1 sekundu sve dok se zvučni alarm i 8. PROBLEMI I RJEŠENJA ventilator ne zaustave. Za vrijeme rada kacige mogu nastati uobičajeni problemi koje ovdje navodimo kao i njihova Indikator opasnosti (4) se pali, svira alarm,a ventilator vibrira ako je razina napunjenosti rješenja: baterije mala ili je protok zraka smanjen zbog zaprljanog filtra, zapušene cijevi za disanje...
  • Page 44 1. OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA PRZYŁBICY ZALECANEJ DO UŻYTKU PROFESJONALNEGO I PRZEMYSŁOWEGO • Nie używać części zamiennych odmiennych od oryginalnych części TELWIN. Operator powinien być odpowiednio przeszkolony w zakresie bezpiecznego używania Nieautoryzowane modyfikacje i wymiana z zastosowaniem części nieoryginalnych, powodują...
  • Page 45 Zestaw kątowy nakrycia głowy i regulacja odległości wzrokowej; Znak handlowy zamieszczony w dolnej przedniej strefie wewnętrznej przyłbicy “SUPER” składa Przezroczyste zabezpieczenie zewnętrzne; się z serii symboli posiadających następujące znaczenie: Komora baterii; GX EN175 F CE Regulacja czasu opóźnienia; Regulacja czułości; Symbol producenta: TELWIN ITALY Wkład filtra ADF;...
  • Page 46 spawania. Podczas operacji spawania przyłbica a w związku z tym strefa szkła filtrującego • Wymienić przezroczyste płytki zewnętrzne/wewnętrzne zabezpieczające filtr w przypadku musi być utrzymywana najbliżej możliwie oczu, aby zabezpieczyć je w ten sposób przed wystąpienia na nim pęknięć, zarysowań, zadrapań oraz zniekształceń. Zabezpieczenia promieniowaniem świetlnym oraz przed ewentualnymi kroplami stopionego metalu.
  • Page 47 4.2.4 Kallistuksen säätö (Kuva B-4) ........................48 8. ONGELMAT JA KORJAUKSET ....................... 49 HITSAUSKYPÄRÄT AUTOMAATTISESTI TUMMUVALLA SUODATTIMELLA niitä. PUHALTIMELLA VARUSTETULLA HENGITYSLAITTEELLA • Käytä vain alkuperäisiä TELWIN varaosia. Huomio: Seuraavassa tekstissä käytetään termiä "kypärä," "suodatin" Muutokset ja ei alkuperäisten osien vaihto mitätöi takuun ja altistavat käyttäjän "hengityslaite".
  • Page 48 3.3.2 MERKINTÄ KYPÄRÄSSÄ Viiveajan säätö; Kypärän ”SUPER” sisällä etu-alapuolella oleva merkki muodostuu joukosta symboleita, jotka Herkkyyden säätö; merkitsevät: ADF-suodatinpatruuna; GX EN175 F CE (10) LCD-näyttö; Valmistajan symboli: TELWIN ITALY (11) Hitsauksen tai hionnan asetus; (12) Asteikkolukujen säätö; EN175 standardin numerotunnus, johon viitattiin sertifiointia anottaessa (13) Läpinäkyvä...
  • Page 49 voitaisiin välttää tai suodatinlasin rikkoutumista voitaisiin estää. • Hengitysletku: puhdista hengitysletkun liitäntäalueet vedellä ja pesuaineliuoksella. Hengitysletku voidaan upottaa veteen sen puhdistamista varten. Letkun sisäosan on 6.2 HENGITYSLAITTEEN KÄYTTÖ oltava täysin kuiva ennen sen käyttöä tai varastointia. Kuivaa ilmassa tai anna kuivua liittämällä...
  • Page 50 Bemærk: I den efterfølgende tekst anvendes udtrykkene “hjelm”, ”filter” og ”åndedrætsværn”. • Der må ikke bruges andre reservedele end de originale fra TELWIN. Hvis der foretages ikke-autoriserede ændringer eller udskiftning med ikke- originale reservedele, bortfalder garantien, og brugeren udsættes for risiko for 1.
  • Page 51 Varemærket p hjelmen “SUPER”, der befinder sig indvendigt foran forneden, best r af en Regulering af følsomhed; række symboler med følgende betydning: ADF-filterpatron; GX EN175 F CE (10) LCD-display; (11) Indstilling af svejsning eller slibning; Producentens symbol: TELWIN ITALY (12) Regulering af skalatal;...
  • Page 52 knappen “TEST” (hvis den forefindes) eller med en stærk lyskilde. Hvis filteret ikke formørkes, • Blæser: Rens de udvendige overflade p PAPR-enheden og batterikassen med en blød m svejsearbejdet ikke startes. klud vædet med en opløsning af vand og et neutralt rengøringsmiddel med neutral pH. I stillingen "GRIND"...
  • Page 53 3.3.1 MERKING PÅ FILTERET • Ikke bruk andre reservedeler enn originale fra TELWIN. Merket som gjengis p filtermodellen GX-850RM i det øvre panneomr det foran best r av Endringer som ikke er godkjent eller utskiftning av deler med uoriginale reservedeler en serie symboler som har følgende betydning:...
  • Page 54 Merket som gjengis p hjelmen “SUPER” i det nedre panneomr det foran best r av en serie ADF-filterpatron; symboler som har følgende betydning: (10) LCD-visir; GX EN175 F CE (11) Innstilling sveising eller sliping; Produsentens symbol: TELWIN ITALY (12) Regulering av skaleringsnummer;...
  • Page 55 6.2 BRUK AV RESPIRATOREN • HEPA-filter: pne lokket p filteret og se over HEPA-filteret. Skift ut dersom det er meget 6.2.1 Vifteenhet kommandoer (fig. E) skittent. • For å skru på: trykk p On/Off knappen (1) i 1 sekund for starte vifteenheten. Alle LED- ene lyser og vil deretter slukkes, alarmen kan høres og vifteenheten vibrerer midlertidig 8.
  • Page 56 Oznaka na filtru GX-850RM na sprednjem zgornjem delu je sestavljena iz različnih simbolov • Ne uporabljajte rezervnih delov, ki jih ni izdelalo podjetje TELWIN. z naslednjim pomenom: Nepooblaščene spremembe ali zamenjava delov z neoriginalnimi rezervnimi deli...
  • Page 57 Oznaka na čelno-spodnjem delu čelade "SUPER" je sestavljena iz vrste simbolov z (11) Nastavitev varjenja ali brušenja; naslednjimi pomeni: (12) Uravnavanje številke lestvice; GX EN175 F CE (13) Notranja prozorna zaščita; Simbol proizvajalca: TELWIN ITALY (14) Nosilec filtrirne naprave. številka predpisa, na podlagi katere je bila izdana prošnja za certifikacijo EN175 Vstavite 2 bateriji tipa CR2450 v filter, Preden uporabite masko (SLIKA A-2- (6)).
  • Page 58 6.2 UPORABA RESPIRATORJA vpihovanje, ki ga uporabite, da potiskate cev skozi zrak, dokler ta ni suha. 6.2.1 Krmila na ventilatorju (slika E) • Filter HEPA: odprite pokrov filtra in preglejte filter HEPA. Zamenjajte, če je preveč umazan. • Za vklop: pritisnite gumb On/Off (1) za 1 sekundo, da se zažene prezračevanje. Vse svetleče diode posvetijo, nato pa ugasnejo, zasliši se alarm in ventilator za trenutek zavibrira in se 8.
  • Page 59 štandardné dioptrické okuliare, by mohli prenášať nárazy a spôsobiť tak Obchodná značka, uvedená v  prednej hornej časti filtra modelu GX-850RM, je tvorená nebezpečenstvo pre užívate a. symbolmi s nasledujúcim významom: • Nepoužívajte iné náhradné diely než originálne od firmy TELWIN. - 59 -...
  • Page 60 Obchodná značka, uvedená na kukle „SUPER“ v prednej spodnej časti, je tvorená symbolmi Nastavení citlivosti; s nasledujúcim významom: Vložka filtra ADF; GX EN175 F CE (10) Hľadáčik LCD; Symbol výrobcu: TELWIN ITALY (11) Nastavenie zvárania alebo brúsenia; (12) Nastavenie čísla stupnice;...
  • Page 61 alebo prasknutiu ochranného filtra. vzduchom. Uistite sa, že elektrické kontakty dúchadla a akumulátorového balíka sú suché. 6.2 POUŽITIE RESPIRÁTORA Keď dúchadlo nebude ďalej používané, odmontujte filter a akumulátor a uložte ich na 6.2.1 Ovládacie prvky ventilátora (obr. E) čisté, suché a chladné miesto, bez výparov s obsahom rozpúšťadla. •...
  • Page 62 VENTILÁTOROS FRISSLEVEGŐS LÉGZŐKÉSZÜLÉKKEL ütődéseket válthatnak ki, veszélyeket kialakítva az azt viselő személy számára. Megjegyzés: A következő szövegben a "védősisak", ”szűrő” és ”frisslevegős légzőkészülék” • Ne használjon olyan cserealkatrészeket, amelyek az eredeti TELWIN alkatrészektől kifejezést alkalmazzuk. különböznek. Nem engedélyezett átalakítások és nem eredeti alkatrészek felszerelése a garancia érvényességének elveszítését eredményezik és a személyi sérülések kockázatának...
  • Page 63 Lazítsa ki a külső állítógombokat és csúsztassa előre vagy hátra a kívánt pozíció eléréséig, majd skálaszám a sötétebb állapotban újból szorítsa meg. A gyártó szimbóluma: TELWIN ITALY 4.2.4 A dőlésszög beállítása (B-4 Ábra) optikai osztály A védősisak ideális dőlésszöge az, amelynél a szemek merőlegesek a szűrő felületére. A látószög beállításához lazítsa ki az állítógombokat a védősisak mindkét oldalán és állítsa be a védősisak...
  • Page 64 A hegesztési eljárás elkezdése előtt vizsgálja meg, hogy a szűrő, a külső és belső, átlátszó készítményekkel (ne öntse a terméket közvetlenül a szűrőre). védőüvegek helyesen be vannak-e téve. • Rendszeresen ellenőrizze, hogy a napelemeket és az érzékelőket ne homályosítsa el vagy Állítsa be a “Shade”...
  • Page 65 3.3.1 ŽENKLINIMAS ANT FILTRO • Niekada nenaudoti kitokių atsarginių detalių, išskyrus originalias TELWIN dalis. Prekės ženklas, nurodytas GX-850RMmodelio filtro priekinėje viršutinėje srityje susideda iš • Neleistini pakeitimai ir neoriginalių atsarginių detalių naudojimas panaikina keleto simbolių, kurių...
  • Page 66 Skaidrus išorinis apsaugos įtaisas; Prekės ženklas, nurodytas ant šalmo „SUPER“ priekinėje apatinėje vidinėje srityje susideda iš Akumuliatoriaus skyrius; keleto simbolių, kurių reikšmės yra tokios: Uždelsimo laiko reguliavimas; GX EN175 F CE Jautrumo reguliavimas; ADF filtro kasetė; Gamintojo simbolis: TELWIN ITALY (10) LCD ekranas;...
  • Page 67 šalmo vientisumą, ir pašalinti visus ant regos filtro esančius išlydyto metalo lašus, kurie sausoje ir vėsioje vietoje, kurioje nėra tirpiklių garų. galėtų sumažinti paties filtro vizualinį efektyvumą. • Kvėpavimo vamzdelis: nuvalyti kvėpavimo žarnos prijungimo vietas vandeniu ir Šalmą reikia padėti į vietą taip, kad jam nekiltų nuolatinio matmenų deformavimosi pavojus plovimo tirpalu.
  • Page 68 SISUKORD EESTI 1. ÜLDISED OHUTUSNÕUDED MASKI PROFESSIONAALSEKS JA 5. KOKKUPANEK ..........................69 INDUSTRIAALSEKS KASUTAMISEKS ..................68 5.1 MASKI KOKKUPANEK ..............................69 2. SISSEJUHATUS JA ÜLDINE KIRJELDUS ..................68 5.2 AKUPATAREI TAASLAADIMINE JA ÜHENDAMINE (Joon. C-1, C-2) ............69 3. TEHNILISED ANDMED ........................68 5.3 ŌHUFILTRI MONTEERIMINE (Joon.
  • Page 69 Maski sisemise esikülje alaosas ära toodud märgistus "SUPER" koosneb reast järgmise (11) Keevitamise või lihvimise seadistamine; tähendusega sümbolitest: (12) Skaalanumbri reguleerimine; GX EN175 F CE (13) Sisemine läbipaistev kaitse; Tootja sümbol: TELWIN ITALY (14) Filtreerimissüsteemi tugi. seaduse numbriline standard, millele on tunnistuse taotlemisel viidatud EN175 Sisestage 2 CR2450 tüüpi akut enne maski kasutamist filtri sisse (JOON.
  • Page 70 Madala kiiruse (2) ja Suure kiiruse (3) vahel. Võimalik lahendus: • Katkestamiseks: vajutage On/Off nuppu 1 sekundi jooksul, kuni akustiline alarm ja - Filtri välimine läbipaistev kaitsefilter on must või kahjustatud (vahetage välja välimine ventilaator seiskuvad. läbipaistev kaitse). Süttib ohunäidik (4), kõlab alarm ja ventilaator vibreerib, kui aku tase on liiga madal või - Andurid on mustad (puhastage andurid).
  • Page 71 Marķējums, kas atrodas GX-850RM modeļa filtra priekšējā augšējā daļā, sastāv no virknes brillēm, tie var nodot trieciena enerģiju, radot bīstamību briļļu valkātājam. simbolu, kuriem ir šāda nozīme: • Izmantojiet tikai oriģinālās TELWIN rezerves daļas. Neatļautas modifikācijas un neoriģinālu daļu uzstādīšana anulē garantiju un pakļauj operatoru traumu gūšanas riskam.
  • Page 72 Marķējums, kas atrodas “SUPER” ķiveres iekšpusē, priekšējā apakšējā daļā, sastāv no virknes (10) LCD filtrs; simbolu, kuriem ir šāda nozīme: (11) Metināšanas vai slīpēšanas režīma iestatīšana; GX EN175 F CE (12) Tumšuma pakāpes regulēšana; Ražotāja simbols: TELWIN ITALY (13) Iekšējais caurspīdīgais aizsargs;...
  • Page 73 ventilators īslaicīgi vibrē un ieslēdzas zema ātruma režīmā. Nospiediet ieslēgšanas/ un mazgāšanas līdzekļa šķīdumu. Elpošanas cauruli var iegremdēt ūdenī, lai to iztīrītu. izslēgšanas (On/Off ) pogu, lai pārslēgtos starp zema ātruma (2) un liela ātruma (3) Caurules iekšpuse pirms izmantošanas vai uzglabāšanas ir pilnībā jāizžāvē. Ļaujiet nožūt režīmiem.
  • Page 74 Забележка: В текста, който следва ще се използват термините “каска”, “филтър” и ситуация, за който ги носи. “респиратор”. • Не използвайте резервни части, които са различни от оригиналните на TELWIN. Неразрешени промени и подмяна на части, които не са оригинални правят невалидна гаранцията и излагат оператора на риск от нараняване.
  • Page 75 каската и задайте желания наклон на каската. Ако не е възможно да получите желания наклон, натиснете страничните бутони и преместете курсорите едновременно, за да направите така че Символ на производителя: TELWIN ITALY каската да преодолее предварително зададеното ограничение на ъгъла.
  • Page 76 на градацията за светлинна защита на филтъра. • Почистете и дезинфектирайте каската единствено с вода и сапун и все пак с продукти, които Регулирайте чувствителността “Sensitivity”, при моделите, където е предвидено, в зависимост от не съдържат разтворители. Използването на химически разтворители влошава естетическия светлинния...
  • Page 77 RESPİRATÖRÜ yaratabilir. Not: Aşağıda yer alan metinde “maske”, “filtre” ve “respiratör” terimleri kullanılacaktır. • Orijinal TELWIN yedek parçalarından farklı yedek parçaları kullanmayın. İzin verilmemiş tadilatlar ve parçaların orijinal olmayanlarla değiştirilmesi, garantiyi 1. PROFESYONEL VE ENDÜSTRİYEL KULLANIM İÇİN MASKE KULLANIMIYLA İLGİLİ...
  • Page 78 “SUPER” maskesi üzerinde, iç cephe-alt bölgesinde yer alan işaret, aşağıdaki anlama sahip (11) Kaynak veya taşlama ayarı; bir dizi sembolden oluşur: (12) Ölçek numarası ayarı; GX EN175 F CE (13) Şeffaf iç koruma; İmalatçı sembolü: TELWIN ITALY (14) Filtreleme cihazı desteği.
  • Page 79 önleyecek şekilde kaldırılmalıdır. Hava körüğü uzun bir dönem boyunca kullanılmayacak ise, filtre ve pili çıkarın ve bunları temiz, kuru ve serin ve çözücü esaslı buharların bulunmadığı bir yerde saklayın. 6.2 RESPİRATÖR KULLANIMI • Solunum hortumu: solunum hortumunun bağlantı noktalarını su ve deterjan 6.2.1 Fan kumandaları...
  • Page 80 .‫تأثز ي ات مما يتسبب � ز ي خطر ع� من يرتديها‬ : ‫المع� ن التايل ي‬ .TELWIN ‫• ال تستخدم قطع غيار غز ي اال أ صلية‬ CE 379 / 2 / 1 / 1 / 1 GX 13 - 9 / 8 - 5 / 4 ‫تجعل...
  • Page 81 ‫(11) إعدادات اللحام والسحق؛‬ CE F EN175 GX ‫(21) ضبط عدد التدرجات؛‬ ‫ - إيطاليا‬TELWIN :‫رمز ال� ش كة المصنعة‬ ‫(31) الحماية الداخلية الشفافة؛‬ ‫المعيار الرقمي للت� ش يعات ال� ت ي يتم الرجوع إليها لطلب شهادة التوثيق‬ .‫(41) دعامة جهاز ال� ت شيح‬...
  • Page 82 .‫ لمدة 1 ثانية‬ON/OFF ‫- اضغط‬ ‫• مجموعة مرشح الهواء: تحقق من أن مرشح الهواء مناسب للتطبيق. عالوة عىل ذلك تأكد من أن المرشح غ� ي تالف وأن يكون‬ .‫• يومض مؤ� ش االحمر لمستوى البطارية‬ .‫مركب بشكل صحيح وأن يكون مثبت باحكام مع مجموعة الضخ‬ .‫- اشحن...
  • Page 83 Fig. A1 Fig. A2 - 83 -...
  • Page 84 Fig. B - 84 -...
  • Page 85 Fig. C1 Fig. C2 Fig. D Fig. E - 85 -...
  • Page 86 Fig. F Fig. G Fig. H - 86 -...
  • Page 87 Poleg tega proizvajalec zavrača odgovornost za vse posredne in neposredne poškodbe. Ne delujoč aparat mora pooblaščen servis popraviti v roku 45 dni, v nasprotnem primeru se kupcu izroči nov aparat. Proizvajalec zagotavlja dobavo rezervnih delov še 5 let od nakupa izdelka.Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a. , kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan končnim potrošnikom ;...
  • Page 88 (LT) STANDARTAI IR DIREKTYVOS - (ET) NORMID JA DIREKTIIVID - (LV) NORMAS UN DIREKTĪVAS - (BG) НОРМИ И ДИРЕКТИВИ - (TR) STANDARTLAR VE DİREKTİFLER - ‫ت� ش يعات وقواعد‬ (AR) 2001/95/EC 2016/425/EU EN 166:2001 EN 175:1997 EN 379:2009 EN 12941:1998 + Amds www.telwin.com/it/assistenza/manuali-istruzioni/ Telwin S.p.A. - Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla ( VI) - ITALY - 88 -...
  • Page 89 - complies with the relevant Harmonised Standards: EN379:2009, EN175:1997, EN12941:2008. - complies with the directive: 2001/95/EC. TELWIN S.p.A. Product Manager Gianmaria Bertacche TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...
  • Page 90 - è conforme alle pertinenti Norme Armonizzate: EN379:2009, EN175:1997,EN12941:2008. - è conforme alla direttiva: 2001/95/EC. TELWIN S.P.A. Responsabile Prodotto Gianmaria Bertacche TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...
  • Page 91 - est conforme aux normes harmonisées pertinentes : EN379:2009, EN175:1997, EN12941:2008. - est conforme à la directive : 2001/95/CE. TELWIN S.p.A. Responsable Produit Gianmaria Bertacche TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...
  • Page 92 - es conforme con las Normas Armonizadas pertinentes: EN379:2009, EN175:1997,EN12941:2008. - es conforme con la directiva: 2001/95/CE. TELWIN S.p.A. Responsable del producto Gianmaria Bertacche TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...
  • Page 93 - Mit den zugehörigen harmonisierten Normen übereinstimmt: EN 379:2009, EN 175:1997, EN 12941:2008. - Mit folgender Richtlinie übereinstimmt: 2001/95/EG. TELWIN S.p.A. Produktverantwortlicher Gianmaria Bertacche TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...
  • Page 94 - соответствует требованиям соответствующих гармонизированных стандартов: EN379:2009, EN175:1997,EN12941:2008. - соответствует Директиве: 2001/95/EC. TELWIN S.p.A. Менеджер по продукту Джанмария Бертакке TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...
  • Page 95 - está em conformidade com as Normas Harmonizadas pertinentes: EN379:2009, EN175:1997,EN12941:2008. - está em conformidade com a diretiva: 2001/95/CE. TELWIN S.p.A. Responsável Produto Gianmaria Bertacche TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...
  • Page 96 - voldoet aan de relevante geharmoniseerde normen: EN379:2009, EN175:1997,EN12941:2008. - voldoet aan de richtlijn: 2001/95/EG. TELWIN S.p.A. Productmanager Gianmaria Bertacche TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...
  • Page 97 - συμμορφούται προς τους σχετικούς Εναρμονισμένους Κανόνες: EN379:2009, EN175:1997, EN12941:2008. - συμμορφούται προς την οδηγία: 2001/95/ΕΚ. TELWIN S.p.A. Υπεύθυνος προϊόντος Gianmaria Bertacche TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...
  • Page 98 - este conform cu Standardele Armonizate aplicabile: EN379:2009, EN175:1997,EN12941:2008. - este conform cu directiva: 2001/95/EC. TELWIN S.p.A. Responsabil Produs Gianmaria Bertacche TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...
  • Page 99 - uppfyller kraven i relevanta harmoniserade standarder: EN379:2009, EN175:1997,EN12941:2008. - uppfyller kraven i direktivet: 2001/95/EG. TELWIN S.p.A. Produktansvarig Gianmaria Bertacche TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...
  • Page 100 - je ve shodě se souvisejícími harmonizovanými normami: EN379:2009, EN175:1997, EN12941:2008. - je ve shodě se směrnicí: 2001/95/ES. TELWIN S.p.A. Vedoucí výrobku Gianmaria Bertacche TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...
  • Page 101 - sukladan relevantnim usklađenim propisima: EN379:2009, EN175:1997, EN12941:2008. - sukladan direktivi: 2001/95/EZ. TELWIN S.p.A. Osoba odgovorna za proizvod Gianmaria Bertacche TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...
  • Page 102 - jest również zgodne z odnośnymi Normami Zharmonizowanymi: EN379:2009, EN175:1997,EN12941:2008. jest zgodne z dyrektywą: 2001/95/WE. TELWIN S.p.A. Osoba odpowiedzialna za Urządzenie Gianmaria Bertacche TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...
  • Page 103 - on asiaa koskevien yhdenmukaistettujen standardien mukainen: EN379:2009, EN175:1997, EN12941:2008. - on seuraavan direktiivin mukainen: 2001/95/EY. TELWIN S.p.A. Tuotteesta vastaava henkilö Gianmaria Bertacche TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...
  • Page 104 - er i overensstemmelse med de relevante harmoniserede standarder: EN379:2009, EN175:1997, EN12941:2008. - er i overensstemmelse med direktivet: 2001/95/EU. TELWIN S.p.A. Produktansvarlig Gianmaria Bertacche TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...
  • Page 105 - samsvarer med relevante harmoniserte standarder: EN379:2009, EN175:1997, EN12941:2008. - samsvarer med direktivet: 2001/95/EF. TELWIN S.p.A. Produktansvarlig Gianmaria Bertacche TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...
  • Page 106 EN175:1997,EN12941:2008. - je izdelana v skladu z direktivo: 2001/95/ES. TELWIN S.p.A. Odgovorna oseba za proizvod Gianmaria Bertacche TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...
  • Page 107 - je v zhode so súvisiacimi harmonizovanými normami: EN379:2009, EN175:1997, EN12941:2008. - je v zhode so smernicou: 2001/95/ES. TELWIN S.p.A. Vedúci výrobku Gianmaria Bertacche TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...
  • Page 108 - megfelel a vonatkozó Harmonizált Szabványoknak: EN379:2009, EN175:1997, EN12941:2008. - megfelel a következő irányelvnek: 2001/ 95/ EK. TELWIN S.p.A. Termék Feleląs Gianmaria Bertacche TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...
  • Page 109 - atitinka susijusius darniuosius standartus: EN379:2009, EN175:1997,EN12941:2008. - atitinka direktyvą: 2001/95/EB. TELWIN S.p.A. Produkto vadovas Gianmaria Bertacche TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...
  • Page 110 - vastab asjakohastele ühtlustatud standarditele: EN379:2009, EN175:1997, EN12941:2008. - vastab direktiivile: 2001/95/EÜ TELWIN S.p.A. Tootejuht Gianmaria Bertacche TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...
  • Page 111 - atbilst attiecīgajiem saskaņotajiem standartiem: EN379:2009, EN175:1997,EN12941:2008. - atbilst šādas direktīvas prasībām: 2001/95/EK. TELWIN S.p.A. Produkta menedžeris Gianmaria Bertacche TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...
  • Page 112 - съответства на свързаните хармонизирани стандарти: EN379:2009, EN175:1997,EN12941:2008. - съответства на директива: 2001/95/ЕО. TELWIN S.p.A. Продуктов ръководител Gianmaria Bertacche TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Gx 1 b ceGx 1 f ceTh2p r sl