Operator’s Manual Procedure Setup: Introduction ....................................6 Chapter 1: Introduction to Fluent Fluid Management System ......................11 Chapter 2: Configuring the Touchscreen Settings .......................... 17 Chapter 3: Connecting the System Components ........................... 18 Chapter 4: Priming the System ..............................24 During Procedure: Chapter 5: Operating the System ..............................
RX ONLY (U.S.) Federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician pursuant to 21 CFR 801.109(b)(1). Copyright/Trademark Information Hologic and Fluent are registered trademarks of Hologic, Inc. and its subsidiaries in the United States and other countries. All other trademarks, registered trademarks, and product names are the property of their respective owners.
Fluent Fluid Management System Essential Performance Essential Performance of the Fluent Fluid Management System is to provide fluid irrigation and monitor fluid use to prevent unacceptable levels of intravasation. Warnings, Cautions, and Notes Defined The words WARNING, Caution, and Note carry special meanings.
Page 10
Original accessories For your own safety and that of your patient, use only Fluent accessories. Danger: explosion hazard Do not use in the presence of a flammable anesthetic mixture. Do not use in the presence of flammable gases or liquids.
Page 11
Note: If the Fluent Fluid Management System is put into service in accordance to the safety instruction in this manual, the product should remain safe and provide the performance listed above. If the product fails to provide this level of performance, the procedure should be aborted. Contact Hologic.
Page 12
• Use of the Fluent Fluid Management System adjacent to or stacked with other equipment should be avoided because it could result in improper operation. If such use is necessary, the Fluent Fluid Management System and the other equipment should be observed to verify that they are operating normally.
Suggested distension media The Fluent Fluid Management System should only be used with Sterile Media. The Fluent Fluid Management System can be used with hypotonic, electrolyte-free media (e.g., glycine 1.5% and sorbitol 3.0%) and isotonic, electrolyte containing media (e.g., saline 0.9% and Lactated Ringer’s).
Page 14
• Power Cord: Establishes an electrical connection between the Fluent Fluid Management System and a wall outlet • Fluent Fluid Management System Initial Setup Card: One sheet that shows how to unpack and set up the Fluent Fluid Management System •...
Page 15
Fluid Bag Fluid Bags (not included) hang on the IV Hooks at the top of the Fluent Fluid Management System. Hooks provide the ability to hang up to 6 liters of fluid containing hypotonic, isotonic, ionic and non-ionic distention fluids at once.
Page 16
The blue Fluent In-FloPak pulls clean fluid from the Fluid Bag. The Fluent In-FloPak contains the Fluid Bag Tube and the hysteroscope Inflow Tube. It fits securely into the blue Fluent In-FloPak Receptacle on the front left side of the Fluid Management System.
This section describes Fluent Fluid Management System controls and functions. Wheels The four wheels located on the bottom of the Fluent Fluid Management System enable movement and positioning of the Fluent Fluid Management System. For details on using the Wheel Locks, see Assembly Instructions provided in Chapter 3.
Page 18
Storage Basket The Storage Basket hangs on the rear of the Fluent Fluid Management System. It is used to store lightweight items such as the Foot Pedal when not in use. Do not place heavy items in the Storage Basket. The maximum recommended weight is 10 pounds.
Fluent Fluid Management System Chapter 2: Configuring the Touchscreen Settings After you have been introduced to the Fluent Fluid Management System components, you are ready to configure the Touchscreen settings. This chapter describes how to configure the Touchscreen settings. Turning on the Fluent Fluid Management System WARNING! To avoid risk of electric shock, this equipment must only be connected to a supply mains with protective earth.
Use your foot to touch against (inward) the upper part of each wheel lock. Using the Handle to Move the Fluent Fluid Management System To move the Fluent Fluid Management System from one location to another, make sure to use only the Handle to push, pull, or steer the system. WARNING! Placing excessive force or weight on the IV Hooks can overload the scale connected to the IV Hooks.
The power connection must be equipped with a grounding outlet. Use the Fluent Fluid Management System Power Cord to establish a connection between the wall outlet and the Power Port located on the rear of the Fluid Management System.
Page 22
Touch ‘Next’ on the Touchscreen. After you touch ‘Next’, the Fluent In-FloPak and Fluent Out-FloPak will lock into place. Unclamp Fluid Bag tube before priming. If you do this step before Step 7, fluid will leak out of the hysteroscope.
Page 23
Connect the suction tube of the MyoSure Tissue Removal Device to the tube on the Out-FloPak that has a green band adjacent to the barb connector. After connecting the Fluent Fluid Management System components, you are ready to prime the system as per Chapter 4: Priming the System. Chapter 3: Connecting the System Components...
After successfully priming the Fluent Fluid Management System, it is ready to operate during a procedure. System does not need to be zeroed after priming if priming was done inside the under-buttocks drape. If priming was done outside of the under-buttocks drape the fluid deficit needs to be zeroed as a false deficit can ensue.
MyoSure Tissue Removal Device is first operated, the elapsed operating time is displayed on the screen in MIN:SEC format. The MyoSure Tissue Removal Device cannot be operated when the Fluent Fluid Management System is paused. Refer to the MyoSure Tissue Removal Device Instructions for Use for more information on how to use the MyoSure Tissue Removal Device.
Page 28
Note: Do not remove the Fluent Out-FloPak if you want to allow suction to continue to run to remove excess fluid from the Under Buttocks (UB) Drape to accurately reflect the deficit. The Fluent Out-FloPak will continue to evacuate fluid to ensure accurate deficit value and all resected tissue is captured.
This chapter provides information and instructions for replacing Fluent Fluid Management System Fluid Bags, Waste Bags, and Tissue Traps. Depending on the procedure, you may need to replace disposable components. To alert you of changes, the Fluent Fluid Management System IV Pole and Waste Bag built-in scales prompt you if you need to take action.
Chapter 7: Disassembly and Disposal After completing the procedure with the Fluent Fluid Management System, you are ready to disassemble and dispose of materials that you used during the procedure. This chapter provides information and instructions for disconnecting the Fluent Procedure Kits and other components from the Fluent Fluid Management System, and information for disposing of components.
Page 33
Disinfect the Fluent Fluid Management System surface according to your facility’s protocol. After disassembling and disposing of materials that you used during the procedure, you will want to clean the Fluent Fluid Management System and store it for future use. The next chapter provides instructions for maintaining the system.
Clean the Fluent Fluid Management System in preparation for its next procedure. Note: To prolong the life of the Fluent Fluid Management System, do not hang any items from the IV Pole or waste bag hooks while storing the system.
Page 35
Fluent Fluid Management System Pull out the fuse holder and check the fuse. Insert the new fuse. Use only the type of fuse: T5AH, 250 V fuses. Insert the fuse holder. Reconnect the Power Cord to the wall outlet and turn the system On (|) to ensure it is working properly.
Fluent Fluid Management System Chapter 9: Notifications and Messages The Fluent Fluid Management System Touchscreen Monitor provides help for troubleshooting notifications and messages. To display help for a component, touch the component within its yellow circle on the Touchscreen Monitor.
Fluent Fluid Management System Chapter 10: Troubleshooting This chapter describes problems that you might encounter while using the Fluent Fluid Management System and how to solve them. For help with errors not listed in this chapter, please follow the on-screen prompts.
Page 39
• Avoid bending the MyoSure tissue removal device handle. Fluent Fluid Management System • If the Fluent Fluid Management System powers down unexpectedly, leave it off for 15 seconds, restart the system and follow on-screen prompts. Display Error and Troubleshooting...
Page 40
Fluent Fluid Management System Warning Text Warning Code Description Resolution Out-FloPak locking error - 01050004 Out-FloPak failed to properly lock into Make sure the Out-FloPak is fully the console, or is not fully seated seated into the console. You may need to hold it down during the locking sequence.
Page 41
Fluent Fluid Management System Error Text Error Code Description Resolution Deficit limit exceeded - 02010028 Deficit limit exceeded End the procedure. If the doctor determines that it is clinically safe, increase the deficit limit, touch Clear, and resume running the procedure.
Page 42
Fluent Fluid Management System Runtime and System Runtime and Description Resolution Fault Text System Fault Code Supply bag overweight - 04010020 There is more 15kg of weight on the Remove all weight from supply hooks and supply bag hook. reboot the system...
WARNING! If the specified parameters and tolerances are exceeded, the system must be returned to Hologic for evaluation. Load Cell Calibration Check The fluid deficit measurement test checks the fluid bag load cell and the waste bag load cell and the accurate measurement of weight pressure (and differential) to ensure that all elements are functioning properly.
Fluent Fluid Management System Chapter 12: Technical Specifications This chapter lists the technical specifications for the Fluent Fluid Management System and information about power cord safety. Technical Specifications Table 1 Fluent Fluid Management System Technical Specifications Item Specification Model or type designation...
Page 46
The power connection must be equipped with a grounding contact. Use the Fluent Fluid Management System power cord to establish a connection between the wall outlet and the power cord connection located in the rear of the system.
Guidance and Manufacturer’s Declaration Electromagnetic Emissions The FLUENT FLUID MANAGEMENT SYSTEM is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the FLUENT FLUID MANAGEMENT SYSTEM should assure that it is used in such an environment.
Recommended Separation Distances The FLUENT FLUID MANAGEMENT SYSTEM is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are con- trolled. The customer or the user of the FLUENT FLUID MANAGEMENT SYSTEM can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the FLUENT FLUID MANAGEMENT SYSTEM as recommended below, according to maximum output power of the communications equipment.
Page 49
Fluent Fluid Management System Rated maximum output power of transmitter Separation distance according to frequency of transmitter [m] 150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2.7 GHz d = 1.2√P d = 1.2√P d = 2.3√P 0.01...
Fluent Fluid Management System Chapter 14: Disposables and Accessories This chapter lists the accessories that are available for use with the Fluent Fluid Management System. Accessories The following accessories are available. Item Order Number Fluent Fluid Management System Pack of Six Procedure Kits (In-FloPak, Out-FloPak, Tissue Trap and Waste Bag)
Technical Support and Product Return Information Contact Hologic or your representative if the Fluent Fluid Control System fails to operate as intended. If product is to be returned to Hologic for any reason, Technical Support will issue a Returned Materials Authorization (RMA) number. Return Fluent Fluid Management System according to the instructions provided by Technical Support.
Page 52
Fluent Fluid Management System Contacting Hologic Technical Support Contact Hologic Technical Support to arrange for proper disposal of the Fluent Fluid Management System in accordance with the WEEE Directive. Hologic Technical Support United States and Canada: Hologic, Inc. 250 Campus Drive Marlborough, MA 01752 USA Phone: 1.800.442.9892 (toll-free)
Fluent Fluid Management System Symbols Symbols Definitions Consult Instructions For Use Do not use if package is damaged Do not re-use Patient contact parts not made with DEHP Sterilized using ethylene oxide Do not resterilize Manufacturer Authorized representative in the European Community...
Page 54
Fluent Fluid Management System Symbols Definitions Humidity limitation Temperature limit Combined weight of the equipment and its safe working load Category non-AP equipment Type BF applied part Discard electrical and electronic equipment separately from standard waste. Equipment to be disposed in compliance with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Page 55
Fluent Fluid Management System Symbols Definitions 0 Non-protected 2 Protected against solid foreign objects of 12.5 mm Ø and greater 1 Protection against vertically falling water drops Symbols English...
Fluent Fluid Management System Glossary Term Definitions Contamination Soiling Pollution of rooms, water, foods, objects, or persons due to microorganisms or radioactive materials, biological poisons or chemical agents Contraindication Circumstances (e.g., age, pregnancy, certain illness, medication) prohibiting the use of an otherwise indicated...
RX ONLY (USA) I henhold til 21 CFR 801.109(b)(1) af den amerikanske lovgivning må dette udstyr kun sælges af en læge eller efter dennes ordination. Oplysninger om copyright/varemærke Hologic og Fluent er registrerede varemærker, som tilhører Hologic, Inc. og dets datterselskaber i USA og andre lande. Alle andre varemærker, registrerede varemærker og produktnavne tilhører deres respektive ejere. Fabrikant HOLOGIC, INC.
Page 171
• Brug af andet tilbehør, en anden transducer eller et andet kabel end angivet af Hologic, kan resultere i øgede emissioner eller nedsat immunitet for Fluent væskestyringssystemet.
Page 172
• Rådfør dig med en ekspert i elektromedicinsk sikkerhed, inden du bruger dette udstyr i nærheden af en radiofrekvensgenerator, for at sikre korrekt opsætning og brug. Hvis du opdager eller mistænker, at der er interferens imellem Fluent-systemet og noget andet medicinsk system, skal du afbryde brugen af Fluent-systemet og kontakte kundesupport.
Page 173
Dette afsnit indeholder vigtige oplysninger om elektromagnetisk sikkerhed for dette produkt. • Fluent væskestyringssystemet har brug for, at der tages særlige forholdsregler vedrørende elektromagnetisk sikkerhed, og skal installeres og tages i brug i overensstemmelse med de elektromagnetiske sikkerhedsoplysninger, der er angivet i denne vejledning.
Page 174
• Brug af Fluent-væskestyringsystemet ved siden af eller stablet sammen med andet udstyr bør undgås, da det kan resultere i forkert betjening. Hvis sådan anvendelse er nødvendig, skal Fluent-væskestyringsystemet og det andet udstyr overvåges for at sikre, at de fungerer normalt.
Dette kapitel introducerer Fluent væskestyringssystemet ved at beskrive alle komponenterne til brug. Introduktion til Fluent væskestyringssystemet Fluent væskestyringssystemet (FMS) er beregnet til at give væskedistension af livmoderen under diagnostisk og operativ hysteroskopi, mens volumenforskellene mellem den væske, som strømmer ind i livmoderen, og den, som strømmer ud derfra, overvåges. Derudover understøtter Fluent væskestyringssystemet brugen af MyoSure-anordninger til vævsfjernelse.
Page 176
• Strømkabel: Etablerer en elektrisk forbindelse imellem Fluent væskestyringssystemet og en vægkontakt • Indledende opsætningskort til Fluent væskestyringssystem: Et ark der viser, hvordan du pakker Fluent væskestyringssystemet ud og sætter det op • Operatørvejledning til Fluent væskestyringssystemet: Dokument der beskriver, hvordan Fluent væskestyringssystemet skal bruges •...
Page 177
Den berøringsfølsomme skærm indeholder to systemhøjttalere og den berøringsfølsomme brugergrænseflade. Vip og drej skærmen for optimal visning. Forsigtig! Brug kun håndtaget til at bevæge og placere Fluent væskestyringssystemet. Systemet må ikke trækkes eller skubbes ved hjælp af den berøringsfølsomme skærm.
Page 178
ADVARSEL! Sterile engangsprodukter må ikke genbruges Genbrug af Fluent In-FloPaks eller Fluent Out-FloPaks kan resultere i infektionsfare for patienter og/eller brugere samt forringe produktets funktionalitet. Kontaminering og/eller nedsat funktionalitet i systemet kan medføre risiko for skade, sygdom eller død. Ingen af komponenterne i proceduresættet til engangsbrug må genbruges.
Dette afsnit beskriver Fluent væskestyringssystemets betjening og funktioner. Hjul De fire hjul, der er placeret under Fluent væskestyringssystemet, gør det muligt at flytte og positionere Fluent væskestyringssystemet. Nærmere oplysninger om brug af hjullåsene fremgår af monteringsanvisningerne i kapitel 3. Indholdet i forsendelsesboksen Fodpedal Fodpedalen styrer betjeningen af anordningen til vævsfjernelse.
Page 180
Opbevaringskurv Opbevaringskurven hænger bag på Fluent væskestyringssystemet. Den bruges til at opbevare lette genstande såsom fodpedalen, når den ikke er i brug. Undgå at lægge tunge ting i opbevaringskurven. Det anbefales ikke at overstige en vægt på 4,5 kg (10 pund).
Fluent væskestyringssystem Kapitel 2: Konfigurering af indstillingerne til trykfølsom skærm Når du er blevet introduceret til komponenterne i Fluent væskestyringssystemet, er du klar til at konfigurere indstillingerne til berøringsskærmen. Dette kapitel beskriver, hvordan du konfigurerer indstillingerne til berøringsskærmen. Sådan tænder du Fluent væskestyringssystemet ADVARSEL! Slut kun udstyret til en stikkontakt med jord for at undgå...
Før foden ind under hver hjullås, og pres op. Brug håndtaget til at flytte Fluent væskestyringssystemet For at flytte Fluent væskestyringssystemet fra et sted til et andet skal du sørge for kun at skubbe, trække eller styre systemet via håndtaget. ADVARSEL! Overdreven vægt eller kraft på...
Page 183
Pak Fluent-proceduresættet ud Åbn Fluent-proceduresætpakken. Læg den ikke-sterile affaldspose til side. Træk den sterile forsegling tilbage for at åbne Fluent In-FloPak og Fluent Out-FloPak, og læg dem på en steril overflade. Hæng affaldsposen op ADVARSEL! Den maksimale vægt bør ikke overstige én fuld affaldspose (6 kg). Dette kan påvirke nøjagtigheden af væskeunderskuddet negativt.
Page 184
ADVARSEL! Originalt tilbehør Brug kun Fluent-tilbehør for din egen og din patients sikkerhed. Klik Fluent Out-FloPak på plads, og vent på, at det grønne hak vises, inden du fortsætter. Sørg for, at Fluent Out-FloPak er på linje med konsollens forside.
Page 185
Forbind sugeslangen fra MyoSure-anordningen til vævsfjernelse med slangen på Out-FloPak’en med det grønne bånd ved siden af slangemodhagekonnektoren. Når du har tilsluttet komponenterne i Fluent væskestyringssystemet, er du parat til at klargøre systemet som i kapitel 4: Klargøring af systemet. Kapitel 3: Tilslutning af systemkomponenterne...
Efter vellykket klargøring af Fluent væskestyringssystemet er det klar til betjening under en procedure. Systemet behøver ikke at blive nulstillet efter klargøring, hvis klargøringen blev foretaget inden i afdækningsstykket til under ballerne. Hvis klargøringen blev foretaget uden for afdækningsstykket til under ballerne, skal væskeunderskuddet nulstilles, da der kan opstå...
Når du har klargjort Fluent væskestyringssystemet, er du klar til at betjene det. Dette kapitel indeholder oplysninger om og instruktioner til betjening af Fluent væskestyringssystemet med MyoSure-hysteroskopet og MyoSure- anordningen til vævsfjernelse (TRD). For de fulde instruktioner om brugen og betjeningen af hysteroskopet og anordningen til vævsfjernelse, herunder advarsler og forsigtighedsregler, henvises til dokumentationen for disse anordninger.
Page 190
Fjern ikke Fluent Out-FloPak’en, hvis du vil fortsætte sugning for at fjerne overskydende væske fra afdækningsstykket til under ballerne (UB) for nøjagtig angivelse af underskud. Fluent Out-FloPak’en fortsætter med at suge væske ud for at sikre den korrekte underskudsværdi, og alt resekteret væv indsamles.
Afhængigt af proceduren skal du muligvis udskifte engangskomponenter. For at advare dig om ændringer vil en indbygget vægtmåling af dropstativ og affaldspose i Fluent væskestyringssystemet underrette dig, hvis du skal gøre noget. Hvis systemet ikke pauseres, når affaldsposen skiftes, kan det medføre unøjagtige underskudsværdier.
Kapitel 7: Demontering og bortskaffelse Når du har gennemført en procedure i Fluent væskestyringssystemet, er du klar til at afmontere og bortskaffe de materialer, du har brugt under proceduren. Dette kapitel indeholder oplysninger om og instruktioner til afmontering af Fluent-proceduresættet og andre komponenter fra Fluent væskestyringssystemet samt oplysninger om, hvordan du bortskaffer komponenterne.
Page 195
Desinficer Fluent væskestyringssystemets overflade i henhold til protokollen på din afdeling. Efter afmontering og bortskaffelse af de materialer, du brugte under proceduren, skal du rengøre Fluent væskestyringssystemet og opbevare det til senere brug. Dette kapitel indeholder instruktioner til, hvordan du vedligeholder systemet.
Efter afmontering og bortskaffelse af de materialer, du brugte under proceduren, er du klar til at vedligeholde Fluent væskestyringssystemet ved at lukke det ned og opbevare det til næste procedure. Dette kapitel indeholder oplysninger om og instruktioner til vedligeholdelse af Fluent væskestyringssystemet.
Page 197
Fluent væskestyringssystem Fjern sikringsholderen med en lille flad skruetrækker. Træk sikringsholderen ud, og kontrollér sikringen. Isæt den nye sikring. Brug kun sikringer af typen: T5AH, 250-volts-sikring. Isæt sikringsholderen. Sæt strømkablet i stikkontakten igen, og tænd systemet (|) for at sikre, at det fungerer korrekt.
Fluent væskestyringssystem Kapitel 9: Alarmer og beskeder Fluent væskestyringssystemets berøringsskærm hjælper med fejlfindingsnotifikationer og -meddelelser. For at få hjælp til en komponent skal du trykke på komponenten inden for dens gule cirkel på berøringsskærmen. Hjælp under opsætning • Du kan når som helst trykke på ikonet Help (Hjælp) ( ) for at få...
Fluent væskestyringssystem Kapitel 10: Fejlfinding Dette kapitel beskriver de problemer, som du kan støde på, når du bruger Fluent væskestyringssystemet, og hvordan du løser dem. For hjælp med fejl, der ikke er angivet i dette kapitel, følges vejledningen på skærmen.
Page 201
• Undgå at bøje håndtaget til MyoSure-anordningen til vævsfjernelse. Fluent væskestyringssystem • Hvis Fluent væskestyringssystemet uventet lukker ned, skal du lade det være i 15 sekunder og derefter starte systemet igen og følge instruktionerne på skærmen. Vis fejl og fejlfinding...
Page 202
Fluent væskestyringssystem Advarselstekst Advarselskode Beskrivelse Løsning Out-FloPak locking error 01050004 Out-FloPak gik ikke korrekt i indgreb i Sørg for, at Out-FloPak’en sidder rigtigt (Out-FloPak-låsefejl) - konsollen eller er ikke sat helt fast. fast i konsollen. Det kan være nødvendigt at holde den nede, mens den låses fast.
Page 203
Fluent væskestyringssystem Fejltekst Fejlkode Beskrivelse Løsning Deficit limit exceeded 02010028 Underskudsgrænse overskredet Afslut proceduren. (Underskudsgrænse Hvis lægen vurderer, at det er klinisk overskredet) - forsvarligt, så øg underskudsgrænsen, tryk på Clear (Ryd), og genoptag proceduren. Deficit error. 02010029 Systemet registrerede øjeblikkeligt Bemærk sidste underskudsværdi...
Page 204
Der er mere end 15 kg på af Fjern al vægt fra affaldskrogene, (Overvægt i affaldspose) - faldsposekrogene. og genstart systemet. Forskellig tekst - 04XXXXXX Forskellige kørselsfejl Sluk for strømmen, og tænd igen. Kontakt Hologic, hvis problemet fortsætter. Kapitel 10: Fejlfinding Dansk...
årligt. Regelmæssig inspektion vil medvirke til tidlig påvisning af mulige funktionsfejl. Dette hjælper med at vedligeholde systemet og øger dets sikkerhed og levetid. ADVARSEL! Hvis de angivne parametre og tolerancer overskrides, skal systemet returneres til Hologic til evaluering. Kalibreringskontrol af belastningscelle Måletesten for væskeunderskud kontrollerer cellen for væskeposebelastning og affaldsposebelastning og den nøjagtige måling af vægttryk (og differentieret) for at sikre, at alle elementer fungerer korrekt.
Fluent væskestyringssystem Kapitel 12: Tekniske specifikationer Dette kapitel indeholder de tekniske specifikationer for Fluent væskestyringssystemet og oplysninger om strømkabelsikkerhed. Tekniske specifikationer Tabel 1 Tekniske specifikationer for Fluent væskestyringssystemet Element Specifikation Model eller typebetegnelse FLT-100 Netspændingsområde [V] 100-240 V vekselstrøm Forsyningsfrekvensområde [Hz] 50-60 Hz...
Page 208
Strømforsyningsledningen skal sættes i en korrekt installeret sikkerhedsstikkontakt (se DIN VDE 0107). Læs anordningsetiketten på bagsiden af pumpen for at se systemets driftsspænding. Strømforbindelsen skal have jord. Brug Fluent væskestyringssystemets strømkabel til at etablere en forbindelse imellem stikkontakten og strømkabelstikket bag på systemet.
Dette kapitel indeholder oplysninger om Fluent væskestyringssystemets elektromagnetiske kompatibilitet. Vejledning og producentens erklæring Elektromagnetiske emissioner FLUENT-VÆSKESTYRINGSSYSTEMET er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, som er anført nedenfor. Køberen af FLUENT VÆSKESTYRINGSSYSTEMET skal sikre, at det bruges i et sådant miljø. Emissionstest Komplians Elektromagnetisk miljø...
Page 210
FM-radioudsendelser og tv-udsendelser kan ikke forudsiges teoretisk med nøjagtighed. En elektromagnetisk undersøgelse bør overvejes med henblik på at vurdere det elektromagnetiske miljø, som skyldes faste RF-sendere. Hvis den målte feltstyrke i området, hvor FLUENT- VÆSKESTYRINGSSYSTEMET anvendes, overstiger ovenstående gældende overensstemmelsesniveau, skal FLUENT-VÆSKESTYRINGSSYSTEMET overvåges for at dokumentere korrekt funktionalitet.
Page 211
Fluent væskestyringssystem Nominel maksimalydelse for sender [W] Sikkerhedsafstand ifølge senderens frekvens [m] 150 kHz til 80 MHz 80 MHz til 800 MHz 800 MHz til 2,7 GHz d = 1,2√P d = 1,2√P d = 2,3√P 0,01 0,12 0,12 0,23...
Fluent væskestyringssystem Kapitel 14: Engangsenheder og tilbehør Dette kapitel indeholder en angivelse af tilgængeligt tilbehør til brug med Fluent væskestyringssystemet. Tilbehør Følgende tilbehør er tilgængeligt. Element Ordrenummer Fluent væskestyringssystempakke med seks proceduresæt (In-FloPak, Out-FloPak, vævsfælde og affaldspose) FLT-112 Affaldspose til Fluent væskestyringssystem – pakke med fem FLT-005 Vævsfælde til Fluent væskestyringssystem –...
Autoriseret servicetekniker til vedligeholdelse To års vedligeholdelsesinterval Det anbefales, at en tekniker fra Hologic servicerer systemet med passende mellemrum for at sikre sikkerhed og funktionalitet. Der må højst gå to år imellem hver servicering afhængigt af hyppighed og varighed af anvendelse.
Page 214
Fluent væskestyringssystem Kontakt Hologic tekniske support Kontakt Hologic tekniske support for at arrangere, at Fluent væskestyringssystemet bortskaffes korrekt i henhold til direktivet om bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr. Hologic tekniske support USA og Canada: Hologic, Inc. 250 Campus Drive Marlborough, MA 01752 USA Tlf.: 1.800.442.9892 (gratis)
Fluent væskestyringssystem Symboler Symboler Definitioner Se brugervejledningen Må ikke anvendes, hvis emballagen er beskadiget Må ikke genbruges Dele, der kommer i kontakt med patienten, er ikke fremstillet med DEHP Steriliseret med ethylenoxid Må ikke resteriliseres Fabrikant Autoriseret repræsentant i EU...
Page 216
Fluent væskestyringssystem Symboler Definitioner Fugtighedsbegrænsning Temperaturgrænse Udstyrets samlede vægt og sikre driftsbelastning Kategori ikke-AP-udstyr Anvendt del type BF Elektrisk og elektronisk udstyr må ikke bortskaffes sammen med almindeligt affald. Bortskaf udstyret i overensstemmelse med EU-Direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr.
Page 217
Fluent væskestyringssystem Symboler Definitioner 0 Ikke-beskyttet 2 Beskyttet mod faste fremmedlegemer på 12,5 mm Ø og større 1 Beskyttet mod vanddråber oppefra Symboler Dansk...
Fluent væskestyringssystem Ordliste Term Definitioner Kontaminerings- Forurening af rum, vand, fødevarer, objekter eller personer som følge af mikroorganismer eller radioaktive materialer, tilsmudsning biologiske gifte eller kemiske midler Kontraindikation Omstændigheder (f.eks. alder, graviditet, visse sygdomme, medicin), der forhindrer brugen af en ellers angivet procedure (modsætningen af en indikation)
Page 221
Gebruikershandleiding Opzet van de procedure: Inleiding ......................................6 Hoofdstuk 1: Kennismaken met het Fluent-vloeistofmanagementsysteem ..................11 Hoofdstuk 2: De instellingen voor het aanraakscherm configureren ....................17 Hoofdstuk 3: De systeemonderdelen aansluiten ..........................18 Hoofdstuk 4: Het systeem primen ..............................24 Tijdens de procedure: Hoofdstuk 5: Het systeem gebruiken .............................
Informatie over auteursrecht/handelsmerk Hologic en Fluent zijn gedeponeerde handelsmerken van Hologic, Inc. en zijn dochtermaatschappijen in de Verenigde Staten en daarbuiten. Alle overige handelsmerken, gedeponeerde handelsmerken en productnamen zijn het eigendom van de respectieve eigenaren.
Page 225
• Het gebruik van een accessoire, transducer of kabel anders dan die zijn gespecificeerd door Hologic kan resulteren in een toename van de emissie of een afname van de immuniteit van het Fluent-vloeistofmanagementsysteem.
Page 226
• Raadpleeg een expert op het gebied van elektrogeneeskundige veiligheid voor de juiste installatie en gebruik alvorens dit apparaat in de nabijheid van een RF-generator te gebruiken. Als u een storing tussen het Fluent-systeem en een ander medisch systeem constateert of vermoedt, moet u het gebruik van het Fluent-systeem staken en contact opnemen met de klantenservice.
Page 227
Mocht u echter dergelijke interferentie toch constateren of vermoeden, ga dan als volgt te werk: - Verplaats het Fluent-vloeistofmanagementsysteem, het andere apparaat of beide naar een andere locatie - Vergroot de afstand tussen de apparaten - Raadpleeg een elektromedisch expert •...
Page 228
Als het product deze prestaties niet kan leveren, moet de procedure worden afgebroken. Neem in dat geval contact op met Hologic. Het probleem moet worden opgelost alvorens de procedure voort te zetten of een nieuwe procedure te starten.
Page 229
Het technische toepassingsgebied van het systeem Met het Fluent-vloeistofmanagementsysteem kan de intra-uteriene druk worden ingesteld op waarden tussen 40 en 120 mmHg. De maximale instroomsnelheid is 650 ml/min en dit wordt automatisch door de pomp verlaagd zodra de vooraf ingestelde intra-uteriene druk is bereikt. Het systeem is bedoeld voor zowel vloeistof- als vacuümsystemen die de prestatie van het MyoSure...
Page 230
• Opslagmand: ruimte voor lichte onderdelen die op dat moment niet worden gebruikt, zoals het voetpedaal • Netsnoer: vormt een elektrische verbinding tussen het Fluent-vloeistofmanagementsysteem en een wandcontactdoos • Schema voor het voor de eerste maal instellen van het Fluent-vloeistofmanagementsysteem: één pagina waarop wordt aangegeven hoe het Fluent-vloeistofmanagementsysteem moet worden uitgepakt en geïnstalleerd •...
Page 231
De aanraakschermmonitor is voorzien van twee systeemluidsprekers en de aanraakscherm-gebruikersinterface. De monitor kan worden gekanteld en gedraaid voor optimaal zicht. Let op! Gebruik uitsluitend de handgreep om het Fluent-vloeistofmanagementsysteem te verplaatsen of te positioneren. Trek niet aan en duw niet tegen de aanraakschermmonitor van het systeem. Aanraakscherm-gebruikersinterface Gebruik de aanraakscherm-gebruikersinterface om de systeeminformatie te configureren en te bekijken, de tekortlimiet in te stellen, het systeem te primen en eventuele andere aanpassingen uit te voeren.
Page 232
Fluent In-FloPak De blauwe Fluent In-FloPak trekt schone vloeistof uit de vloeistofzak. De Fluent In-FloPak bevat de vloeistofzakslang en de instroomslang voor de hysteroscoop. Deze past precies in de blauwe Fluent In-FloPak-aansluiting linksvoor op het vloeistofmanagementsysteem. Voorafgaand aan elke procedure moeten de slangen als volgt worden aangesloten: Fluent In-FloPak •...
In deze sectie worden de bedieningselementen en functies van het Fluent-vloeistofmanagementsysteem beschreven. Wielen Met de vier wielen onder aan het Fluent-vloeistofmanagementsysteem kan het systeem worden verplaatst en gepositioneerd. Voor informatie over het gebruik van de wielvergrendeling wordt u verwezen naar de montage-instructies in hoofdstuk 3.
Page 234
Fluent-vloeistofmanagementsysteem Opslagmand De opslagmand hangt aan de achterzijde van het Fluent-vloeistofmanagementsysteem. Deze wordt gebruikt voor het bewaren van lichte onderdelen die op dat moment niet worden gebruikt, zoals het voetpedaal. Plaats geen zware producten in de opslagmand. Het maximum aanbevolen gewicht is 10 pond.
Page 235
Fluent-vloeistofmanagementsysteem Hoofdstuk 2: De instellingen voor het aanraakscherm configureren Nadat u zich vertrouwd heeft gemaakt met de onderdelen van het Fluent-vloeistofmanagementsysteem bent u klaar om de aanraakscherminstellingen te configureren. In dit hoofdstuk wordt het configureren van de aanraakscherminstellingen beschreven. Het Fluent-vloeistofmanagementsysteem inschakelen...
Page 236
(TRD) te plaatsen zodat de elektriciteitskabel van het weefselverwijderingsinstrument in een grote boog zonder draaien, lussen of knikken kan hangen. De ideale plaatsing van het Fluent-vloeistofmanagementsysteem is rechts achter de arts (indien rechtshandig) of links achter de arts (indien linkshandig).
Page 237
Pak de Fluent-procedurekit uit Open het Fluent-procedurekitpakket. Leg de niet-steriele afvalzak opzij. Trek de steriele verzegeling weg om de Fluent In-FloPak en de Fluent Out-FloPak te openen en plaats ze op een steriel oppervlak. Hang de afvalzak op WAARSCHUWING! Het maximum gewicht mag niet meer zijn dan één volle afvalzak (6 kg). Is dit wel meer, dan kan dit een nadelige invloed hebben op de nauwkeurigheid van het vloeistoftekort.
Page 238
Gebruik uitsluitend Fluent-accessoires voor uw eigen veiligheid en die van uw patiënt. Klik de Fluent Out-FloPak in positie en wacht tot het groene vinkje verschijnt om verder te gaan. Zorg ervoor dat de Fluent Out-FloPak evenwijdig is aan de voorkant van de console.
Page 239
Het MyoSure-weefselverwijderingsinstrument kan op elk moment van de procedure worden geïnstalleerd. WAARSCHUWING! Originele accessoires Gebruik uitsluitend Fluent-accessoires voor uw eigen veiligheid en die van uw patiënt. De slangensets zijn verbruiksproducten voor eenmalig gebruik. Ga met inachtneming van het steriliteitsprotocol van de instelling als volgt te werk: Sluit het voetpedaal aan.
Page 242
Na een geslaagde priming van het Fluent-vloeistofmanagementsysteem is het systeem klaar voor gebruik tijdens een procedure. Het systeem hoeft na het primen niet te worden genuld wanneer het primen in de doek onder de billen is uitgevoerd. Als het primen buiten de doek onder de billen is uitgevoerd, moet het vloeistoftekort worden genuld, omdat dit anders kan resulteren in een foutief tekort.
Page 243
Na het primen van het Fluent-vloeistofmanagementsysteem bent u klaar om het systeem te gaan gebruiken. Dit hoofdstuk bevat informatie en instructies voor het gebruik van het Fluent-vloeistofmanagementsysteem met de MyoSure-hysteroscoop en het MyoSure-weefselverwijderingsinstrument (TRD). Voor de volledige instructies over de bediening en het gebruik van de hysteroscoop en het TRD, met inbegrip van waarschuwingen en attenderingen, verwijzen wij naar de documentatie bij deze hulpmiddelen.
Page 244
Opmerking: Verwijder het Fluent Out-FloPak niet als u suctie wilt behouden voor het verwijderen van overtollige vloeistof vanuit de doek onder de billen (UB) om het tekort nauwkeurig te berekenen. De Fluent Out-FloPak zal vloeistof blijven evacueren om te zorgen voor een juiste tekortwaarde en opvang van al het gereseceerde weefsel.
Page 245
Fluent-vloeistofmanagementsysteem Hoofdstuk 6: Onderdelen vervangen Dit hoofdstuk bevat informatie en instructies voor vervanging van het Fluent-vloeistofmanagementsysteem, de vloeistofzakken, de afvalzakken en de weefselvangers. Afhankelijk van de procedure moeten er mogelijk verbruiksproducten worden vervangen. De infuusstandaard van het Fluent-vloeistofmanagement- systeem en de ingebouwde weegschaal in de afvalzak attenderen u op wijzigingen en op uit te voeren handelingen. Vervanging van de afvalzak zonder het systeem te pauzeren, kan onjuiste tekortwaarden tot gevolg hebben.
Fluent In-FloPaks of Fluent Out-FloPaks voor eenmalig gebruik niet opnieuw verwerken. Opmerking: Volg de hygiëneregels van de instelling voor het afvoeren van Fluent-procedurekits, de weefselvanger, de verzamelde vloeistof en de afvalzak. Demontage en afvoer Verwijder het MyoSure-weefselverwijderingsinstrument (TRD) en hysteroscoop uit de patiënt.
Page 249
Desinfecteer het oppervlak van het Fluent-vloeistofmanagementsysteem volgens het protocol van de instelling. Na demontage en afvoer van de tijdens de procedure gebruikte materialen moet het Fluent-vloeistofmanagementsysteem worden schoongemaakt en opgeborgen voor toekomstig gebruik. Het volgende hoofdstuk bevat instructies voor het onderhoud van het systeem.
Page 250
Hoofdstuk 8: Onderhoud Na demontage en afvoer van de tijdens de procedure gebruikte materialen moet het Fluent-vloeistofmanagementsysteem worden onderhouden door het af te sluiten en op te bergen voor toekomstig gebruik. Dit hoofdstuk bevat informatie en instructies voor het onderhoud van het Fluent-vloeistofmanagementsysteem.
Page 251
Fluent-vloeistofmanagementsysteem Verwijder de zekeringhouder met een kleine schroevendraaier met platte kop. Trek de zekeringhouder naar buiten en controleer de zekering. Plaats de nieuwe zekering. Gebruik uitsluitend het volgende soort zekering: T5AH, 250 V. Plaats de zekeringhouder terug. Sluit het netsnoer opnieuw aan op de wandcontactdoos en schakel het systeem in (|) om te controleren of het nu goed werkt.
Page 252
Hoofdstuk 9: Alarmen en berichten Op de aanraakschermmonitor van het Fluent-vloeistofmanagementsysteem worden meldingen en berichten voor het oplossen van problemen weergegeven. Voor het weergeven van de helpfunctie voor een onderdeel, druk op het onderdeel in de betreffende gele cirkel op de aanraakschermmonitor.
Page 254
Hoofdstuk 10: Problemen oplossen In dit hoofdstuk worden problemen beschreven waar u mogelijk mee wordt geconfronteerd tijdens gebruik van het Fluent-vloeistofmanagement- systeem, en hoe u deze kunt oplossen. Voor hulp bij fouten die niet in dit hoofdstuk worden genoemd, kunt u de aanwijzingen op het scherm volgen.
Page 255
• Voorkom verbuiging van de handgreep van het MyoSure-weefselverwijderingsinstrument. Fluent-vloeistofmanagementsysteem • Als het Fluent-vloeistofmanagementsysteem onverwacht uitschakelt, wacht dan 15 seconden alvorens het systeem opnieuw op te starten en volg vervolgens de aanwijzingen op het scherm. Weergegeven fout en oplossen van het probleem...
Page 256
Fluent-vloeistofmanagementsysteem Waarschuwingstekst Waarschuwings- Beschrijving Oplossing code Out-FloPak- 01050004 De Out-FloPak is niet goed vastgeklikt Zorg dat de Out-FloPak goed op zijn plaats vergrendelingsfout - in de console of zit niet goed op zit in de console. Het kan zijn dat u hem naar zijn plaats...
Page 257
Fluent-vloeistofmanagementsysteem Fouttekst Foutcode Beschrijving Oplossing Tekortlimiet overschreden - 02010028 Tekortlimiet overschreden Beëindig de procedure. Als de arts bepaalt dat het klinisch veilig is, kan de tekortlimiet worden verhoogd. Druk vervolgens op Clear (Wissen) en hervat de procedure. Fout tekort. 02010029 Systeem detecteerde onmiddellijke...
Page 258
Verwijder al het gewicht van de aan de afvalzakhaak. afvalzakhaken en start het systeem opnieuw op. Diverse teksten - 04XXXXXX Diverse runtimestoringen Schakel voeding uit en weer in. Als het probleem blijft bestaan, moet u contact opnemen met Hologic. Hoofdstuk 10: Problemen oplossen Nederlands...
Regelmatige inspecties helpen bij het vroegtijdig detecteren van mogelijke storingen. Dit draagt bij aan het onderhoud van het systeem en vergroot de veiligheid en de levensduur van het systeem. WAARSCHUWING! Wanneer de gespecificeerde parameters en toleranties worden overschreden, moet het systeem worden teruggestuurd naar Hologic voor evaluatiedoeleinden. Kalibratiecontrole laadcel De vloeistoftekortmeettest controleert de laadcel van de vloeistofzak, de laadcel van de afvalzak en de juiste meting van de gewichtsdruk (en het verschil) om er zeker van te zijn dat alles goed werkt.
Fluent-vloeistofmanagementsysteem Hoofdstuk 12: Technische specificaties Dit hoofdstuk bevat de technische specificaties voor het Fluent-vloeistofmanagementsysteem, alsmede informatie over de veiligheid van het netsnoer. Technische specificaties Tabel 1 Technische specificaties Fluent-vloeistofmanagementsysteem Onderdeel Specificatie Model- of typeaanduiding FLT-100 Netspanningsbereik [V] 100-240 VAC Netfrequentiebereik [Hz]...
Page 262
De stroomaansluiting moet voorzien zijn van aarding. Gebruik het netsnoer van het Fluent-vloeistofmanagementsysteem om een verbinding tot stand te brengen tussen de wandcontactdoos en de aansluiting voor het netsnoer aan de achterzijde van het systeem.
Page 263
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant Elektromagnetische emissies Het FLUENT-VLOEISTOFMANAGEMENTSYSTEEM is bedoeld voor gebruik in de hieronder beschreven elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van het FLUENT-VLOEISTOFMANAGEMENTSYSTEEM moet ervoor zorgen dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Emissietest...
Als de gemeten veldsterkte op de locatie waarop het FLUENT-VLOEISTOFMANAGEMENTSYSTEEM wordt gebruikt het hierboven vermelde geldende RF-conformiteitsniveau overschrijdt, dient de werking van het FLUENT-VLOEISTOFMANAGEMENTSYSTEEM te worden gecontroleerd. Als er een abnormale werking wordt vastgesteld, kunnen aanvullende maatregelen vereist zijn, zoals het verdraaien of verplaatsen van het FLUENT-VLOEISTOFMANAGEMENTSYSTEEM.
Page 265
Fluent-vloeistofmanagementsysteem Maximaal nominaal uitgangsvermogen van Scheidingsafstand volgens de zenderfrequentie (m) zender (W) 150 kHz tot 80 MHz 80 MHz tot 800 MHz 800 MHz tot 2,7 GHz d = 1,2√P d = 1,2√P d = 2,3√P 0,01 0,12 0,12 0,23...
Fluent-vloeistofmanagementsysteem Hoofdstuk 14: Verbruiksmateriaal en accessoires Dit hoofdstuk bevat de accessoires die verkrijgbaar zijn voor gebruik met het Fluent-vloeistofmanagementsysteem. Accessoires De volgende accessoires zijn verkrijgbaar. Onderdeel Bestelnummer Pakket met zes procedurekits voor het Fluent-vloeistofmanagementsysteem (In-FloPak, Out-FloPak, Weefselvanger en FLT-112 Afvalzak)
Het doel van Hologic is terugdringen van het afval van de afvoer van zijn elektrische en elektronische apparatuur. Hologic is zich bewust van de voordelen van het naleven van de AEEA met betrekking tot mogelijk hergebruik, behandeling, recycling of terugwinnen om daarmee de hoeveelheid gevaarlijke substanties die in het milieu terechtkomen, te minimaliseren.
Page 268
Fluent-vloeistofmanagementsysteem Contact opnemen met de technische ondersteuning van Hologic Neem contact op met de technische ondersteuning van Hologic voor de juiste afvoer van het Fluent-vloeistofmanagementsysteem in overeenstemming met de AEEA-richtlijn. Technische ondersteuning van Hologic Verenigde Staten en Canada: Hologic, Inc.
Page 269
Fluent-vloeistofmanagementsysteem Symbolen Symbolen Betekenis Raadpleeg de gebruiksaanwijzing Niet gebruiken als de verpakking beschadigd is Niet hergebruiken Onderdelen die contact maken met de patiënt bevatten geen DEHP Gesteriliseerd met ethyleenoxide Niet hersteriliseren Fabrikant Gemachtigde vertegenwoordiger in de Europese Gemeenschap Catalogusnummer Aantal...
Page 270
Fluent-vloeistofmanagementsysteem Symbolen Betekenis Vochtigheidsgrens Temperatuurgrens Gecombineerd gewicht van apparatuur en veilige werkbelasting Categorie niet-AP-apparatuur Toegepast onderdeel type BF Gooi elektrische en elektronische apparatuur gescheiden weg van gewoon afval. Apparatuur dient te worden afgevoerd in overeenstemming met Europese Richtlijn 2002/96/EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Page 271
Fluent-vloeistofmanagementsysteem Symbolen Betekenis 0 Niet beschermd 2 Beschermd tegen vaste vreemde voorwerpen van 12,5 mm Ø en groter 1 Bescherming tegen verticaal vallende waterdruppels Symbolen Nederlands...
Page 272
Fluent-vloeistofmanagementsysteem Woordenlijst Term Betekenis Verontreiniging Vervuiling van ruimtes, water, voedsel, objecten of personen door micro-organismen of radioactieve materialen, Vervuiling biologisch vergif of chemische stoffen Contra-indicatie Omstandigheden (zoals leeftijd, zwangerschap, bepaalde ziekte, medicatie) die het gebruik van een anders geïndiceerde maatregel verbieden (in tegenstelling tot een indicatie) Tekort De totale hoeveelheid vloeistof die in de patiënt achterblijft of die onverklaarbaar is verdwenen.
Page 274
Tämä sivu on tarkoituksellisesti jätetty tyhjäksi...
Page 275
Fluent-nesteenhallintajärjestelmä Käyttöohjeet Toimenpiteen valmisteleminen: Johdanto ..............................................6 Luku 1: Fluent-nesteenhallintajärjestelmän esittely ..................................11 Luku 2: Kosketusnäytön asetusten määrittäminen..................................17 Luku 3: Järjestelmän osien liittäminen ...................................... 18 Luku 4: Järjestelmän alustaminen ......................................24 Toimenpiteen aikana: Luku 5: Järjestelmän käyttäminen ......................................25 Luku 6: Osien vaihtaminen .........................................
Page 276
Tämä sivu on tarkoituksellisesti jätetty tyhjäksi...
Page 278
RX ONLY (U.S.) Yhdysvaltain lain 21 CFR 801.109(b)(1) nojalla tätä laitetta saa myydä vain lääkäri tai lääkärin määräyksestä. Tekijänoikeus-/tavaramerkkitiedot Hologic ja Fluent ovat Hologic, Inc. ja sen tytäryhtiöiden rekisteröityjä tavaramerkkejä Yhdysvalloissa ja muissa maissa. Kaikki muut tavaramerkit, rekisteröidyt tavaramerkit ja tuotenimet ovat omistajiensa omaisuutta.
Page 279
Jos etäämmällä potilaasta käytetään lisälaitteita, jotka eivät täytä lääkinnällisiä tai muuten asiallisia turvavaatimuksia, näin syntyvän järjestelmän turvallisuuden taso voi olla heikompi. • Muiden kuin Hologic-yhtiön määrittämien lisävarusteiden, antureiden tai kaapeleiden käyttäminen voi lisätä Fluent-nesteenhallintajärjestelmän häiriöpäästöjä tai vähentää sen häiriönsietoa.
Page 280
Fluent-nesteenhallintajärjestelmä jotta asennus ja käyttö sujuisivat asianmukaisesti. Jos havaitset tai epäilet häiriöitä Fluent-järjestelmän ja minkä tahansa muun lääketieteellisen järjestelmän välillä, lopeta Fluent-järjestelmän käyttäminen ja ota yhteyttä asiakastukeen. • Potilas ja käyttäjät altistuvat muoville (letkusto, TRD), metallille (konsoli, TRD) ja nesteille (keittosuolaliuos).
Page 281
Sähkömagneettinen turvallisuus Tässä osiossa on tämän tuotteen sähkömagneettista turvallisuutta koskevaa tärkeää tietoa. • Fluent-nesteenhallintajärjestelmä vaatii erityisiä sähkömagneettista turvallisuutta koskevia varotoimia, ja se täytyy asentaa ja ottaa käyttöön näissä käyttöohjeissa annettujen tuvallisuusohjeiden mukaisesti. • Tämä laite on suunniteltu ja testattu minimoimaan häiriöt muiden sähkölaitteiden kanssa. Jos häiriöitä muiden laitteiden kanssa ilmenee, ne voidaan ehkä...
Page 282
Jos Fluent-nesteenhallintajärjestelmä otetaan käyttöön näiden käyttöohjeiden turvallisuusohjeiden mukaisesti, laitteen pitäisi pysyä turvallisena ja toimia edellä esitetysti. Jos laite ei toimi odotusten mukaisesti, toimenpide pitää keskeyttää. Ota yhteyttä Hologic-yhtiöön. Ongelma täytyy selvittää, ennen kuin toimenpidettä voidaan jatkaa tai aloittaa uusi toimenpide.
Page 283
Tässä luvussa esitellään Fluent-nesteenhallintajärjestelmä kuvailemalla sen kaikki käyttöosat. Fluent-nesteenhallintajärjestelmän esittely Fluent-nesteenhallintajärjestelmä (Fluid Management System; FMS) on suunniteltu kohdun laajentamiseen nesteellä diagnostisen ja operatiivisen hysteroskopian aikana ja valvomaan kohtuun ja sieltä pois virtaavan huuhtelunesteen tilavuuseroa. Lisäksi Fluent-nesteenhallintajärjestelmää voidaan käyttää apuna, kun MyoSure-kudoksenpoistolaitteilla poistetaan kudosta. Järjestelmän tekniset käyttösovellukset Fluent-nesteenhallintajärjestelmällä...
Page 284
• Säilytyskori: Säilytyspaikka kevyille esineille, kuten jalkakytkimelle, silloin, kun ne eivät ole käytössä • Virtajohto: Fluent-nesteenhallintajärjestelmän kytkemiseen pistorasiaan • Fluent-nesteenhallintajärjestelmän aloitusasennusopas: Lyhyet ohjeet, kuinka Fluent-nesteenhallintajärjestelmä puretaan pakkauksestaan ja kootaan • Fluent-nesteenhallintajärjestelmän käyttöohjeet: Opas, jossa kerrotaan, kuinka Fluent-nesteenhallintajärjestelmää käytetään • Fluent-nesteenhallintajärjestelmän pikakäyttöopas: Fluent-nesteenhallintajärjestelmän tiivistetyt käyttöohjeet Luettelo toimitukseen sisältymättömistä...
Page 285
Kosketusnäytössä on kaksi kaiutinta ja kosketusnäyttökäyttöliittymä. Näyttöä voi kallistaa ja kääntää optimaalista katselua varten. Huomio! Liikuttele ja siirrä Fluent-nesteenhallintajärjestelmää ainoastaan sen kahvasta kiinni pitäen. Älä vedä tai työnnä järjestelmää kosketusnäytöstä. Kosketusnäyttökäyttöliittymä Kosketusnäytöllä voidaan konfiguroida ja katsella järjestelmätietoja, asettaa hukkaraja, alustaa järjestelmä ja tehdä muita tarvittavia säätöjä. Kosketusnäyttö...
Page 286
VAROITUS! Älä käsittele steriilejä kertakäyttötuotteita uudelleen Fluent In-FloPaks- tai Fluent Out-FloPaks -sarjojen uudelleenkäyttäminen voi altistaa potilaat ja/tai käyttäjät infektiovaaralle sekä heikentää tuotteen suorituskykyä. Kontaminaatio ja/tai järjestelmän heikentynyt suorituskyky voivat johtaa loukkaantumiseen, sairauteen tai kuolemaan. Mitään kertakäyttöisen toimenpidesarjan osia ei saa käsitellä uudelleen.
Page 287
Kudoskeräin Säätimet ja toiminnot Tässä osiossa kuvataan Fluent-nesteenhallintajärjestelmän säätimiä ja toimintoja. Pyörät Fluent-nesteenhallintajärjestelmän pohjassa on neljä pyörää, joiden avulla järjestelmää voidaan liikutella ja siirtää. Katso Luvussa 3 olevista kokoamisohjeista tarkempia tietoja pyörien lukituksesta. Lähetyslaatikon sisältö Jalkakytkin Jalkakytkimellä ohjataan kudoksenpoistolaitteen toimintaa. Se liitetään Fluent-nesteenhallintajärjestelmän etupaneeliin jalkakytkimen liitäntään.
Page 288
Fluent-nesteenhallintajärjestelmä Säilytyskori Säilytyskori riippuu Fluent-nesteenhallintajärjestelmän taustapuolella. Siellä voidaan säilyttää pieniä kevyitä esineitä, esimerkiksi jalkakytkintä, silloin, kun ne eivät ole käytössä. Säilytyskoriin ei saa laittaa painavia esineitä. Suositeltu enimmäispaino on 4,5 kg (10 paunaa). Virtajohto Virtajohto kytketään Fluent-nesteenhallintajärjestelmän taustapuolella olevaan liittimeen. Kun järjestelmä ei ole käytössä, kiedo virtajohto taustapuolen kahvan ympärille.
Fluent-nesteenhallintajärjestelmä Luku 2: Kosketusnäytön asetusten määrittäminen Kun olet tutustunut Fluent-nesteenhallintajärjestelmän osiin, olet valmis määrittämään kosketusnäytön asetukset. Tässä luvussa kuvataan, kuinka kosketusnäytön asetukset määritetään. Fluent-nesteenhallintajärjestelmän käynnistäminen VAROITUS! Sähköiskun vaaran estämiseksi tämän laitteiston saa liittää ainoastaan suojamaadoitettuun virtalähteeseen. VAROITUS! Laitteisto täytyy sijoittaa niin, että virtajohdon voi helposti irrottaa.
Page 290
Fluent-nesteenhallintajärjestelmä Luku 3: Järjestelmän osien liittäminen Kun olet määrittänyt kosketusnäytön asetukset, olet valmis liittämään Fluent-nesteenhallintajärjestelmän osat. Tässä luvussa annetaan tietoja ja ohjeita järjestelmän siirtämisestä ja sen osien liittämisestä. Huomautus: Tarkempia tietoja hysteroskoopin valmistelemisesta ja käyttämisestä on hysteroskoopin käyttöohjeissa. Ennen Fluent-nesteenhallintajärjestelmän siirtämistä...
Page 291
Varmista, että saatavilla olevan pistorasian jännite vastaa järjestelmän taustapuolelle kiinnitetyn arvokilven tietoja. Väärästä jännitteestä voi aiheutua virheitä, toimintahäiriöitä ja järjestelmän rikkoutuminen. Järjestelmä on aina kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. Pistorasian ja Fluent-nesteenhallintajärjestelmän taustapuolen virtaportin välillä saa käyttää vain järjestelmän omaa virtajohtoa. Huomautus: Tarkempia tietoja virtajohdon turvallisuudesta on luvussa 12: Tekniset tiedot.
Page 292
Paina jäteletkun liitin pitävästi jätepussin aukkoon. Kytke keltainen imuliitin pakaranalusliinan (UB) porttiin. Kosketa ‘Next’ (Seuraava) kosketusnäytöllä. Kun olet koskettanut painiketta ‘Next’, Fluent In-FloPak ja Fluent Out-FloPak lukittuvat paikoilleen. Avaa nestepussin letkusuljin ennen alustusta. Jos teet näin ennen vaihetta 7, hysteroskoopista alkaa vuotaa nestettä. Hysteroskoopin ulosvirtauskanava Jäteletkun liitin...
Page 293
Sairaalan steriilikäytäntöjä noudattaen suorita järjestyksessä: Liitä jalkakytkin. Liitä MyoSure-käyttövaijeri Fluent-nesteenhallintajärjestelmän etupaneelin liittimeen. Liitä MyoSure-kudoksenpoistolaitteen imuletku Out-FloPakin letkuun, jonka väkäsliittimen vieressä on vihreä rengas. Kun olet liittänyt Fluent-nesteenhallintajärjestelmän osat, olet valmis alustamaan järjestelmän, kuten kuvataan luvussa 4: Järjestelmän alustaminen. Luku 3: Järjestelmän osien liittäminen Suomi...
Page 294
Tämä sivu on tarkoituksellisesti jätetty tyhjäksi...
Page 296
Tällöin nestehukkalukemat tai lopulliset toimenpiteen tulokset on laskettava käsin. Ennen alustamista : Varmista, että Fluent In-FloPak ja Fluent Out-FloPak on liitetty kunnolla, kuten kuvataan luvussa 3: Järjestelmän osien liittäminen. Milloin alustetaan: Järjestelmä tulee alustaa hoitotapauksen aluksi ja uudelleen, jos vaihdetaan hysteroskooppia.
Page 297
MyoSure-kudoksenpoistolaitteen (TRD) käyttäminen Run-painikkeen painamisen ja toimenpiteen aloituksen jälkeen voidaan jalkapolkimella käyttää MyoSure-kudoksenpoistolaitetta. Kun MyoSure-kudoksenpoistolaitetta käytetään ensimmäisen kerran, kulunut käyttöaika näkyy näytössä MIN:SEK-muodossa. MyoSure-kudoksenpoistolaitetta ei voi käyttää, kun Fluent- nesteenhallintajärjestelmä on pysäytetty. Katso MyoSure-kudoksenpoistolaitteen käyttöohjeista lisätietoja siitä, miten MyoSure-kudoksenpoistolaitetta käytetään.
Page 298
Lopeta toimenpide koskettamalla ‘Yes’. Jos haluat jatkaa toimenpidettä, kosketa ‘No’. Huomautus: Älä irrota Fluent Out-FloPak -sarjaa, jos haluat imun jatkuvan ja poistavan liikanestettä pakaranalusliinasta (UB), jolloin hukan mittaustulos on tarkempi. Fluent Out-FloPak jatkaa nesteen tyhjentämistä tarkan hukka-arvon ja kaiken resektoidun kudoksen talteenoton varmistamiseksi.
Luku 6: Osien vaihtaminen Tässä luvussa annetaan tietoja ja ohjeita Fluent-nesteenhallintajärjestelmän nestepussien, jätepussien ja kudoskeräimien vaihtamisesta. Toimenpiteen kulun mukaan kertakäyttöosia täytyy ehkä vaihtaa. Fluent-nesteenhallintajärjestelmän tiputustelineen ja jätepussin sisäiset vaa’at antavat tarvittaessa kehotuksen vaihtamisesta. Jätepussin vaihto järjestelmää pysäyttämättä saattaa johtaa epätarkkoihin hukka-arvoihin.
Page 300
Tämä sivu on tarkoituksellisesti jätetty tyhjäksi...
Page 302
VAROITUS! Steriilien kertakäyttötuotteiden uudelleenkäsitteleminen Fluent In-FloPaks- tai Fluent Out-FloPaks -sarjojen uudelleenkäyttäminen voi altistaa potilaat ja/tai käyttäjät infektiovaaralle sekä heikentää tuotteen suorituskykyä. Kontaminaatio ja/tai järjestelmän heikentynyt suorituskyky voivat johtaa loukkaantumiseen, sairauteen tai kuolemaan. Kertakäyttöisiä Fluent In-FloPaks- tai Fluent Out-FloPaks -sarjoja ei saa käyttää uudelleen.
Page 303
Irrota Fluent-nesteenhallintajärjestelmän virtajohto pistorasiasta. Kiedo virtajohto järjestelmän taustapuolen kahvan ympärille. Desinfioi Fluent-nesteenhallintajärjestelmän pinnat sairaalan käytännön mukaisesti. Purkamisen ja menetelmässä käytettyjen materiaalien hävittämisen jälkeen vuorossa on Fluent-nesteenhallintajärjestelmän puhdistaminen ja säilytys myöhempää käyttöä varten. Seuraavassa luvussa kuvataan järjestelmän kunnossapitoa. Luku 7: Purkaminen ja hävittäminen...
Page 304
Fluent-nesteenhallintajärjestelmä Luku 8: Kunnossapito Kun olet purkanut ja hävittänyt toimenpiteessä käytetyt materiaalit, olet valmis Fluent-nesteenhallintajärjestelmän kunnossapitoon eli sammuttamaan sen ja varastoimaan sen seuraavaan toimenpiteeseen asti. Tässä luvussa annetaan tietoja ja ohjeita Fluent-nesteenhallintajärjestelmän kunnossapidosta. Muita huollettavia osia ei ole. Järjestelmän säilyttäminen Kun toimenpide on tehty, sammuta laite ja varastoi se seuraavaan toimenpiteeseen asti seuraavassa järjestyksessä:...
Page 305
Fluent-nesteenhallintajärjestelmä Aseta uusi sulake. Sulaketyypin täytyy olla: T5AH 250 V. Työnnä sulakkeenpidike sisään. Kytke virtajohto takaisin pistorasiaan, käynnistä järjestelmä virtakytkimellä (|) ja tarkista, toimiiko laite asianmukaisesti. Luku 8: Kunnossapito Suomi...
Page 306
Fluent-nesteenhallintajärjestelmä Luku 9: Hälytykset ja viestit Fluent-nesteenhallintajärjestelmän kosketusnäytölle tulee vianmääritys helpottavia ilmoituksia ja viestejä. Saat esille osaa koskevia ohjeita koskettamalla kyseisen osan keltaista ympyrää kosketusnäytöllä. Ohjeet valmistelemisen aikana •Saat ohjeet näkyviin milloin tahansa painamalla Help-kuvaketta ( ). • Vaihtoehtoisesti voit painaa osan keltaista ympyrää, jolloin näytölle tulee juuri sitä koskevia ohjeita.
Page 308
Fluent-nesteenhallintajärjestelmä Luku 10: Vianmääritys Tässä luvussa kuvataan ongelmia, joita saattaa ilmetä Fluent-nesteenhallintajärjestelmän käyttämisen aikana, ja kuinka ne voidaan ratkaista. Jos virhettä ei mainita tässä luvussa, noudata näytölle tulevia kehotuksia. Valmistelemisen aikana • Jos In-FloPakia ei ole havaittu, paina In-FloPakia lujaa ja tasaisesti sen kunnollisen paikalleen asettumisen varmistamiseksi ja paina ’Next’.
Page 309
• Varmista, ettei ulosvirtausletku ole tukkeutunut tai puristunut. • Varo taivuttamasta MyoSure-kudoksenpoistolaitteen kahvaa. Fluent-nesteenhallintajärjestelmä • Jos Fluent-nesteenhallintajärjestelmä sammuu yllättäen, anna sen olla sammuksissa 15 sekunnin ajan ja käynnistä järjestelmä sitten uudelleen ja noudata näytölle tulevia kehºtuksia. Näytön virheviestit ja vianmääritys...
Page 310
Fluent-nesteenhallintajärjestelmä Varoitusteksti Varoituskoodi Kuvaus Ratkaisu Liian suuri vääntömomentti, jatka 01070002 MyoSuren moottorin virhe Vähennä MyoSure-laitteeseen kohdistuvaa vähentämällä laitteen painetta ja taivutusvoimaa, vapauta jalkapoljin ja paina napauttamalla jalkakytkintä - sitä uudelleen leikkauksen jatkamiseksi. Jos ongelma jatkuu, vaihda toiseen MyoSure-laitteeseen. MS-moottori liian kuuma -...
Page 311
Fluent-nesteenhallintajärjestelmä Virheteksti Virhekoodi Kuvaus Ratkaisu Hukkaraja ylitetty - 02010028 Hukkaraja ylitetty Lopeta toimenpide. Jos lääkärin mielestä kliinisesti turvallista, nosta hukkarajaa, kosketa Clear-painiketta ja suorita toimenpide loppuun. Hukka-arvovirhe. Kirjaa viimeisin 02010029 Järjestelmä tunnisti vähintään 500 ml:n Kirjoita muistiin edellinen hukka-arvo sen arvo, nollaa hukka, jatka, laske muutoksen hukka-arvossa.
Page 312
Liian painava jätepussi - 04010021 Jätepussin koukussa on yli 15 kg painoa. Poista jätepussien koukuista kaikki paino ja käyn- nistä järjestelmä uudelleen Erilaisia tekstejä 04XXXXXX Erilaisia suorituksenaikaisia virheitä Sammuta ja käynnistä virta. Jos ongelma ei poistu, ota yhteyttä Hologic-yhtiöön. Luku 10: Vianmääritys Suomi...
Page 314
Säännöllisillä tarkastuksilla mahdolliset häiriöt havaitaan varhaisessa vaiheessa. Sillä autetaan järjestelmän kunnossapitämistä ja lisätään sen turvallisuutta ja käyttöikää. VAROITUS! Jos määritetyt parametrit ja toleranssirajat ylittyvät, järjestelmä pitää palauttaa Hologic-yhtiölle arvioitavaksi. Punnituskennokalibrointitesti Nestehukan mittaustesti tarkistaa nestepussin punnituskennon ja jätepussin punnituskennon sekä mittaa tarkasti painon paineen (ja erotuksen) varmistaakseen, että...
Fluent-nesteenhallintajärjestelmä Luku 12: Tekniset tiedot Tässä luvussa esitetään Fluent-nesteenhallintajärjestelmän tekniset tiedot sekä tietoja virtajohdon turvallisuudesta. Tekniset tiedot Taulukko 1 Fluent-nesteenhallintajärjestelmän tekniset tiedot Nimike Erittely Malli- tai tyyppimerkintä FLT-100 Syöttöjännitealue [V] 100-240 VAC Syöttötaajuusalue [Hz] 50-60 Hz Sulakkeen merkintä Sulakkeet T5AH 250 V...
Page 316
Varmista virtalähteen kytkentä- ja teknisistä tiedoista, että se täyttää standardin DIN VDE tai kansalliset vaatimukset. Seinäpistokkeen virransyöttöjohdon täytyy olla kytketty asianmukaisesti asennettuun, turvalliseen pistorasiaan (katso DIN VDE 0107). Katso järjestelmän käyttöjännite pumpun taustapuolen arvokilvestä. Virtakytkennän täytyy olla maadoitettu. Käytä pistokkeen ja Fluent-nesteenhallintajärjestelmän taustapuolen virtaliitännän välillä vain järjestelmän omaa virtajohtoa.
Luku 13: Sähkömagneettinen yhteensopivuus Tässä luvussa annetaan tietoja Fluent-nesteenhallintajärjestelmän sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta. Ohjeet ja valmistajan ilmoitus Sähkömagneettiset päästöt FLUENT-NESTEENHALLINTAJÄRJESTELMÄ on tarkoitettu käytettäväksi alla määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. FLUENT- NESTEENHALLINTAJÄRJESTELMÄN asiakkaan tai käyttäjän tulee varmistaa, että laitetta käytetään sellaisessa ympäristössä. Päästötesti Vaatimustenmukaisuus Sähkömagneettinen ympäristö - ohjeet Radiotaajuuspäästöt...
Page 318
Jos mitattu kentänvoimakkuus FLUENT-NESTEENHALLINTAJÄRJESTELMÄN käyttöpaikalla ylittää sallitun edellä mainitun radiotaajuuden vaatimustenmukaisuustason, FLUENT-NESTEENHALLINTAJÄRJESTELMÄÄ on tarkkailtava, jotta varmistetaan normaali toiminta. Jos toiminnassa havaitaan häiriöitä, lisätoimet, kuten FLUENT-NESTEENHALLINTAJÄRJESTELMÄN suunnan tai paikan vaihtaminen voi olla tarpeen. b) Taajuusalueella 150 kHz–80 MHz kentänvoimakkuuksien tulee olla alle 3 V/m.
Page 319
Fluent-nesteenhallintajärjestelmä Lähettimen nimellinen enimmäislähtöteho [W] Erotusetäisyys lähettimen taajuuden mukaan [m] 150 kHz - 80 MHz 80 MHz - 800 MHz 800 MHz - 2,7 GHz d = 1,2√P d = 1,2√P d = 2,3√P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,38 0,38 0,73 Niiden lähettimien osalta, joiden maksiminimellistehoa ei ole mainittu yllä, suositeltu erotusetäisyys d metreinä...
Page 320
Fluent-nesteenhallintajärjestelmä Luku 14: Kertakäyttötuotteet ja tarvikkeet Tässä luvussa luetellaan saatavilla olevat Fluent-nesteenhallintajärjestelmän kanssa käytettävät tarvikkeet. Tarvikkeet Saatavilla on seuraavia tarvikkeita. Nimike Tilausnumero Fluent-nesteenhallintajärjestelmä, kuuden toimenpidesarjan pakkaus (In-FloPak, Out-FloPak, kudoskeräin ja jätepussi) FLT-112 Fluent-nesteenhallintajärjestelmän jätepussi - Viiden pakkaus FLT-005 Fluent-nesteenhallintajärjestelmän kudoskeräin - Kymmenen pakkaus...
Page 321
Hologic ei ole valtuuttanut. Nämä takuut eivät koske mitään tavaraa, joka on: (a) korjattu, siirretty tai muutettu muun kuin Hologic-yhtiön valtuuttaman huoltohenkilön toimesta; (b) altistunut fyysiselle (mukaan lukien lämpö tai sähkö) väärinkäytölle, rasitukselle tai virheelliselle käytölle; (c) säilytetty, ylläpidetty tai käytetty tavalla, joka ei vastaa soveltuvia Hologic-yhtiön spesifikaatioita tai ohjeita, mukaan lukien se, että...
Page 322
Fluent-nesteenhallintajärjestelmä Yhteyden ottaminen Hologic-yhtiön tekniseen tukeen Ota yhteyttä Hologic-yhtiöön halutessasi järjestää Fluent-nesteenhallintajärjestelmän asianmukaisen hävittämisen WEEE-direktiivin mukaisesti. Hologic-yhtiön tekninen tuki Yhdysvallat ja Kanada: Hologic, Inc. 250 Campus Drive Marlborough, MA 01752 USA Puhelin: 1 800 442 9892 (maksuton) www.hologic.com Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisössä: Hologic BV...
Page 323
Fluent-nesteenhallintajärjestelmä Symbolit Symbolit Määritelmät Lue käyttöohjeet Ei saa käyttää, jos pakkaus on vahingoittunut Ei saa käyttää uudelleen Potilasta koskettavien osien valmistuksessa ei ole käytetty DEHP:tä Steriloitu eteenioksidilla Ei saa steriloida Valmistaja Euroopan yhteisössä toimiva valtuutettu edustaja Luettelonumero Määrä Eräkoodi Sarjanumero...
Page 324
Fluent-nesteenhallintajärjestelmä Symbolit Määritelmät Ilmankosteusrajoitus Lämpötilarajoitus Laitteen ja sen turvallisen käyttökuormituksen paino yhteensä Luokan ei-AP laite BF-tyypin sovellettu osa Hävitä sähkö- ja elektroniikkalaitteet erillään normaalijätteestä. Laite tulee hävittää Euroopan parlamentin sähkö- ja elektroniikkaromun (WEEE) hävittämistä koskevan direktiivin 2002/96/EC mukaisesti. Ei saa pinota Tämä...
Page 325
Fluent-nesteenhallintajärjestelmä Symbolit Määritelmät 0 Suojaamaton 2 Suojattu kiinteiltä vierasesineiltä, joiden Ø on 12,5 mm tai enemmän 1 Suojattu pystysuoraan tippuvalta vedeltä Symbolit Suomi...
Page 326
Fluent-nesteenhallintajärjestelmä Sanasto Termi Määritelmät Kontaminoiva Huoneiden, veden, ruuan, esineiden tai henkilöiden saastuminen, jonka aiheuttajia ovat mikrobit, radioaktiiviset aineet, biotoksiinit likaantuminen tai kemialliset aineet Vasta-aihe Olosuhteet (esim. ikä, raskaus, tietyt sairaudet, lääkitys), jotka estävät muuten indisoidun käytön (käyttöaiheen vastaisesti) Vaje Potilaaseen jääneen tai muutoin menetetyn nesteen kokonaismäärä. Potilaaseen jäävän nesteen määrää täytyy tarkkailla.
Page 329
Manuel d’utilisation Préparation de la procédure : Introduction ..............................................6 Chapitre 1 : Présentation du système de gestion de fluide Fluent ............................... 11 Chapitre 2 : Configuration des paramètres de l’écran tactile ............................... 17 Chapitre 3 : Raccordement des composants du système ................................18 Chapitre 4 : Amorçage du système ......................................24 Pendant la procédure :...
Indications d’utilisation Le système de gestion de fluide Fluent a pour but de fournir une distension liquide de l’utérus lors d’une hystéroscopie diagnostique et opératoire et de surveiller le différentiel de volume entre le fluide d’irrigation s’écoulant dans et hors de l’utérus tout en assurant l’entraînement, le contrôle et l’aspiration de morcellateurs hystéroscopiques.
Système de gestion de fluide Fluent Performance essentielle La performance essentielle du système de gestion de fluide Fluent consiste à fournir une irrigation de fluide et à surveiller le fluide utilisé pour éviter des niveaux inacceptables d’intravasation. Avertissements, Mises en garde et Remarques, définitions...
Page 334
• Consulter un expert en sécurité électromédicale avant d’utiliser cet équipement près d’un générateur de radiofréquence pour garantir une configuration et une utilisation correctes. En cas de détection ou de suspicion de quelconques interférences entre le système Fluent et tout autre système médical, arrêter d’utiliser le système Fluent et contacter le service d’assistance à...
Page 335
Cette section contient d’importantes informations sur la sécurité électromagnétique de ce produit. • Le système de gestion du fluide Fluent requiert des précautions particulières concernant la sécurité électromagnétique et nécessite d’être installé et mis en service conformément aux informations de sécurité électromagnétique fournies dans le présent manuel.
Page 336
Remarque : Si le système de gestion de fluide Fluent est mis en service conformément aux instructions de sécurité figurant dans le présent manuel, le produit devrait être sûr et fournir les performances indiquées ci-dessus. Si le produit est incapable de fournir ce niveau de performance, la procédure doit être abandonnée.
Champ d’application technique du système Le système de gestion de fluide Fluent permet de régler la pression intra-utérine entre 40 et 120 mmHg. Le débit d’entrée maximal est de 650 ml/min et est automatiquement réduit par la pompe une fois que le paramètre de pression intra-utérine préréglé a été atteint. Le système a été conçu pour fournir à la fois des systèmes de fluide et d’aspiration qui maximisent les performances du système d’ablation tissulaire MyoSure...
Page 338
• Cordon d’alimentation : Établit une connexion électrique entre le système de gestion de fluide Fluent et une prise murale • Carte de configuration initiale du système de gestion de fluide Fluent : Un feuillet qui indique comment déballer et configurer le système de gestion de fluide Fluent •...
Page 339
Mise en garde ! Utiliser la poignée uniquement pour déplacer ou positionner le système de gestion de fluide Fluent. Ne pas tirer ni pousser le système par le moniteur à écran tactile. Interface utilisateur de l’écran tactile Utiliser l’interface utilisateur de l’écran tactile pour configurer et consulter les informations système, définir la limite de déficit, amorcer le système et effectuer d’autres réglages, selon le besoin.
Met fin à l’évacuation de la tubulure Out-FloPak Kit de procédure Fluent Le kit de procédure Fluent contient le Fluent In-FloPak, le Fluent Out-FloPak, la poche à déchets et le piège à tissus. AVERTISSEMENT ! Ne pas retraiter des produits jetables stériles La réutilisation des Fluent In-FloPaks ou Fluent Out-FloPaks peut causer un risque d’infection chez les patientes et/ou les...
Roulettes Les quatre roulettes situées au bas du système de gestion de fluide Fluent permettent le déplacement et le positionnement du système de gestion de fluide Fluent. Pour des détails sur l’utilisation des verrous de roulette, se reporter aux instructions d’assemblage du chapitre 3.
Panier de stockage Le panier de stockage est suspendu à l’arrière du système de gestion de fluide Fluent. Il est utilisé pour stocker des articles légers comme la pédale, lorsqu’elle n’est pas utilisée. Ne pas placer d’articles lourds dans le panier de stockage. Le poids maximum recommandé est de 4,5 kg.
Chapitre 2 : Configuration des paramètres de l’écran tactile Au terme de la présentation des composants du système de gestion de fluide Fluent, l’opérateur est prêt à configurer les paramètres de l’écran tactile. Ce chapitre décrit comment configurer les paramètres de l’écran tactile.
Positionnement du système Il est important de placer le système de gestion de fluide Fluent à au moins 5 pieds (1,5 m) du dispositif d’ablation tissulaire (TRD) MyoSure pour permettre au câble de commande du dispositif d’ablation tissulaire de pendre en formant un grand arc, sans torsion, boucle ni entortillement.
La connexion électrique doit être équipée d’une prise de terre. Utiliser le cordon d’alimentation du système de gestion de fluide Fluent pour établir une connexion entre la prise murale et le port d’alimentation situé à l’arrière du système de gestion de fluide.
Page 346
Appuyer sur « Next » sur l’écran tactile. Après avoir appuyé sur « Next », les Fluent In-FloPak et Fluent Out-FloPak se verrouillent en place. Retirer les clamps des tubes de la poche de fluide avant procéder à l’amorçage. Si cette étape est réalisée avant l’étape 7, le fluide s’échappera de l’hystéroscope.
Page 347
Raccorder le tube d’aspiration du dispositif d’ablation tissulaire MyoSure au tube du Out-FloPak avec une bande verte adjacente au connecteur cannelé. Après avoir raccordé les composants du système de gestion de fluide Fluent, l’opérateur est prêt à amorcer le système, comme indiqué dans le Chapitre 4 : Amorçage du système.
Après avoir amorcé avec succès le système de gestion de fluide Fluent, ce dernier est prêt à fonctionner durant une intervention. Il n’est pas nécessaire de réinitialiser le système après l’amorçage si l’amorçage a été réalisé à l’intérieur du champ sous-fessier. Si l’amorçage a été effectué à l’extérieur du champ sous-fessier, le déficit de fluide doit être réinitialisé...
MyoSure utilisé pour la première fois, le temps de fonctionnement écoulé s’affiché à l’écran au format MIN:SEC. Le dispositif d’ablation tissulaire MyoSure ne peut pas être utilisé lorsque le Système de gestion de fluide Fluent est interrompu. Se reporter au mode d’emploi du dispositif d’ablation tissulaire MyoSure pour de plus amples informations sur l’utilisation de ce dispositif.
Remarque : Ne pas retirer le Fluent Out-FloPak si le maintien de l’aspiration est souhaité pour éliminer le fluide en excès du champ sous-fessier (UB) afin de refléter précisément le déficit. Le Fluent Out-FloPak continuera d’évacuer le fluide pour garantir une valeur de déficit précise et pour confirmer que l’intégralité du tissu réséqué...
Selon la procédure, il peut être nécessaire de remplacer les composants jetables. Pour alerter l’opérateur des changements, les balances de la potence pour intraveineuse et de la poche à déchets du système de gestion de fluide Fluent invitent l’opérateur à accomplir l’action nécessaire. Remplacer la poche à déchets sans interrompre le système risque de générer des valeurs de déficit inexactes.
Chapitre 7 : Démontage et élimination Après avoir terminé la procédure avec le système de gestion de fluide Fluent, l’opérateur est prêt à démonter et éliminer le matériel utilisé durant la procédure. Ce chapitre contient des informations et des instructions sur la déconnexion des kits de procédure Fluent et d’autres composants du système de gestion de fluide Fluent et des informations sur l’élimination des composants.
Page 357
Désinfecter la surface du système de gestion de fluide Fluent conformément au protocole de l’établissement. Après avoir démonté et éliminé le matériel utilisé durant la procédure, il convient de nettoyer le système de gestion de fluide Fluent et de le stocker pour une utilisation ultérieure.
Nettoyer le système de gestion de fluide Fluent en préparation de la procédure suivante. Remarque : Pour prolonger la durée de vie du système de gestion de fluide Fluent, ne pas suspendre un quelconque article à la potence pour intraveineuse ni aux crochets de poches à déchets lors du stockage du système.
Page 359
Système de gestion de fluide Fluent Extraire le porte-fusible et contrôler le fusible. Insérer le nouveau fusible. Utiliser uniquement le type de fusible : Fusibles T5AH, 250 V. Insérer le porte-fusible. Rebrancher le cordon d’alimentation sur la prise murale et mettre le système sur Marche (|) pour vérifier qu’il fonctionne correctement.
Chapitre 9 : Alarmes et messages Le moniteur à écran tactile du système de gestion de fluide Fluent fournit de l’aide pour les notifications et les messages de dépannage. Pour afficher de l’aide pour un composant, appuyer sur le composant dans son cercle jaune sur le moniteur à écran tactile.
Page 362
Chapitre 10 : Dépannage Ce chapitre décrit les problèmes que l’opérateur est susceptible de rencontrer lors de l’utilisation du système de gestion de fluide Fluent et leurs solutions possibles. Pour obtenir de l’aide concernant les erreurs non indiquées dans ce chapitre, suivre les invites à l’écran.
Page 363
Système de gestion de fluide Fluent Système de gestion de fluide Fluent • En cas de mise hors tension imprévue du système de gestion de fluide Fluent, le laisser arrêté pendant 15 secondes, le redémarrer et suivre les invites à l’écran.
Page 364
Système de gestion de fluide Fluent Texte d’avertissement Code de l’avertis- Description Résolution sement Out-FloPak locking error - 01050004 Le Out-FloPak n’est pas correctement verrouillé Vérifier que le Out-FloPak est correctement installé ou installé sur la console sur la console. Il peut être nécessaire d’appuyer dessus durant la séquence de verrouillage.
Page 365
Système de gestion de fluide Fluent Texte d’erreur Code d’erreur Description Résolution Deficit limit exceeded - 02010028 Limite de déficit dépassée Terminer la procédure. Si le médecin détermine qu’il n’existe pas de risques cliniques, augmenter la limite de déficit, appuyer sur Clear et reprendre le cours de la procédure.
Page 366
Système de gestion de fluide Fluent Texte de défaillance Code de défaillance Description Résolution du système et d’erreur du système et d’erreur d’exécution d’exécution Supply bag overweight - 04010020 Le crochet de la poche d’approvisionnement Retirer le poids du crochet de la poche d’approvi- supporte un poids supérieur à...
AVERTISSEMENT ! Si les paramètres et les tolérances spécifiés sont dépassés, le système doit être retourné à Hologic pour évaluation. Contrôle d’étalonnage des cellules de charge Le test de mesure déficit de fluide contrôle la cellule de charge de la poche de fluide et la cellule de charge de la poche à déchets et la mesure précise de la pression du poids (et différentielle) pour garantir que tous les éléments fonctionnent correctement.
Système de gestion de fluide Fluent Chapitre 12 : Spécifications techniques Ce chapitre énumère les spécifications techniques du système de gestion de fluide Fluent et des informations relatives à la sécurité du cordon d’alimentation. Spécifications techniques Tableau 1 Spécifications techniques du système de gestion de fluide Fluent Élément...
à l’arrière de la pompe pour déterminer la tension de fonctionnement du système. La connexion électrique doit être équipée d’un contact de mise à la terre. Utiliser le cordon du système de gestion de fluide Fluent pour établir une connexion entre la prise murale et la connexion du cordon d’alimentation située à...
Directives et déclaration du fabricant Émissions électromagnétiques Le SYSTÈME DE GESTION DE FLUIDE FLUENT est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du SYSTÈME DE GESTION DE FLUIDE FLUENT doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
Le client ou l’utilisateur DU SYSTÈME DE GESTION DE FLUIDE FLUENT peut contribuer à prévenir les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les appareils de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et le SYSTÈME DE GESTION DE FLUIDE FLUENT, comme recommandé...
Page 373
Système de gestion de fluide Fluent Puissance nominale de sortie maximale de Distance de séparation selon la fréquence de l’émetteur [m] l’émetteur [W] 150 kHz à 80 MHz 80 MHz à 800 MHz 800 MHz à 2,7 GHz d = 1,2√P d = 1,2√P d = 2,3√P...
Élément Numéro de commande Paquet de six kits de procédure du système de gestion de fluide Fluent (In-FloPak, Out-FloPak, piège à tissus et poche de déchets) FLT-112 Poche à déchets du système de gestion de fluide Fluent – Cinq paquets FLT-005 Piège à...
Informations sur l’assistance technique et le retour des produits Contacter Hologic ou un représentant si le système de contrôle des fluides Fluent ne fonctionne pas comme prévu. Si le produit doit être retourné à Hologic pour une raison quelconque, l’assistance technique vous fournira un numéro d’autorisation de retour produit (RMA). Retourner le système de gestion de fluide Fluent conformément aux instructions fournies par l’assistance technique.
Système de gestion de fluide Fluent Contacter l’assistance technique d’Hologic Contacter l’assistance technique d’Hologic pour organiser l’élimination correcte du système de gestion de fluide Fluent, conformément à la directive DEEE. Assistance technique d’Hologic États-Unis et Canada : Hologic, Inc. 250 Campus Drive Marlborough, MA 01752 USA Téléphone : 1.800.442.9892 (appel gratuit aux États-Unis)
Système de gestion de fluide Fluent Symboles Symboles Définitions Consulter le mode d’emploi Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé Ne pas réutiliser Les parties en contact avec le patient ne contiennent pas de DEHP Stérilisé à l’oxyde d’éthylène Ne pas restériliser Fabricant Représentant autorisé...
Page 378
Système de gestion de fluide Fluent Symboles Définitions Limites d’humidité Limite de température Poids combiné de l’appareil et sa charge de travail en sécurité Catégorie équipement non résistant aux anesthésiques Pièce appliquée de type BF Éliminez le matériel électronique et électrique séparément des déchets normaux.
Page 379
Système de gestion de fluide Fluent Symboles Définitions 0 Aucune protection 2 Protégé contre les corps étrangers solides d’un Ø égal ou supérieur à 12,5 mm 1 Protection contre les chutes verticales de gouttes d’eau. Symboles Français...
Système de gestion de fluide Fluent Glossaire Terme Définitions Contamination Salissure Pollution de pièces, d’eau, d’aliments, d’objets ou de personnes due à des micro-organismes ou des matériaux radioactifs, des poisons biologiques ou des agents chimiques Contre-indication Circonstances (par ex. l’âge, la grossesse, certaines maladies, une médication) interdisant le recours à une mesure autrement indiquée (contraire à...
Page 382
Diese Seite wurde absichtlich frei gelassen...
Page 383
Fluent Flüssigkeitsmanagementsystem Anwenderhandbuch Vorbereiten des Eingriffs: Einleitung ..............................................6 Kapitel 1: Einführung in das Fluent Flüssigkeitsmanagementsystem ............................11 Kapitel 2: Konfigurieren der Touchscreen-Einstellungen ................................17 Kapitel 3: Anschließen der Systemkomponenten ..................................18 Kapitel 4: Vorfüllen des Systems ........................................ 24 Während des Eingriffs: Kapitel 5: Bedienen des Systems .......................................
Page 384
Diese Seite wurde absichtlich frei gelassen...
VERSCHREIBUNGSPFLICHTIG (USA) Laut Bundesgesetz darf dieses Gerät gemäß 21 CFR 801.109(b)(1) nur an einen Arzt oder auf dessen Anordnung verkauft werden. Informationen zu Urheberrecht/Warenzeichen Hologic und Fluent sind eingetragene Warenzeichen von Hologic, Inc. und ihren Tochtergesellschaften in den USA und anderen Ländern. Alle anderen Marken, eingetragenen Marken und Produktnamen sind urheberrechtlich geschützt. Hersteller HOLOGIC, INC.
Patientin, die nicht die entsprechenden medizinischen oder sonstigen angemessenen Sicherheitsanforderungen erfüllen, kann zu einer verminderten Sicherheit des gesamten Systemaufbaus führen. • Der Gebrauch eines anderen Zubehörteils, Umwandlers oder Kabels als die von Hologic angegebenen Teile kann zu erhöhten Emissionen oder einer verminderten Störfestigkeit des Fluent Flüssigkeitsmanagementsystems führen.
Page 388
• Konsultieren Sie einen Experten der elektromedizinischen Sicherheit, bevor Sie dieses Gerät in der Nähe eines HF-Generators verwenden, um die ordnungsgemäße Einstellung und Verwendung zu gewährleisten. Wenn Sie Störungen zwischen dem Fluent-System und einem anderen Medizinsystem feststellen oder vermuten, verwenden Sie das Fluent-System nicht weiter und kontaktieren Sie den Kundendienst.
Page 389
Sollten Sie jedoch trotzdem eine solche Interferenz bemerken oder vermuten, befolgen Sie folgende Vorschläge: - Bewegen Sie das Fluent Flüssigkeitsmanagementsystem, das andere Gerät oder beide Geräte an einen anderen Standort - Vergrößern Sie den Abstand zwischen den verwendeten Geräten - Ziehen Sie einen elektromedizinischen Experten hinzu •...
Page 390
Eingriff angemessenen Leistungsniveau ein. • Die Verwendung des Fluent Flüssigkeitsmanagementsystems in der Nähe anderer Geräte oder auf anderen Geräten gestapelt sollte vermieden werden, da dies zu fehlerhaftem Betrieb führen kann. Wenn eine solche Verwendung erforderlich ist, sollten das Fluent Flüssigkeitsmanagementsystem und die anderen Geräte überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie ordnungsgemäß...
Das Fluent Flüssigkeitsmanagementsystem (FMS) ist zur Dehnung des Uterus durch Flüssigkeit während diagnostischer und operativer Hysteroskopie konzipiert sowie zur Überwachung der Volumendifferenz zwischen der Flüssigkeit, die in und aus dem Uterus fließt. Zusätzlich unterstützt das Fluent Flüssigkeitsmanagementsystem die Verwendung der MyoSure Gewebeentferner zur Gewebeentfernung.
Page 392
Eine Liste der nicht enthaltenen Komponenten finden Sie in Kapitel 14: Einwegartikel und Zubehör Flüssigkeitsbeutel Flüssigkeitsbeutel (nicht enthalten) hängen an den IV-Haken am oberen Teil des Fluent Flüssigkeitsmanagementsystems. Die Haken bieten die Möglichkeit, bis zu 6 Liter Flüssigkeit mit hypotonischen, isotonischen, ionischen und nicht ionischen Dehnungsflüssigkeiten gleichzeitig aufzuhängen.
Page 393
Der Touchscreen-Monitor enthält zwei Systemlautsprecher und die Benutzerschnittstelle des Touchscreens. Der Monitor kann für optimale Sicht gekippt und gedreht werden. Vorsicht! Verwenden Sie den Griff ausschließlich zum Bewegen oder Positionieren des Fluent Flüssigkeitsmanagementsystems. Ziehen oder schieben Sie das System nicht am Touchscreen-Monitor. Benutzerschnittstelle des Touchscreens Verwenden Sie die Benutzerschnittstelle des Touchscreens zur Konfigurierung und zum Zugriff auf die Systeminformationen, zur Einstellung des Defizit- Grenzwerts, zum Vorfüllen des Systems und für andere Einstellungen nach Bedarf.
Page 394
Wiederholt das Vorfüllen des Systems nachdem ein Verfahren begonnen wurde Fertig Beendet das Entleeren der Out-FloPak-Schläuche Fluent Verfahrens-Kit Das Fluent Verfahrens-Kit enthält das Fluent In-FloPak, das Fluent Out-FloPak, den Abfallbeutel und den Gewebeauffangbehälter. ACHTUNG! Sterile Einwegprodukte nicht wiederverwenden Die Wiederverwendung von Fluent In-FloPaks oder Fluent Out-FloPaks kann eine Infektionsgefahr für Patienten und/oder Benutzer darstellen und die Produktfunktion beeinträchtigen.
Einzelheiten zur Verwendung der Feststellbremse finden Sie in der Montageanweisung in Kapitel 3. Im Versandkarton enthalten Fußpedal Das Fußpedal dient als Steuerung zur Bedienung des Gewebeentferners. Es wird an den Fußpedalanschluss an der Vorderseite des Fluent Flüssigkeitsmanagementsystems angeschlossen. Kapitel 1: Einführung in das Fluent Flüssigkeitsmanagementsystem...
Page 396
4,5 kg. Netzkabel Das Netzkabel ist mit dem Netzanschluss an der Rückseite des Fluent Flüssigkeitsmanagementsystems verbunden. Wickeln Sie das Netzkabel um den Griff an der Rückseite des Systems, wenn das System nicht verwendet wird. An der Vorderseite des Fluent Flüssigkeitsmanagementsystems Anschluss des MyoSure Gewebeentferners (TRD) Der Anschluss für das MyoSure Gewebeentferner (TRD) befindet sich an der Frontplatte des Fluent...
Fluent Flüssigkeitsmanagementsystem Kapitel 2: Konfigurieren der Touchscreen-Einstellungen Nachdem Sie nun die Komponenten des Fluent Flüssigkeitsmanagementsystems kennengelernt haben, sind Sie bereit für das Konfigurieren der Touchscreen- Einstellungen. Dieses Kapitel beschreibt, wie die Touchscreen-Einstellungen konfiguriert werden. Einschalten des Fluent Flüssigkeitsmanagementsystems ACHTUNG! Zur Vermeidung eines Stromschlagrisikos darf dieses Gerät nur an eine Netzversorgung mit Schutzerdung angeschlossen werden.
Drücken Sie mit Ihrem Fuß gegen den oberen Teil jeder Radverriegelung (nach innen). Verwenden Sie den Griff zum Bewegen des Fluent Flüssigkeitsmanagementsystems Um das Fluent Flüssigkeitsmanagementsystem von einem Ort zum anderen zu bewegen, verwenden Sie bitte ausschließlich den Griff zum Schieben, Ziehen oder Lenken des Systems.
Öffnen Sie die Verpackung des Fluent Verfahrens-Kits. Legen Sie den unsterilen Abfallbeutel zur Seite. Zum Öffnen des Fluent In-FloPak und Fluent Out-FloPak ziehen Sie die sterile Versiegelung ab und legen Sie sie auf eine sterile Oberfläche. Aufhängen des Abfallbeutels ACHTUNG! Das maximale Gewicht sollte das eines vollen Abfallbeutels (6 kg) nicht überschreiten.
Page 400
Zu Ihrer eigenen Sicherheit und für die Sicherheit der Patientin verwenden Sie ausschließlich Fluent-Zubehörteile. Rasten Sie das Fluent Out-FloPak ein und warten Sie auf das grüne Häkchen, bevor Sie fortfahren. Die Vorderseiten von Fluent Out-FloPak und der Konsole müssen bündig miteinander abschließen.
Page 401
Schließen Sie den Absaugschlauch des MyoSure Gewebeentferners (TRD) an den Out-FloPak-Schlauch mit dem grünen Streifen neben der Einschraubtülle an. Nachdem die Komponenten des Fluent Flüssigkeitsmanagementsystems miteinander verbunden sind, kann das System nun gemäß Kapitel 4: Vorfüllen des Systems vorgefüllt werden.
Page 402
Diese Seite wurde absichtlich frei gelassen...
Vorfüllvorgangs ein operatives Hysteroskop erkennt. Nach dem erfolgreichen Vorfüllen des Fluent Flüssigkeitsmanagementsystems ist dieses nun bereit für den Einsatz bei einem Eingriff. Das System muss nach dem Vorfüllen nicht genullt werden, wenn das Vorfüllen unter der UB-Abdeckung durchgeführt wurde. Wenn das Vorfüllen außerhalb der UB-Abdeckung stattgefunden hat, muss das Flüssigkeitsdefizit genullt werden, da sich ein falscher Defizitwert ergeben kann.
Nachdem Sie das Fluent Flüssigkeitsmanagementsystem vorgefüllt haben, können Sie nun das System verwenden. Dieses Kapitel enthält Informationen und Anweisungen für die Bedienung des Fluent Flüssigkeitsmanagementsystems mit dem MyoSure Hysteroskop und dem MyoSure Gewebeentferner (TRD). Die vollständige Gebrauchs- und Bedienungsanweisung des Hysteroskops und des TRD einschließlich der Warn- und Vorsichtshinweise finden Sie in der Dokumentation für diese Geräte.
Wenn Sie möchten, dass die Absaugung weiterhin überschüssige Flüssigkeit aus der UB-Abdeckung absaugt, um das Defizit exakt zu reflektieren, entfernen Sie nicht das Fluent Out-FloPak. Das Fluent Out-FloPak evakuiert weiterhin Flüssigkeit, um einen genauen Defizitwert zu gewährleisten und alles entfernte Gewebe auszutragen.
Je nach Eingriff müssen Sie Einwegkomponenten ersetzen. Um Sie auf den Wechsel aufmerksam zu machen, fordert Sie die integrierte Waage des IV-Ständers und des Abfallbeutels am Fluent Flüssigkeitsmanagementsystem auf, falls Handlungsbedarf besteht. Auswechseln des Abfallbeutels ohne Pausieren des Systems kann zu fehlerhaften Defizitwerten führen.
Page 408
Diese Seite wurde absichtlich frei gelassen...
Kapitel 7: Demontage und Entsorgung Nach dem Abschließen des Eingriffs mit dem Fluent Flüssigkeitsmanagementsystem müssen die Materialien, die Sie während des Eingriffs verwendet haben, demontiert und entsorgt werden. Dieses Kapitel enthält Informationen und Anweisungen für das Trennen der Fluent Verfahrens-Kits und anderer Komponenten vom Fluent Flüssigkeitsmanagementsystem und Informationen zur Entsorgung der Komponenten.
Page 411
Desinfizieren Sie die Oberfläche des Fluent Flüssigkeitsmanagementsystems gemäß dem Protokoll Ihrer Einrichtung. Nach der Demontage und der Entsorgung der Materialien, die Sie während des Eingriffs verwendet haben, sollte das Fluent Flüssigkeitsmanagementsystem gereinigt und für die zukünftige Verwendung gelagert werden. Das nächste Kapitel enthält Anweisungen zur Wartung des Systems.
Kapitel 8: Wartung Nach der Demontage und der Entsorgung der Materialien, die Sie während des Eingriffs verwendet haben, können Sie nun das Fluent Flüssigkeitsmanagement- system ausschalten und bis zum nächsten Eingriff einlagern. Dieses Kapitel enthält Informationen und Anweisungen zur Wartung des Fluent Flüssigkeits- managementsystems.
Page 413
Fluent Flüssigkeitsmanagementsystem Ziehen Sie den Sicherungshalter heraus und prüfen Sie die Sicherung. Legen Sie die neue Sicherung ein. Verwenden Sie ausschließlich folgenden Sicherungstyp: T5AH, 250 V Sicherungen. Setzen Sie den Sicherungshalter wieder ein. Verbinden Sie das Netzkabel wieder mit der Steckdose und schalten Sie das System ein (|), um sicherzugehen, dass es ordnungsgemäß funktioniert.
Fluent Flüssigkeitsmanagementsystem Kapitel 9: Benachrichtigungen und Meldungen Der Touchscreen-Monitor des Fluent Flüssigkeitsmanagementsystems bietet Hilfestellung bei Benachrichtigungen und Meldungen zur Fehlerbehebung. Um die Hilfe für eine Komponente anzuzeigen, drücken Sie auf dem Touchscreen-Monitor die jeweilige Komponente im gelben Kreis. Hilfe während der Konfiguration •...
Fluent Flüssigkeitsmanagementsystem Kapitel 10: Fehlerbehebung Dieses Kapitel beschreibt mögliche Probleme bei der Verwendung des Fluent Flüssigkeitsmanagementsystems und deren Lösung. Für Hilfestellung bei Fehlern, die in diesem Kapitel nicht aufgeführt sind, befolgen Sie bitte die Anweisungen auf dem Bildschirm. Während der Konfiguration •...
Page 417
• Vermeiden Sie ein Verbiegen des Griffs am MyoSure Gewebeentferner. Fluent Flüssigkeitsmanagementsystem • Sollte sich Fluent Flüssigkeitsmagnetsystem aus irgendeinem Grund unerwartet abschalten, warten Sie mindestens 15 Sekunden, starten Sie dann das System erneut und befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm.
Page 418
Fluent Flüssigkeitsmanagementsystem Warntext Warncode Beschreibung Auflösung Fehler Out-FloPak-Verriegelung – 01050004 Out-FloPak ist nicht richtig in die Konsole Sicherstellen, dass das Out-FloPak richtig eingerastet oder sitzt falsch in der Konsole sitzt und eingerastet ist. Möglicherweise müssen Sie sie während des Einrastens gedrückt halten.
Page 419
Fluent Flüssigkeitsmanagementsystem Fehlertext Fehlercode Beschreibung Auflösung Defizit-Grenzwert überschritten – 02010028 Defizit-Grenzwert überschritten Eingriff beenden. Wenn der Arzt entscheidet, dass dies klinisch sicher ist, erhöhen Sie den Defizit-Grenzwert, drücken Sie auf „Löschen“ und fahren Sie mit dem Eingriff fort. Defizit-Fehler. 02010029 Das System hat einen sofortigen Defizitsprung Beachten Sie den letzten Defizitwert für die...
Page 420
Fluent Flüssigkeitsmanagementsystem Laufzeit und Systemfehler- Laufzeit und Beschreibung Auflösung Text Systemfehler-Code Versorgungsbeutel 04010020 Es hängen mehr als 15 kg am Haken des Entfernen Sie alles Gewicht von den Haken für übergewichtig – Versorgungsbeutels. Flüssigkeitsbeutel und starten Sie das System neu.
Sicherheit sowie die Lebensdauer. ACHTUNG! Wenn die angegebenen Parameter und Toleranzen überschritten werden, muss das System zur Prüfung an Hologic zurückgesendet werden. Kalibrationsprüfung der Lastzellen Der Flüssigkeitsdefizit-Messtest prüft die Lastzelle des Flüssigkeitsbeutels und die Lastzelle des Abfallbeutels sowie die korrekte Messung des Gewichtsdrucks (und der Differenz), um sicherzustellen, dass alle Elemente ordnungsgemäß...
Fluent Flüssigkeitsmanagementsystem Kapitel 12: Technische Spezifikationen Dieses Kapitel enthält eine Auflistung der technischen Spezifikationen für das Fluent Flüssigkeitsmanagementsystem sowie Informationen zur Netzkabelsicherheit. Technische Spezifikationen Tabelle 1 Technische Spezifikationen des Fluent Flüssigkeitsmanagementsystems Teil Spezifikation Modell- oder Typenbezeichnung FLT-100 Netzspannungsbereich [V] 100–240 VAC Versorgungsfrequenzbereich [Hz] 50–60 Hz...
Page 424
Rückseite der Pumpe, um die Betriebsspannung des Systems zu bestimmen. Die Netzverbindung muss mit einem Erdungskontakt ausgestattet sein. Verwenden Sie den Netzstecker des Fluent Flüssigkeitsmanagementsystems, um eine Verbindung mit der Steckdose und dem Netzkabelanschluss an der Rückseite des Flüssigkeitsmanagementsystems herzustellen.
Leitlinien und Erklärung des Herstellers Elektromagnetische Emissionen Das FLUENT FLÜSSIGKEITSMANAGEMENTSYSTEM ist für die Verwendung in den nachfolgend angegebenen elektromagnetischen Umgebungen bestimmt. Der Kunde oder der Benutzer des FLUENT FLÜSSIGKEITSMANAGEMENTSYSTEMS muss gewährleisten, dass das Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird. Emissionstest Einhaltung der Elektromagnetische Umgebung –...
Umgebung zu bewerten, sollte die Erstellung einer elektromagnetischen Standortanalyse in Erwägung gezogen werden. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Standort, an dem das FLUENT FLÜSSIGKEITSMANAGEMENTSYSTEM verwendet wird, die zutreffende oben aufgeführte HF- Konformitätsstufe übersteigt, sollte das FLUENT FLÜSSIGKEITSMANAGEMENTSYSTEM beobachtet werden, um den normalen Betrieb zu verifizieren. Wenn ungewöhnliche Leistungsmerkmale beobachtet werden, sind eventuell weitere Maßnahmen erforderlich, wie beispielsweise die Neuausrichtung, Umstellung,...
Page 427
Fluent Flüssigkeitsmanagementsystem Maximale Ausgangsnennleistung des Senders [W] Erforderlicher Abstand gemäß der Frequenz des Senders [m] 150 kHz bis 80 MHz 80 MHz bis 800 MHz 800 MHz bis 2,7 GHz d = 1,2√P d = 1,2√P d = 2,3√P 0,01...
Fluent Flüssigkeitsmanagementsystem Kapitel 14: Einwegartikel und Zubehör Dieses Kapitel enthält eine Liste der erhältlichen Zubehörteile zur Verwendung mit dem Fluent Flüssigkeitsmanagementsystem. Zubehörteile Die folgenden Zubehörteile sind erhältlich. Teil Bestellnummer Fluent Flüssigkeitsmanagementsystem-Packung mit sechs Verfahrens-Kits (In-FloPak, Out-FloPak, Gewebeauffangbehälter und FLT-112 Abfallbeutel) Abfallbeutel für Fluent Flüssigkeitsmanagementsystem –...
Altgeräte (WEEE) zu erfüllen. Hologic ist bemüht, den landesspezifischen Anforderungen zur umweltgerechten Behandlung seiner Produkte zu entsprechen. Das Ziel von Hologic ist es, den aus der Entsorgung seiner Elektro- und Elektronikgeräte entstehenden Abfall zu reduzieren. Hologic ist sich der Vorteile einer potenziellen Wiederverwendung, Aufbereitung, Recycling oder Wiederherstellung eines solchen WEEE zur Reduzierung der Menge von Gefahrstoffen in der Umwelt bewusst.
Page 430
Fluent Flüssigkeitsmanagementsystem Kontaktaufnahme mit dem Kundendienst von Hologic Kontaktieren Sie den Kundendienst von Hologic, um eine ordnungsgemäße Entsorgung des Fluent Flüssigkeitsmanagementsystems gemäß WEEE-Richtlinie zu gewährleisten. Technischer Kundendienst von Hologic USA und Kanada: Hologic, Inc. 250 Campus Drive Marlborough, MA 01752 USA Telefon: 1.800.442.9892 (gebührenfrei)
Fluent Flüssigkeitsmanagementsystem Symbole Symbole Definitionen Gebrauchsanweisung beachten Bei beschädigter Verpackung nicht verwenden Nicht zur Wiederverwendung Patientenkontaktteile ohne DEHP hergestellt Sterilisiert mit Ethylenoxid Nicht erneut sterilisieren Hersteller Autorisierte Vertretung in der Europäischen Gemeinschaft Bestellnummer Anzahl Chargennummer Seriennummer Luftdruckbegrenzung Symbole Deutsch...
Page 432
Fluent Flüssigkeitsmanagementsystem Symbole Definitionen Feuchtigkeitsgrenze Temperaturgrenze Gesamtgewicht der Ausrüstung und sichere Betriebsbelastung Kategorie Nicht-AP-Geräte Anwendungsteil Typ BF Elektrische und elektronische Geräte getrennt von allgemeinem Abfall entsorgen. Die Ausrüstung muss unter Beachtung der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) entsorgt werden.
Page 433
Fluent Flüssigkeitsmanagementsystem Symbole Definitionen 0 Ungeschützt 2 Geschützt gegen feste Fremdkörper mit 12,5 mm Ø und größer 1 Schutz gegen senkrecht fallendes Tropfwasser Symbole Deutsch...
Fluent Flüssigkeitsmanagementsystem Glossar Begriff Definitionen Verunreinigung, Verschmutzung von Räumen, Wasser, Lebensmitteln, Gegenständen oder Personen durch Mikroorganismen oder radioaktive Kontamination Materialien, biologische Gifte oder chemische Stoffe Kontraindikation Umstände (z. B. Alter, Schwangerschaft, bestimmte Erkrankungen, Medikamente), die die Verwendung einer andernfalls indizierten Maßnahme (entgegen der Indikation) verbieten Defizit Die Gesamtmenge der in der Patientin verbliebenen oder anderweitig fehlende Flüssigkeit.
Page 435
Sistema di gestione dei fluidi Fluent Manuale dell’operatore Italiano...
Page 436
Questa pagina è lasciata intenzionalmente vuota...
Page 437
Manuale dell’operatore Impostazione della procedura: Introduzione ....................................6 Capitolo 1: Introduzione al sistema di gestione dei fluidi Fluent ..................... 11 Capitolo 2: Configurazione delle impostazioni del touchscreen ...................... 17 Capitolo 3: Collegamento dei componenti del sistema ........................18 Capitolo 4: Priming del sistema ..............................24 Durante la procedura: Capitolo 5: Funzionamento del sistema ............................
Page 438
Questa pagina è lasciata intenzionalmente vuota...
Informazioni sul copyright/marchio di fabbrica Hologic e Fluent sono marchi depositati di Hologic, Inc. e delle sue affiliate negli Stati Uniti e in altri Paesi. Tutti gli altri marchi di fabbrica, i marchi depositati e i nomi dei prodotti sono di proprietà dei loro rispettivi titolari.
Sistema di gestione dei fluidi Fluent Prestazioni essenziali Le prestazioni essenziali del sistema di gestione dei fluidi Fluent consistono nel fornire l’irrigazione con fluidi e nel monitorare l’uso dei fluidi, per evitare livelli inaccettabili di intravasazione. Avvertenze, Precauzioni e Note definite...
Page 442
Accessori originali Per la propria sicurezza e quella della paziente, utilizzare solo accessori Fluent. Pericolo: rischio di esplosione Non utilizzare in presenza di una miscela di anestetici infiammabili. Non usare in presenza di gas o liquidi infiammabili.
Page 443
Nota: Se il sistema di gestione dei fluidi Fluent viene messo in servizio conformemente alle istruzioni di sicurezza del presente manuale, il prodotto dovrebbe essere sicuro e fornire le prestazioni elencate sopra. Se il prodotto non offre questo livello di prestazioni, la procedura deve essere interrotta. Contattare Hologic. Il problema deve essere risolto prima di continuare o iniziare una nuova procedura.
Page 444
Ciò include l’uso dell’apparecchiatura elettrochirurgica in modalità attiva a un livello di potenza adatto per la procedura. • Evitare di utilizzare il sistema di gestione dei fluidi Fluent posto accanto o sopra un altro dispositivo; in caso contrario il funzionamento potrebbe essere compromesso.
Ambito di applicazione tecnica del sistema Il sistema di gestione dei fluidi Fluent consente di regolare la pressione intrauterina tra 40 e 120 mmHg. Il tasso massimo di flusso in ingresso è 650 ml/min ed è ridotto automaticamente dalla pompa una volta raggiunta l’impostazione della pressione intrauterina prestabilita. Il sistema è stato ideato per fornire sistemi di fluidi e di vuoto che massimizzano le prestazioni del sistema per la rimozione dei tessuti MyoSure ®...
Page 446
Figura 2: Pannello posteriore della console del sistema di gestione dei fluidi Fluent La cassa di imballaggio contiene la console del sistema di gestione dei fluidi Fluent e una scatola di spedizione separata con i componenti del sistema di gestione dei fluidi Fluent.
Page 447
Sacca per fluidi Le sacche per fluidi (non incluse) vengono appese ai ganci dell’asta per endovena sulla sommità del sistema di gestione dei fluidi Fluent. I ganci consentono di appendere contemporaneamente fino a 6 litri di fluido contenente fluidi di distensione ipotonici, isotonici, ionici e non ionici.
Page 448
Non risterilizzare i prodotti sterili monouso Il riutilizzo di In-FloPaks Fluent o Out-FloPaks Fluent può causare un rischio di infezione per le pazienti e/o gli utenti, nonché compromettere la funzionalità del prodotto. La contaminazione e/o la funzionalità compromessa del sistema comportano il rischio di lesioni, malattia o decesso.
Ruote Le quattro ruote situate alla base del sistema di gestione dei fluidi Fluent consentono lo spostamento e il posizionamento del sistema di gestione dei fluidi Fluent. Per i dettagli sull’utilizzo dei blocchi delle ruote, fare riferimento alle istruzioni di montaggio fornite nel Capitolo 3.
Page 450
Cestello di conservazione Il cestello di conservazione viene appeso sul retro del sistema di gestione dei fluidi Fluent. Viene usato per conservare articoli leggeri, come il pedale quando non è in uso. Non collocare articoli pesanti nel cestello di conservazione. Il peso massimo consigliato è di circa 4,5 kg (10 libbre).
• Per visualizzare le informazioni sull’ultima procedura, toccare Ultima procedura. Dopo la configurazione delle impostazioni del touchscreen bisogna collegare i componenti del sistema di gestione dei fluidi Fluent. Il prossimo capitolo descrive il collegamento dei componenti del sistema di gestione dei fluidi Fluent.
Posizionamento del sistema È importante posizionare il sistema di gestione dei fluidi Fluent a una distanza minima di 5 piedi (1,5 m) dal dispositivo per la rimozione dei tessuti (TRD) MyoSure, per consentire al cavo di guida del dispositivo di rimanere sospeso con un ampio arco senza pieghe, nodi o attorcigliamenti.
Nota: Non è necessario accendere il sistema di gestione dei fluidi Fluent per appendere le sacche per fluidi. Se è acceso, seguire le indicazioni. Dopo aver appeso correttamente le sacche per fluidi, il sistema visualizza un segno di spunta verde.
Page 454
AVVERTENZA! Accessori originali Per la propria sicurezza e quella della paziente, utilizzare solo accessori Fluent. Far scattare in posizione Out-FloPak Fluent e attendere il segno di spunta verde prima di procedere. Assicurarsi che Out-FloPak Fluent sia collocato nella parte anteriore della console.
Page 455
Collegare il tubo di aspirazione del dispositivo per la rimozione dei tessuti MyoSure al tubo dell’Out-FloPak contrassegnato da una striscia verde vicino al connettore a pressione. Dopo il collegamento dei componenti del sistema di gestione dei fluidi Fluent, è possibile passare al priming del sistema, come descritto nel Capitolo 4: Priming del sistema.
Page 456
Questa pagina è lasciata intenzionalmente vuota...
Dopo aver eseguito il priming del sistema di gestione dei fluidi Fluent in modo corretto, il sistema è pronto per essere utilizzato durante una procedura. Non è necessario azzerare il sistema dopo il priming se questo è stato eseguito all’interno del telo chirurgico sotto le natiche. Se il priming è stato eseguito fuori dal telo chirurgico sotto le natiche, il valore della carenza di fluido deve essere azzerato poiché...
MyoSure viene azionato per la prima volta, il tempo di funzionamento trascorso viene visualizzato sullo schermo nel formato MIN:SEC. Il dispositivo per la rimozione dei tessuti MyoSure non può essere azionato quando il sistema di gestione dei fluidi Fluent è in pausa.
Page 460
Nota: Non rimuovere Out-FloPak Fluent se si desidera che l’aspirazione continui al fine di rimuovere il fluido in eccesso dal telo chirurgico sotto le natiche (UB), per rispecchiare la carenza con precisione. L’Out-FloPak Fluent continuerà a evacuare fluido per assicurarsi che il valore della carenza sia accurato e che tutto il tessuto resecato sia stato raccolto.
A seconda della procedura potrebbe essere necessario sostituire i componenti monouso. Per avvisare l’utente riguardo alle modifiche, le bilance incorporate dell’asta per endovena e della sacca degli scarti del sistema di gestione dei fluidi Fluent suggeriscono all’utente se bisogna intraprendere un’azione. Se si cambia la sacca degli scarti senza mettere in pausa il sistema i valori della carenza rischiano di non essere accurati.
Page 462
Questa pagina è lasciata intenzionalmente vuota...
Capitolo 7: Smontaggio e smaltimento Dopo aver completato la procedura con il sistema di gestione dei fluidi Fluent, è possibile passare allo smontaggio e allo smaltimento dei materiali usati durante la procedura. Questo capitolo offre informazioni e istruzioni per scollegare i kit procedurali Fluent e altri componenti dal sistema di gestione dei fluidi Fluent e informazioni per smaltire i componenti.
Page 465
Disinfettare la superficie del sistema di gestione dei fluidi Fluent secondo il protocollo della propria struttura. Dopo lo smontaggio e lo smaltimento dei materiali usati durante la procedura, si consiglia di pulire il sistema di gestione dei fluidi Fluent e di riporlo per usarlo in futuro.
Prima di sostituire il fusibile, controllare quanto segue: • Il cavo di alimentazione è collegato correttamente alla porta di alimentazione sul retro del sistema di gestione dei fluidi Fluent e a una presa a muro di sicurezza con messa a terra.
Page 467
Sistema di gestione dei fluidi Fluent Estrarre il portafusibili e controllare il fusibile. Inserire il nuovo fusibile. Usare solo il tipo di fusibile: T5AH, 250 V. Inserire il portafusibili. Ricollegare il cavo di alimentazione alla presa a muro e accendere il sistema (|) per verificare che funzioni correttamente.
Capitolo 9: Allarmi e messaggi Il monitor touchscreen del sistema di gestione dei fluidi Fluent offre assistenza per la risoluzione di avvisi e messaggi di errore. Per visualizzare l’aiuto per un componente, toccare il componente all’interno del suo cerchio giallo sul monitor touchscreen.
Capitolo 10: Individuazione e risoluzione dei problemi Questo capitolo descrive i problemi che potrebbero verificarsi durante l’uso del sistema di gestione dei fluidi Fluent e come risolverli. Per assistenza rispetto a errori non elencati in questo capitolo, attenersi alle istruzioni visualizzate sullo schermo.
Page 471
• Evitare di piegare l’impugnatura del dispositivo per la rimozione dei tessuti MyoSure. Sistema di gestione dei fluidi Fluent • Se il sistema di gestione dei fluidi Fluent si spegne improvvisamente, attendere 15 secondi, quindi riavviarlo e seguire le indicazioni sullo schermo. Visualizzazione di errori e risoluzione dei problemi...
Page 472
Sistema di gestione dei fluidi Fluent Testo di avvertenza Codice di Descrizione Risoluzione avvertenza Errore di bloccaggio Out-FloPak – 01050004 Out-FloPak non è correttamente bloccato Assicurarsi che Out-FloPak sia completamente in posizione nella console, oppure non è inserito nella console. È possibile che sia completamente inserito.
Page 473
Sistema di gestione dei fluidi Fluent Testo di errore Codice errore Descrizione Risoluzione Limite di carenza superato – 02010028 Limite di carenza superato. Terminare la procedura. Se il medico determina che è clinicamente sicuro, aumentare il limite di carenza, toccare Cancella e riprendere l’esecuzione della...
Page 474
Sistema di gestione dei fluidi Fluent Runtime e testo di errore di Runtime e codice di Descrizione Risoluzione sistema errore di sistema Sacca di alimentazione troppo 04010020 Vi sono più di 15 kg di peso sul gancio della Rimuovere tutto il peso dai ganci della sacca di pesante –...
AVVERTENZA! Se i parametri e le tolleranze specificati vengono superati, il sistema deve essere restituito a Hologic per essere valutato. Controllo della calibrazione della cella di carico Il test di misurazione della carenza di fluido controlla la cella di carico della sacca per fluidi, la cella di carico della sacca degli scarti e la misurazione precisa della pressione del peso (e differenziale), per garantire che tutti gli elementi funzionino correttamente.
Sistema di gestione dei fluidi Fluent Capitolo 12: Specifiche tecniche Questo capitolo elenca le specifiche tecniche per il sistema di gestione dei fluidi Fluent e fornisce informazioni sulla sicurezza del cavo di alimentazione. Specifiche tecniche Tabella 1 Specifiche tecniche del sistema di gestione dei fluidi Fluent...
Page 478
Il collegamento all’alimentazione deve essere dotato di contatto con messa a terra. Usare il cavo di alimentazione del sistema di gestione dei fluidi Fluent per stabilire un collegamento tra la presa a muro e la connessione del cavo di alimentazione sul pannello posteriore del sistema.
Linee guida e dichiarazione del produttore Emissioni elettromagnetiche Il SISTEMA DI GESTIONE DEI FLUIDI FLUENT è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. È responsabilità del cliente o dell’operatore assicurare che il SISTEMA DI GESTIONE DEI FLUIDI FLUENT venga usato in un ambiente idoneo.
Distanze di separazione raccomandate Il SISTEMA DI GESTIONE DEI FLUIDI FLUENT è destinato a essere utilizzato in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi RF irradiati siano controllati. Il cliente o l’utilizzatore del SISTEMA DI GESTIONE DEI FLUIDI FLUENT può contribuire alla prevenzione delle interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra le apparecchiature di comunicazione RF mobili e portatili (trasmettitori) e il SISTEMA DI GESTIONE DEI FLUIDI FLUENT, come raccomandato nella tabella seguente, in funzione della potenza in uscita massima del dispositivo di comunicazione.
Page 481
Sistema di gestione dei fluidi Fluent Potenza nominale massima in uscita del Distanza di separazione in funzione della frequenza del trasmettitore [m] trasmettitore [W] Da 150 kHz a 80 MHz Da 80 MHz a 800 MHz Da 800 MHz a 2,7 GHz d = 1,2√P...
I seguenti accessori sono disponibili. Argomento Numero di ordinazione Confezione di sei kit procedurali per il sistema di gestione dei fluidi Fluent (In-FloPak, Out-FloPak, raccoglitore di tessuto e sacca FLT-112 degli scarti) Sacca degli scarti del sistema di gestione dei fluidi Fluent – Confezione da cinque FLT-005 Raccoglitore di tessuto del sistema di gestione dei fluidi Fluent –...
Assistenza tecnica e informazioni sulla restituzione del prodotto Contattare Hologic o il proprio rappresentante se il sistema per il controllo dei fluidi Fluent non funziona come previsto. Se il prodotto, per qualsiasi ragione, deve essere restituito a Hologic, l’Assistenza tecnica emetterà un numero di autorizzazione alla restituzione del materiale (RMA). Restituire il sistema di gestione dei fluidi Fluent secondo le istruzioni fornite dall’Assistenza tecnica.
Sistema di gestione dei fluidi Fluent Per rivolgersi all’Assistenza tecnica Hologic Rivolgersi all’Assistenza tecnica Hologic per prendere disposizioni sullo smaltimento corretto del sistema di gestione dei fluidi Fluent conformemente alla Direttiva RAEE. Assistenza tecnica Hologic Stati Uniti e Canada: Hologic, Inc.
Sistema di gestione dei fluidi Fluent Simboli Simboli Definizioni Consultare le Istruzioni per l’uso Non usare se la confezione è danneggiata Non riutilizzare Parti a contatto con i pazienti non fabbricate con DEHP Sterilizzato con ossido di etilene Non risterilizzare Produttore Rappresentante autorizzato nella Comunità...
Page 486
Sistema di gestione dei fluidi Fluent Simboli Definizioni Limite di umidità Limite di temperatura Peso combinato dell’apparecchiatura e del suo carico utile di sicurezza Apparecchiatura di categoria non AP Parte applicata di tipo BF Smaltire le apparecchiature elettriche ed elettroniche separatamente dai rifiuti normali.
Page 487
Sistema di gestione dei fluidi Fluent Simboli Definizioni 0 Non protetto 2 Protetto contro oggetti estranei solidi di 12,5 mm di Ø e superiore 1 Protezione contro le gocce d’acqua in caduta verticale Simboli Italiano...
Sistema di gestione dei fluidi Fluent Glossario Termine Definizioni Contaminazione da Contaminazione di stanze, acqua, alimenti, oggetti o persone dovuta a microrganismi o materiali radioattivi, veleni biologici o sporcizia agenti chimici. Controindicazione Circostanze (per es., età, stato di gravidanza, malattia particolare, farmaco) che proibiscono l’uso di una misura altrimenti indicata (contrario a un’indicazione).
Page 494
KUN PÅ RESEPT (USA) Nasjonal lovgivning begrenser denne enheten til salg av eller på ordre fra en lege i henhold til 21 CFR 801.109(b)(1). Informasjon om opphavsrett/varemerke Hologic og Fluent er registrerte varemerker som tilhører Hologic, Inc. og deres datterselskaper i USA og andre land. Alle andre varemerker, registrerte varemerker og produktnavn tilhører sine respektive eiere.
• Bruk av et annet tilbehør, transduser eller kabel enn det som er spesifisert av Hologic, kan føre til økt stråling eller redusert immunitet for Fluent væskebehandlingssystem.
Page 496
• Rådfør deg med en ekspert på elektromedisinsk sikkerhet før bruk av dette utstyret i nærheten av en RF-generator for å sikre riktig oppsett og bruk. Hvis du påviser eller har mistanke om en eventuell interferens mellom Fluent-systemet og et hvilket som helst annet medisinsk system, opphør bruken av Fluent-systemet og ta kontakt med kundesupport.
Page 497
Dette avsnittet inneholder viktig informasjon om den elektromagnetiske sikkerheten til dette produktet. • Fluent væskebehandlingssystem trenger spesielle forholdsregler i forbindelse med elektromagnetisk sikkerhet og må installeres og tas i bruk i henhold til informasjonen om elektromagnetisk sikkerhet i denne håndboken.
Page 498
Dette inkluderer å betjene det elektrokirurgiske utstyret i aktiv modus ved et effektnivå som er egnet for prosedyren. • Bruk av væskebehandlingssystemet for Fluent ved siden av eller stablet med annet utstyr bør unngås, fordi det kan føre til feil drift. Hvis slik bruk er nødvendig, skal væskebehandlingssystemet for Fluent og det andre utstyret observeres for å...
Page 499
Innledning til Fluent væskebehandlingssystem Fluent væskebehandlingssystem (FMS) er utformet til å utvide uterus ved hjelp av væske under diagnostisk og operativ hysteroskopi, samtidig som volumforskjellene mellom væske som strømmer inn og ut av uterus overvåkes. I tillegg støtter Fluent-væskebehandlingssystemet bruken av MyoSure vevsfjerningsenheter for vevsfjerning.
Page 500
• Strømledning: Oppretter en elektrisk tilkobling mellom Fluent væskebehandlingssystem og et vegguttak • Innledende oppsettskort for Fluent væskebehandlingssystem: Et ark som viser hvordan du pakker ut og setter opp Fluent væskebehandlingssystem • Brukerhåndbok for Fluent væskebehandlingssystem: Et dokument som beskriver hvordan du bruker Fluent væskebehandlingssystem •...
Page 501
Fluent væskebehandlingssystem Væskepose Væskeposer (medfølger ikke) henger på i.v.-krokene på toppen av Fluent væskebehandlingssystem. Krokene gir mulighet til å henge opp 6 liter væske som inneholder hypotoniske, isotoniske, ioniske og ikke-ioniske distensjonsvæsker samtidig. Væskeposeslangen kobles til det blå slangesettet for innstrømning, som kobles til hysteroskopets innstrømningskanalslange. Væske trekkes fra væskeposen gjennom innstrømningsslangesettet og leveres gjennom hysteroskopets innstrømningskanalslange til pasientens livmor.
Page 502
ADVARSEL! Ikke reprosesser sterile engangsprodukter Gjenbruk av Fluent In-FloPaks eller Fluent Out-FloPaks kan forårsake en infeksjonsfare for pasienter og/eller brukere, samt redusere produktfunksjonaliteten. Kontaminering og/eller nedsatt funksjonsevne for systemet kan forårsake en risiko for personskade, sykdom eller død. Ikke reprosesser noen av komponentene som finnes i prosedyresettet til engangsbruk.
Page 503
Dette avsnittet beskriver kontrollinnretninger og funksjoner for Fluent væskebehandlingssystem. Hjul De fire hjulene som finnes nederst på Fluent væskebehandlingssystem, gjør det mulig å bevege og posisjonere Fluent væskebehandlingssystem. For detaljer om bruk av hjullåser se monteringsanvisningene som medfølger i kapittel 3.
Page 504
Kontakten som brukes til å elektrisk binde systemet til et annet ledende materiale, eller jorde systemet til en sikkerhetsjording. Etter at du har blitt introdusert til komponentene i Fluent væskebehandlingssystem, er du klar til å lære deg om hvordan du konfigurerer berøringsskjerminnstillingene. Neste kapittel beskriver konfigureringen av berøringsskjerminnstillingene.
Page 505
Fluent væskebehandlingssystem Kapittel 2: Konfigurere berøringsskjerminnstillinger Etter at du har blitt introdusert til komponentene i Fluent væskebehandlingssystem, er du klar til å konfigurere berøringsskjerminnstillingene. Dette kapittel et beskriver hvordan du konfigurerer berøringsskjerminnstillingene. Slå på Fluent væskebehandlingssystem ADVARSEL! For å unngå risiko for elektrisk støt skal dette utstyret bare kobles til en nettstrømkilde med beskyttende jording.
Page 506
Bruk foten til å trykke mot (innover) på den øvre delen av hjullåsen. Bruk håndtaket til å flytte Fluent væskebehandlingssystem For å flytte Fluent væskebehandlingssystem fra én plass til en annen, se til å bruke kun håndtaket til å skyve, trekke eller styre systemet. ADVARSEL! Bruk av for stor makt eller vektbelastning på...
Page 507
Pakk ut Fluent prosedyresett Åpne Fluent prosedyresett-pakken. Sett til side den ikke-sterile avfallsposen. Riv av baksiden av den sterile forseglingen for å åpne Fluent In-FloPak og Fluent Out-FloPak og plassere dem på en steril overflate. Heng opp avfallsposen ADVARSEL! Maksimal vektmengde skal ikke overskride én full avfallspose (6 kg). Dette kan negativt påvirke væskeunderskuddsnøyaktighet.
Page 508
Trykk på ”Neste” på berøringsskjermen. Etter at du har berørt ”Neste”, vil Fluent In-FloPak og Fluent Out-FloPak låses på plass. Løsne klemmen på væskeposeslangen før priming. Hvis du ikke gjør dette før trinn 7, vil det lekke væske fra hysteroskopet.
Page 509
Koble sugeslangen til MyoSure-vevsfjerningsenheten til slangen på Out-FloPak som har et grønt bånd ved siden av broddkontakten. Etter å ha tilkoblet komponentene til Fluent væskebehandlingssystem, er du klar til å prime systemet i henhold til kapittel 4: Priming av systemet.
Page 512
Etter vellykket priming av Fluent væskebehandlingssystem, er det klart til drift under en prosedyre. Systemet må ikke nulles ut etter priming hvis primingen ble gjort inne i draperingen under baken. Hvis primingen ble foretatt utenfor draperingen under baken, må væskeunderskuddet nulles ut, da det ellers kan føre til falskt underskudd.
Page 513
Etter at du har primet Fluent væskebehandlingssystem, er du klar til å bruke systemet. Dette kapittel et gir informasjon og instruksjoner for drift av Fluent væskebehandlingssystem med MyoSure hysteroskop og MyoSure vevsfjerningsenhet (TRD). For fullstendige instruksjoner om bruken og driften av hysteroskopet og TRD, inkludert advarsler og forsiktighetsregler, se dokumentasjonen for disse enhetene.
Page 514
Merk: Ikke fjern Fluent Out-FloPak hvis du ønsker å tillate sugingen for å fortsette driften, og slik fjerne overflødig væske fra draperingen under baken (UB) for å reflektere underskuddet nøyaktig. Fluent Out-FloPak vil fortsette å evakuere væske for å sikre nøyaktig underskuddsverdi og innsamling av alt resektvert vev.
Page 515
Dette kapittel et gir informasjon og instruksjoner for utskiftning av Fluent væskebehandlingssystems væskeposer, avfallsposer og vevsfeller. Avhengig av prosedyren kan det hende at du må skifte ut engangskomponenter. For å varsle deg om endringer ber Fluent væskebehandlings- systems innebygde vekt for i.v.-stang og avfallspose deg om å iverksette tiltak ved behov. Hvis du skifter avfallspose uten å stoppe systemet, kan det føre til unøyaktige underskuddsverdier.
Page 518
Kapittel 7: Demontering og avfallshåndtering Etter fullføring av prosedyren med Fluent væskebehandlingssystem er du klar til å demontere og kaste materialer som du brukte i løpet av prosedyren. Dette kapittel et gir informasjon og instruksjoner for frakobling av Fluent prosedyresett og andre komponenter fra Fluent væskebehandlingssystem, samt informasjon om kasting av komponenter.
Page 519
Desinfiser overflaten på Fluent væskebehandlingssystem i henhold til institusjonens protokoll. Etter demontering og kassering av materialer som du brukte i løpet av prosedyren, bør du rengjøre Fluent væskebehandlingssystem og oppbevare det til fremtidig bruk. Neste kapittel gir anvisninger for vedlikehold av systemet.
Page 520
Etter demontering og kassering av materialer som du brukte i løpet av prosedyren, er du klar til å vedlikeholde Fluent væskebehandlingssystem ved å slå det av og oppbevare det til neste prosedyre. Dette kapittel et gir informasjon og instruksjoner for vedlikehold av Fluent væskebehandlingssystem.
Page 521
Fluent væskebehandlingssystem Sett inn den nye sikringen. Bruk kun typen sikring: T5AH, 250 V sikringer. Sett inn sikringsholderen. Koble strømledningen til vegguttaket og slå systemet På (|) for å sikre at den fungerer riktig. Kapittel 8: Vedlikehold Norsk...
Page 522
Fluent væskebehandlingssystem Kapittel 9: Alarmer og meldinger Berøringsskjermmonitoren til Fluent væskebehandlingssystem gir hjelp for feilsøking i varslinger og meldinger. For å vise hjelp for en komponent berør komponenten innenfor den gule sirkelen på berøringsskjermmonitoren. Hjelp under oppsett • For å vise hjelp når som helst berør ikonet Hjelp ( ).
Page 524
Fluent væskebehandlingssystem Kapittel 10: Feilsøking Dette kapittel et beskriver problemer du kan oppleve ved bruk av Fluent væskebehandlingssystem og hvordan du kan løse dem. For hjelp med feil som ikke er opplistet i dette kapitlet, følg avspørringene på skjermen. Under oppsett •...
Page 525
Fluent væskebehandlingssystem Fluent væskebehandlingssystem • Hvis Fluent væskebehandlingssystem slås av uventet, skal du la det være av i 15 sekunder, starte det på nytt og følge instruksjonene på skjermen. Displayfeil og feilsøking Advarselstekst Advarselskode Beskrivelse Løsning Forsyningspose lavt nivå - 01010033 Posen inneholder mindre enn 500 ml Legg til og spike enda en væskepose...
Page 526
Fluent væskebehandlingssystem Advarselstekst Advarselskode Beskrivelse Løsning Out-FloPak låsefeil - 01050004 Out-FloPak ble ikke låst riktig inn i Forsikre deg om at Out-FloPak er konsollen, eller er ikke satt fullstendig fullstendig plassert i konsollen. Du på plass må kanskje holde den nede under låsesekvensen.
Page 527
Fluent væskebehandlingssystem Feiltekst Feilkode Beskrivelse Løsning Underskuddsgrense 02010028 Underskuddsgrense overskredet Avslutt prosedyren. overskredet - Hvis legen bestemmer at det er kli- nisk sikkert, øk underskuddsgrensen, trykk på Klar og gjenoppta kjøringen av prosedyren. Underskuddsfeil. 02010029 Systemet oppdaget øyeblikkelig Legg merke til siste underskuddsverdi Registrer siste verdi, null underskuddhopp på...
Page 528
Fluent væskebehandlingssystem Driftstid og systemfeiltekst Driftstid og Beskrivelse Løsning systemfeilkode Forsyningspose 04010020 Det er mer enn 15 kg vekt på Fjern all vekt fra forsyningskrokene og overvekt - forsyningsposekroken. start systemet pånytt Avfallspose overvekt - 04010021 Det er mer enn 15 kg vekt på...
Page 530
årlig. Regelmessige inspeksjoner vil bidra til at mulige feilfunksjoner oppdages tidlig. Dette hjelper til med å vedlikeholde systemet og øker sikkerheten og levetiden. ADVARSEL! Hvis de spesifiserte parameterne og toleransene overskrides, må systemet returneres til Hologic for evaluering. Lastcellekalibreringskontroll Væskeunderskuddsmåletest kontrollerer væskeposens lastcelle og avfallsposens lastcelle og den nøyaktige målingen av vekttrykket (og differensial) for å...
Fluent væskebehandlingssystem Kapittel 12: Tekniske spesifikasjoner Dette kapittel et opplister de tekniske spesifikasjonene for Fluent væskebehandlingssystem og informasjon om strømledningssikkerhet. Tekniske spesifikasjoner Tabell 1 Tekniske spesifikasjoner for Fluent væskebehandlingssystem Element Spesifikasjon Modell- eller typebetegnelse FLT-100 Nettspenningsområde [V] 100-240 VAC Forsyningsfrekvensområde [Hz]...
Page 532
(se DIN VDE 0107). Les enhetens etikett på baksiden av pumpen for å fastsette driftsspenningen til systemet. Strømtilkoblingen må være utstyrt med en jordforbindelse. Bruk strømledningen til Fluent væskebehandlingssystem for å opprette en forbindelse mellom vegguttaket og strømledningstilkoblingen som finnes på baksiden av systemet.
Page 533
Dette kapitlet gir informasjon om den elektromagnetiske kompatibiliteten til Fluent væskebehandlingssystem. Veiledning og produsentens erklæring Elektromagnetisk emisjon FLUENT VÆSKEBEHANDLINGSSYSTEM er beregnet for bruk i det elektromagnetiske miljøet som er angitt nedenfor. Kunden eller brukeren av FLUENT VÆSKEBEHANDLINGSSYSTEM må sikre at det brukes i et slikt miljø. Utslippstest Samsvar Elektromagnetisk miljø...
Page 534
AM- og FM-radiokringkasting og TV-kringkasting kan ikke forutses teoretisk med nøyaktighet. For å evaluere det elektromagnetiske miljøet forårsaket av faste RF-sendere må det overveies å utføre en stedsundersøkelse. Hvis den målte feltstyrken på stedet der FLUENT VÆSKEBEHANDLINGSSYSTEM brukes, overskrider det relevante samsvarsnivået over, må FLUENT VÆSKEBEHANDLINGSSYSTEM observeres for å...
Page 535
Fluent væskebehandlingssystem Senderens maksimale nominelle Separasjonsavstand i henhold til senderens frekvens (m) utgangseffekt (W) 150 kHz til 80 MHz 80 MHz til 800 MHz 800 MHz til 2,7 GHz d = 1,2√P d = 1,2√P d = 2,3√P 0,01 0,12...
Page 536
Fluent væskebehandlingssystem Kapittel 14: Forbruksvarer og tilbehør Dette kapittel et opplister tilbehøret som er tilgjengelig for bruk med Fluent væskebehandlingssystem. Tilbehør Følgende tilbehør er tilgjengelig. Element Ordrenummer Fluent væskebehandlingssystempakke med seks prosedyresett (In-FloPak, Out-FloPak, vevsfelle og avfallspose) FLT-112 Fluent væskebehandling avfallspose - fempakning FLT-005 Fluent væskebehandling vevsfelle - tipakning...
Hologic garanteres fra dets produsent og slike produsentgarantier skal gjelde Hologic kunder så langt produsenten tillater det for slikt utstyr som ikke er produsert av Hologic. Hologic garanterer ikke at bruk av produktet vil være uten avbrudd eller feil, eller at produktene vil fungere med tredjepartsprodukter som ikke er autorisert av Hologic.
Page 538
Fluent væskebehandlingssystem Kontakte Hologic teknisk støtte Kontakt Hologic teknisk støtte for informasjon om korrekt kassering av Fluent væskebehandlingssystem i henhold til WEEE-direktivet. Hologic teknisk støtte USA og Canada: Hologic, Inc. 250 Campus Drive Marlborough, MA 01752 USA Tlf.: 1.800.442.9892 (gratisnummer) www.hologic.com...
Page 539
Fluent væskebehandlingssystem Symboler Symboler Definisjoner Se i bruksanvisningen. Må ikke brukes hvis emballasjen er skadet Må ikke brukes flere ganger Deler som er i kontakt med pasienten er ikke laget med DEHP Sterilisert med etylenoksid Må ikke steriliseres på nytt...
Page 540
Fluent væskebehandlingssystem Symboler Definisjoner Fuktighetsgrense Temperaturgrense Utstyrets totalvekt og trygg arbeidslast Kategori ikke-AP-utstyr Type BF anvendt del Kast elektrisk og elektronisk utstyr separat fra standardavfall. Utstyret skal kastes i samsvar med europeisk direktiv 2002/96/EC om elektrisk og elektronisk avfall (WEEE).
Page 541
Fluent væskebehandlingssystem Symboler Definisjoner 0 Ikke beskyttet 2 Beskyttet mot faste fremmedlegemer på 12,5 mm Ø og større 1 Beskyttelse mot vertikalt dryppende vann Symboler Norsk...
Page 542
Fluent væskebehandlingssystem Ordliste Begrep Definisjoner Kontamineringstilsmussing Tilsmussing og forurensning som gjelder rom, vann, mat, gjenstander eller personer som kommer fra mikroorganismer eller radioaktive materialer, biologisk gift eller kjemiske midler. Kontraindikasjon Forhold (f.eks. alder, graviditet, enkelte sykdommer, medisinering) som hindrer bruk av en ellers indisert måling (motsetning til indikasjon).
Page 543
Sistema de gestão de fluidos Fluent Manual do Operador Português...
Page 544
Esta página foi deixada em branco intencionalmente...
Page 545
Manual do Operador Configuração do procedimento: Introdução ...................................... 6 Capítulo 1: Introdução ao sistema de gestão de fluidos Fluent ....................... 11 Capítulo 2: Configurando as definições da tela sensível ao toque ....................17 Capítulo 3: Conectando os componentes do sistema ........................18 Capítulo 4: Escorvando o sistema ..............................
Page 546
Esta página foi deixada em branco intencionalmente...
Informações de copyright/marca comercial A Hologic e a Fluent são marcas comerciais registradas da Hologic, Inc. e suas subsidiárias nos Estados Unidos e em outros países. Todas as outras marcas comerciais, marcas registradas e nomes de produtos são propriedade de seus respectivos proprietários.
Sistema de gestão de fluidos Fluent Desempenho essencial O desempenho essencial do sistema de gestão de fluidos Fluent é fornecer irrigação por fluido e monitorar o uso de fluidos para evitar níveis inaceitáveis de intravasamento. Advertências, precauções e notas definidas...
Page 550
• Consulte um especialista em segurança eletromédica antes de usar este equipamento perto de um gerador de RF para garantir a instalação e o uso adequados. Se detectar ou suspeitar de qualquer interferência entre o sistema Fluent e qualquer outro sistema médico, interrompa o uso do sistema Fluent e entre em contato com o suporte ao cliente.
Page 551
Esta seção contém informações importantes sobre a segurança eletromagnética deste produto. • O sistema de gestão de fluidos Fluent precisa de precauções especiais em relação à segurança eletromagnética e precisa ser instalado e colocado em serviço de acordo com as informações de segurança eletromagnética fornecidas neste manual.
Page 552
Observação: Se o sistema de gestão de fluidos Fluent for posto em serviço de acordo com as instruções de segurança contidas neste manual, o produto deve permanecer seguro e fornecer o desempenho listado acima. Se o produto não fornecer esse nível de desempenho, o procedimento deve ser abortado.
Escopo de aplicação técnica do sistema O sistema de gestão de fluidos Fluent permite que a pressão intrauterina seja ajustada entre 40 e 120 mmHg. A taxa de entrada máxima é de 650 ml/min e é reduzida automaticamente pela bomba uma vez que a pressão pré-ajustada tiver sido atingida. O sistema foi projetado para fornecer sistemas de fluido e vácuo que maximizem o desempenho do sistema de remoção de tecido MyoSure...
Page 554
• Manual do operador do sistema de gestão de fluidos Fluent: Documento que descreve como usar o sistema de gestão de fluidos Fluent. • Cartão de referência do usuário do sistema de gestão de fluidos Fluent: Uma folha que destaca como usar o sistema de gestão de fluidos Fluent.
Page 555
Cuidado! Use apenas a alça para mover ou posicionar o sistema de gestão de fluidos Fluent. Não puxe ou empurre o sistema pelo monitor sensível ao toque. Interface de usuário sensível ao toque Use a interface de usuário sensível ao toque para configurar e visualizar informações do sistema, definir o limite de déficit, escorvar o sistema e fazer outros ajustes, conforme necessário.
Page 556
O Fluent In-FloPak azul extrai fluido limpo da bolsa de fluidos. O Fluent In-FloPak contém o tubo da bolsa de fluidos e o tubo de entrada de fluxo do histeroscópio. Ele se encaixa firmemente no receptáculo azul do Fluent In-FloPak no lado frontal esquerdo do sistema de gestão de fluidos.
Rodas As quatro rodas localizadas na parte inferior do sistema de gestão de fluidos Fluent permitem o movimento e o posicionamento do sistema de gestão de fluidos Fluent. Para obter detalhes sobre o uso das travas de roda, consulte as instruções de montagem fornecidas no Capítulo 3.
Page 558
Cesta de armazenamento A cesta de armazenamento fica pendurada na parte traseira do sistema de gestão de fluidos Fluent. Ele é usado para armazenar itens leves, como o pedal, quando não estiver em uso. Não coloque itens pesados na cesta de armazenamento. O peso máximo recomendado é de 10 libras.
Capítulo 2: Configurando as definições da tela sensível ao toque Depois de ter sido apresentado aos componentes do sistema de gestão de fluidos Fluent, você está pronto para configurar as configurações da tela sensível ao toque. Este capítulo descreve como configurar as configurações da tela sensível ao toque.
Use o pé para tocar contra (para dentro) a parte superior de cada trava da roda. Usando a alça para mover o sistema de gestão de fluidos Fluent Para mover o sistema de gestão de fluidos Fluent de um local para outro, certifique-se de usar apenas a alça para empurrar, puxar ou dirigir o sistema.
Page 561
A conexão de alimentação deve estar equipada com uma tomada de aterramento. Use o cabo de alimentação do sistema de gestão de fluidos Fluent para estabelecer uma conexão entre a tomada e a porta de alimentação localizada na parte traseira do sistema de gestão de fluidos.
Page 562
Toque em ‘Avançar’ na tela sensível ao toque. Depois de tocar em ‘Avançar’, o Fluent In-FloPak e o Fluent Out-FloPak travarão no lugar. Destrave o tubo da bolsa de fluido antes de escorvar. Se você fizer esse passo antes do Passo 7, o fluido vazará para fora do histeroscópio.
Page 563
A configuração do dispositivo de remoção de tecido MyoSure pode ser realizada em qualquer etapa do procedimento. AVISO! Acessórios originais Para sua própria segurança e a de seu paciente, use apenas acessórios da Fluent. Os conjuntos de tubos são descartáveis de uso único. Seguindo o protocolo de esterilização da sua unidade, execute as seguintes etapas: Conecte o pedal.
Page 564
Esta página foi deixada em branco intencionalmente...
Depois de fazer com sucesso a escorvação do sistema de gestão de fluidos Fluent, você está pronto para operar durante um procedimento. O sistema não precisa ser zerado após a escorva se a escorvação for feita dentro do lençol subnádegas. Se a escorvação fosse feita fora do lençol subnádegas, o déficit de fluido precisaria ser zerado, pois isso poderia resultar em um déficit falso.
MyoSure. Assim que o dispositivo de remoção de tecido MyoSure é operado pela primeira vez, o tempo de operação decorrido é apresentado na tela em formato MIN:SEG. O dispositivo de remoção de tecido MyoSure não pode ser operado quando o sistema de gestão de fluidos Fluent está...
Page 568
Na tela de Configurações, toque em ‘Último procedimento’. Depois de operar o sistema de gestão de fluidos Fluent, desmonte e descarte os materiais que você usou durante o procedimento. O Capítulo 7 fornece instruções para desmontagem e descarte. Capítulo 5: Operando o sistema...
Dependendo do procedimento, talvez seja necessário substituir os componentes descartáveis. Para alertá-lo sobre as alterações, as balanças incorporadas à bolsa de resíduos e poste IV do sistema de gestão de fluidos Fluent avisarão se você precisa agir. Changing waste bag without pausing the system may lead to inaccurate deficit values.
Page 570
Esta página foi deixada em branco intencionalmente...
Fluent In-FloPaks ou Fluent Out-FloPaks de uso único. Observação: Cumpra as regras de higiene da sua unidade ao descartar os kits de procedimento Fluent, o coletor de tecido, o fluido coletado e a bolsa de resíduos. Desmontagem e descarte Remova o dispositivo de remoção de tecido MyoSure (TRD) e o histeroscópio do paciente.
Page 573
Desinfete a superfície do sistema de gestão de fluidos Fluent de acordo com o protocolo da sua unidade. Depois de desmontar e descartar os materiais que você usou durante o procedimento, você deseja limpar o sistema de gestão de fluidos Fluent e armazene-o para uso futuro.
Limpeza o sistema de gestão de fluidos Fluent em preparação para o próximo procedimento. Observação: Para prolongar a vida útil do sistema de gestão de fluidos Fluent, não pendure nenhum item no suporte para soro nem ganchos da bolsa de resíduos enquanto armazena o sistema.
Page 575
Sistema de gestão de fluidos Fluent Retire o suporte do fusível e verifique o fusível. Insira o novo fusível. Use somente o tipo de fusível: Fusíveis T5AH, 250 V. Insira o suporte de fusível. Reconecte o cabo de alimentação na tomada e ligue o sistema (|) para garantir que ele esteja funcionando corretamente.
Capítulo 9: Alarmes e mensagens O monitor sensível ao toque do sistema de gestão de fluidos Fluent ajuda a solucionar os problemas com notificações e mensagens. Para exibir ajuda para um componente, toque no componente dentro do círculo amarelo no monitor sensível ao toque.
Capítulo 10: Solução de problemas Este capítulo descreve os problemas que você pode encontrar ao usar o sistema de gestão de fluidos Fluent e como solucioná-los. Para obter ajuda com erros não listados neste capítulo, siga as instruções na tela.
Page 579
• Evite dobrar a alça do dispositivo de remoção de tecido MyoSure. Sistema de gestão de fluidos Fluent • Se o sistema de gestão de fluidos Fluent for desligado inesperadamente, deixe-o desligado por 15 segundos, reinicie o sistema e siga as instruções na tela.
Page 580
Sistema de gestão de fluidos Fluent Texto de aviso Código de aviso Descrição Resolução Torque excessivo detectado, 01070002 Erro do motor de MyoSure. Reduza a força de curvatura no dispositivo reduza a pressão no dispositivo, MyoSure, então solte e abaixe o pedal toque no pedal para continuar - para recomeçar a cortar.
Page 581
Sistema de gestão de fluidos Fluent Texto de erro Código de erro Descrição Resolução Limite de déficit excedido - 02010028 Limite de déficit excedido. Termine o procedimento. Se o médico determinar que é clinicamente seguro, aumente o limite de déficit, toque em ‘Limpar’ e continue a executar o procedimento.
Page 582
Sistema de gestão de fluidos Fluent Texto de falha do sistema e Código de falha Descrição Resolução tempo de execução do sistema e tempo de execução Bolsa de suprimento com 04010020 Há mais de 15 kg de peso no gancho da...
útil. AVISO! Se os parâmetros e tolerâncias especificados forem excedidos, o sistema deve ser devolvido para avaliação da Hologic. Verificação de calibração da célula de carga O teste de medição do déficit de fluido verifica a célula de carga da bolsa de fluidos e a célula de carga da bolsa de resíduos, bem como a medição exata da pressão de peso (e diferencial), para garantir que todos os elementos estejam funcionando corretamente.
Sistema de gestão de fluidos Fluent Capítulo 12: Especificações técnicas Este capítulo lista as especificações técnicas do sistema de gestão de fluidos Fluent e informações sobre a segurança do cabo de alimentação. Especificações técnicas Tabela 1 Especificações técnicas do sistema de gestão de fluidos Fluent Item Especificação...
Page 586
A conexão de alimentação deve estar equipada com um contato de aterramento. Use o cabo de alimentação do sistema de gestão de fluidos Fluent para estabelecer uma conexão entre a tomada e a conexão do cabo de alimentação localizada na parte traseira do sistema.
Diretriz e declaração do fabricante Emissões eletromagnéticas O SISTEMA DE GESTÃO DE FLUIDOS FLUENT se destina ao uso no ambiente eletromagnético especificado a seguir. O cliente ou o usuário do SISTEMA DE GESTÃO DE FLUIDOS FLUENT deve assegurar que ele seja utilizado nesse ambiente.
RF fixos, deve-se levar em consideração uma pesquisa eletromagnética do local. Se a intensidade de campo medida no local em que o SISTEMA DE GESTÃO DE FLUIDOS FLUENT for usado exceder o nível de conformidade indicado acima, o SISTEMA DE GESTÃO DE FLUIDOS FLUENT deverá...
Page 589
Sistema de gestão de fluidos Fluent Potência máxima nominal de saída do Distância de separação de acordo com a frequência do transmissor [m] transmissor [W] 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,7 GHz d = 1,2√P...
Os seguintes acessórios estão disponíveis. Item Número do pedido Sistema de gestão de fluidos Fluent com seis kits de procedimento (In-FloPak, Out-FloPak, coletor de tecido e bolsa de FLT-112 resíduos) Bolsa de resíduo de gestão de fluidos Fluent - Cinco pacotes FLT-005 Coletor de tecido de gestão de fluidos Fluent - Dez pacotes...
Fluent de acordo com as instruções fornecidas pelo Suporte Técnico. Certifique-se de limpar o sistema de gestão de fluidos Fluent com um pano limpo e úmido e germicida ou álcool isopropílico antes de devolvê-lo, e inclua todos os acessórios na caixa com a unidade retornada.
Page 592
Sistema de gestão de fluidos Fluent Contato do Suporte Técnico da Hologic Entre em contato com o Suporte Técnico da Hologic para providenciar o descarte adequado do sistema de gestão de fluidos Fluent de acordo com a Diretriz WEEE. Suporte técnico da Hologic Estados Unidos e Canadá:...
Sistema de gestão de fluidos Fluent Símbolos Símbolos Definições Consulte as instruções de uso Não utilizar se a embalagem estiver danificada Não reutilizar As partes que entram em contato com o paciente não são feitas de DEHP Esterilizado com o uso de óxido de etileno Não re-esterilize...
Page 594
Sistema de gestão de fluidos Fluent Símbolos Definições Limite de umidade Limite de temperatura Peso combinado do equipamento e sua carga de trabalho segura Equipamento de categoria não AP Parte aplicada tipo BF Descarte equipamentos elétricos e eletrônicos separadamente dos resíduos comuns.
Page 595
Sistema de gestão de fluidos Fluent Símbolos Definições 0 não protegido 2 protegido contra objetos estranhos sólidos de 12,5 mm Ø e maior 1 proteção contra gotas de água que caem verticalmente Símbolos Português...
Sistema de gestão de fluidos Fluent Glossário Termo Definições Contaminação por Poluição de salas, água, alimentos, objetos ou pessoas devido a micro-organismos ou materiais radioativos, venenos sujeira biológicos ou agentes químicos Contraindicação Circunstâncias (por exemplo, idade, gravidez, certas doenças, medicamentos) que proíbem o uso de uma medida indicada de outra forma (contrariamente a uma indicação)
Page 597
Sistema de gestión de líquidos Fluent Manual del operador Español...
Page 598
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco...
Page 599
Manual del operador Configuración de la intervención: Introducción ....................................6 Capítulo 1: Introducción al Sistema de gestión de líquidos Fluent ....................11 Capítulo 2: Configuración de la pantalla táctil ..........................17 Capítulo 3: Conexión de los componentes del sistema ........................18 Capítulo 4: Cebado del sistema ..............................
Page 600
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco...
Información sobre derechos de autor/marcas comerciales Hologic y Fluent son marcas comerciales registradas de Hologic, Inc. y sus filiales en Estados Unidos y en otros países. El resto de marcas comerciales, marcas comerciales registradas y nombres de productos usados en este documento pertenecen a sus respectivos propietarios.
Sistema de gestión de líquidos Fluent Rendimiento esencial El rendimiento esencial del Sistema de gestión de líquidos Fluent consiste en proporcionar irrigación del líquido y controlar el uso de líquido para evitar niveles inaceptables de intravasación. Advertencias, precauciones y notas definidas Las palabras ADVERTENCIA, Precaución...
Page 604
• Consulte a un experto en seguridad electromédica antes de usar este equipo cerca de un generador de RF para garantizar la configuración y el uso adecuados. Si detecta o sospecha que existe alguna interferencia entre el sistema Fluent y cualquier otro sistema médico, interrumpa el uso del sistema Fluent y póngase en contacto con el departamento de atención al cliente.
Page 605
Esta sección contiene información importante sobre la seguridad electromagnética de este producto. • El Sistema de gestión de líquidos Fluent requiere precauciones especiales respecto a la seguridad electromagnética, y se debe instalar y poner en servicio de acuerdo con la información de seguridad electromagnética proporcionada en este manual.
Page 606
Capítulo 13: Compatibilidad electromagnética. • El Sistema de gestión de líquidos Fluent no se ha diseñado para trabajar con equipos quirúrgicos eléctricos o cerca de ellos. Si se deben usar equipos quirúrgicos eléctricos en la misma zona que el Sistema de gestión de líquidos Fluent, hay que controlar el correcto funcionamiento del...
Alcance de aplicación técnica del sistema El Sistema de gestión de líquidos Fluent permite el ajuste de la presión intrauterina entre 40 y 120 mmHg. El caudal máximo de entrada es de 650 ml/min y se reduce automáticamente a través de la bomba cuando se alcanza el valor de presión intrauterina preestablecido. El sistema se ha diseñado para proporcionar sistemas de líquido y aspiración que optimicen el rendimiento del sistema de extracción de tejido MyoSure...
Page 608
Bolsa de líquidos Las bolsas de líquidos (no incluidas) se cuelgan de los ganchos IV situados en la parte superior del Sistema de gestión de líquidos Fluent. En los ganchos se pueden colgar al mismo tiempo hasta 6 litros de líquidos de distensión hipotónicos, isotónicos, iónicos y no iónicos.
Page 609
El monitor con pantalla táctil incluye dos altavoces y la interfaz de usuario con pantalla táctil. Incline y gire el monitor para conseguir una visualización óptima. Precaución: Utilice únicamente el mango para mover o colocar el Sistema de gestión de líquidos Fluent. No tire del sistema ni lo empuje usando el monitor con pantalla táctil. Interfaz de usuario con pantalla táctil Utilice la interfaz de usuario con pantalla táctil para configurar y ver la información del sistema, establecer el límite de déficit, cebar el sistema...
El Fluent In-FloPak azul extrae líquido limpio de la bolsa de líquidos. El Fluent In-FloPak contiene el tubo de la bolsa de líquidos y el tubo de entrada del histeroscopio. Se ajusta de forma segura en el receptáculo del Fluent In-FloPak azul en el lado delantero izquierdo del Sistema de gestión de Fluent In-FloPak líquidos.
Las cuatro ruedas ubicadas en la parte inferior del Sistema de gestión de líquidos Fluent permiten el movimiento y el posicionamiento del Sistema de gestión de líquidos Fluent. Para obtener detalles sobre el uso del seguro de las ruedas, consulte las Instrucciones de montaje incluidas en el capítulo 3.
Cable de alimentación El cable de alimentación se conecta al conector del cable de alimentación ubicado en la parte posterior del Sistema de gestión de líquidos Fluent. Cuando el sistema no esté en uso, enrolle el cable de alimentación alrededor del mango en la parte posterior del sistema.
Sistema de gestión de líquidos Fluent Capítulo 2: Configuración de la pantalla táctil Una vez presentados los componentes del Sistema de gestión de líquidos Fluent, ya puede configurar la pantalla táctil. En este capítulo se describe la configuración de la pantalla táctil.
(TRD) MyoSure para que el cable de instrumento de extracción de tejido cuelgue en un arco grande sin dobleces, bucles ni torceduras. La ubicación ideal del Sistema de gestión de líquidos Fluent es detrás del médico, bien a la derecha (si es diestro) o a la izquierda (si es zurdo).
La conexión de alimentación debe estar equipada con una toma de tierra. Utilice el cable de alimentación del Sistema de gestión de líquidos Fluent para establecer una conexión entre la toma de pared y el acceso de alimentación ubicado en la parte posterior del sistema.
Page 616
Por su propia seguridad y la de su paciente, utilice únicamente accesorios Fluent. Coloque el Fluent Out-FloPak en su lugar y espere a que aparezca la marca verde antes de continuar. Asegúrese de que se descarga el Fluent Out-FloPak delante de la consola.
Page 617
Se puede configurar el instrumento de extracción de tejido MyoSure en cualquier fase de la intervención. ADVERTENCIA: Accesorios originales Por su propia seguridad y la de su paciente, utilice únicamente accesorios Fluent. Los juegos de tubos se deben desechar después del uso. Siguiendo el protocolo estéril del centro, realice los siguientes pasos: Conecte el pedal.
Page 618
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco...
Una vez cebado correctamente el Sistema de gestión de líquidos Fluent, ya puede utilizarlo durante una intervención. No es necesario poner el sistema a cero después del cebado si el cebado se realizó dentro del paño bajo nalgas. Si el cebado se realizó fuera del paño bajo nalgas, el déficit de líquido se debe poner a cero, ya que se puede producir un falso déficit.
MINUTOS:SEGUNDOS. El instrumento de extracción de tejido MyoSure no se puede emplear cuando está en pausa el Sistema de gestión de líquidos Fluent. Consulte las Instrucciones de uso del instrumento de extracción de tejido MyoSure para obtener más información sobre cómo dicho instrumento.
Page 622
No retire el Fluent Out-FloPak si desea permitir que la succión continúe funcionando para eliminar el exceso de líquido del paño bajo nalgas con el fin de reflejar el déficit con precisión. El Fluent Out-FloPak continuará evacuando el fluido para producir un valor de déficit exacto y garantizar que se captura todo el tejido extirpado.
Dependiendo de la intervención, es posible que deba sustituir los componentes desechables. Para alertar de los cambios, las balanzas integradas del portasueros y la bolsa de residuos del Sistema de gestión de líquidos Fluent avisan si es necesario tomar medidas. Cambiar la bolsa de residuos sin detener el sistema puede producir unos valores de déficit inexactos.
Page 624
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco...
No reprocese los Fluent In-FloPaks o los Fluent Out-FloPaks de un solo uso. Nota: Cumpla las normas de higiene del centro al desechar los equipos de intervención Fluent, el colector de tejido, el líquido recogido y la bolsa de residuos. Desmontaje y eliminación Retire el instrumento de extracción de tejido (TRD) MyoSure y el histeroscopio de la paciente.
Page 627
Sistema de gestión de líquidos Fluent Desmontaje del Fluent Out-FloPak Retire el Fluent Out-FloPak del colector de Fluent Out-FloPak situado en el lado delantero derecho de la consola del Sistema de gestión de líquidos Fluent. Deseche el Fluent Out-FloPak de acuerdo con el protocolo del centro.
Después de finalizar la intervención, realice los siguientes pasos para apagar el sistema y almacenarlo hasta la siguiente intervención: Asegúrese de que el interruptor de encendido de la parte posterior del Sistema de gestión de líquidos Fluent esté en la posición de apagado (O).
Page 629
Sistema de gestión de líquidos Fluent Con un destornillador plano pequeño, retire el portafusibles. Saque el portafusibles y revise el fusible. Inserte el nuevo fusible. Utilice únicamente fusibles tipo: T5AH, 250 V. Inserte el portafusibles. Vuelva a conectar el cable de alimentación a la toma de pared y encienda el sistema (|) para asegurarse de que funciona correctamente.
Capítulo 9: Alarmas y mensajes El monitor con pantalla táctil del Sistema de gestión de líquidos Fluent proporciona ayuda para las notificaciones y mensajes de resolución de problemas. Para mostrar ayuda para un componente, pulse el componente dentro de su círculo amarillo en el monitor con pantalla táctil.
Capítulo 10: Solución de problemas En este capítulo se describen los problemas que puede encontrar al usar el Sistema de gestión de líquidos Fluent y cómo resolverlos. Para obtener ayuda con los errores que no se enumeran en este capítulo, siga las instrucciones en pantalla.
Page 633
• Evite doblar el mango del instrumento de extracción de tejido MyoSure. Sistema de gestión de líquidos Fluent • Si el Sistema de gestión de líquidos Fluent se apaga inesperadamente, déjelo apagado durante 15 segundos, reinicie el sistema y siga las indicaciones que aparecerán en la pantalla.
Page 634
Sistema de gestión de líquidos Fluent Texto de advertencia Código de Descripción Resolución advertencia Out-FloPak locking error 01050004 El Out-FloPak no ha encajado en la Asegúrese de colocar el Out-FloPak en la (Error de bloqueo de consola de manera adecuada, o no se ha consola correctamente.
Page 635
Sistema de gestión de líquidos Fluent Texto de error Código de error Descripción Resolución Deficit limit exceeded (Límite de 02010028 Límite de déficit superado Finalice la intervención. déficit superado) - Si el médico determina que es clíni- camente seguro, aumente el límite de déficit, pulse “Clear”...
Page 636
Sistema de gestión de líquidos Fluent Tiempo de ejecución y Tiempo de Descripción Resolución texto de fallo del sistema ejecución y código de fallo del sistema Supply bag overweight 04010020 Hay más de 15 kg de peso en el gancho Retire todo el peso de los ganchos para sumi- (Exceso de peso de la bolsa para la bolsa de suministro.
útil. ADVERTENCIA: Si se superan los parámetros y tolerancias especificados, se debe devolver el sistema a Hologic para su evaluación. Control de calibración de celda de carga La prueba de medición del déficit de líquidos comprueba la celda de carga de la bolsa de líquidos, la celda de carga de la bolsa de residuos y la medición precisa de la presión de peso (y diferencial) para asegurarse de que todos los elementos funcionen correctamente.
Sistema de gestión de líquidos Fluent Capítulo 12: Características técnicas En este capítulo se enumeran las características técnicas del Sistema de gestión de líquidos Fluent e información sobre la seguridad del cable de alimentación. Características técnicas Tabla 1 Características técnicas del Sistema de gestión de líquidos Fluent Elemento Especificación...
Page 640
La conexión de alimentación debe estar equipada con un contacto de tierra. Use el cable de alimentación del Sistema de gestión de líquidos Fluent para establecer una conexión entre la toma de pared y la conexión del cable de alimentación ubicada en la parte posterior del sistema.
Emisiones electromagnéticas El SISTEMA DE GESTIÓN DE LÍQUIDOS FLUENT está diseñado para su uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del SISTEMA DE GESTIÓN DE LÍQUIDOS FLUENT debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Page 642
RF fijos, se debe considerar la realización de un estudio electromagnético del emplazamiento. Si la intensidad de campo medida en el lugar en el que se utiliza el SISTEMA DE GESTIÓN DE LÍQUIDOS FLUENT excede el nivel de conformidad indicado anteriormente, deberá...
El SISTEMA DE GESTIÓN DE LÍQUIDOS FLUENT está indicada para utilizarse en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones de RF radiada estén controladas. El cliente o el usuario del SISTEMA DE GESTIÓN DE LÍQUIDOS FLUENT puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles (transmisores) y el...
Sistema de gestión de líquidos Fluent Capítulo 14: Productos desechables y accesorios En este capítulo se enumeran los accesorios disponibles para su uso con el Sistema de gestión de líquidos Fluent. Accesorios Los siguientes accesorios se encuentran disponibles. Elemento Número de pedido Paquete de seis equipos de intervención del Sistema de gestión de líquidos Fluent (In-FloPak, Out-FloPak, colector de...
Hologic está cubierto por la garantía de su fabricante y dichas garantías se deben aplicar a los clientes de Hologic hasta el límite permitido por el fabricante de dicho equipo no fabricado por Hologic.
Page 646
Sistema de gestión de líquidos Fluent Contacto con el servicio técnico de Hologic Póngase en contacto con el servicio técnico de Hologic para organizar la eliminación adecuada del Sistema de gestión de líquidos Fluent de acuerdo con la Directiva RAEE.
Sistema de gestión de líquidos Fluent Símbolos Símbolos Definiciones Consulte las instrucciones de uso No usar si el paquete está dañado No reutilizar Las partes que entran en contacto con la paciente no contienen ftalatos Esterilizado con óxido de etileno...
Page 648
Sistema de gestión de líquidos Fluent Símbolos Definiciones Límite de humedad Límite de temperatura Peso combinado del equipo y su carga de trabajo segura Equipo de categoría no AP Pieza aplicada tipo BF Para desecharlos, separe los dispositivos eléctricos y electrónicos de los desechos normales.
Page 649
Sistema de gestión de líquidos Fluent Símbolos Definiciones 0 No protegido 2 Protegido contra objetos extraños sólidos de 12,5 mm Ø y más grandes 1 Protección contra gotas de agua de caída vertical Símbolos Español...
Sistema de gestión de líquidos Fluent Glosario Término Definiciones Suciedad por Contaminación de habitaciones, agua, alimentos, objetos o personas debido a microorganismos o materiales contaminación radiactivos, venenos biológicos o agentes químicos. Contraindicaciones Circunstancias (p. ej., edad, embarazo, determinadas enfermedades, medicamentos) que prohíban el uso de una medida indicada de otra manera (contrario a una indicación).
Packa upp Fluent-processetet Öppna Fluent-processetet. Lägg den icke-steriliserade avfallspåsen åt sidan. Skala tillbaka den sterila förseglingen för att öppna Fluent In-FloPak och Fluent Out-FloPak och placera dem på ett sterilt underlag. Häng upp avfallspåsen VARNING! Den maximala vikten ska inte överstiga en full avfallspåse (6 kg) eftersom det skulle kunna påverka noggrannheten i uppskattningen av vätskeunderskottet.
Page 658
VARNING! Originaltillbehör För patientens och din egen säkerhets skull ska endast Fluent-tillbehör användas. Snäpp Fluent Out-FloPak på plats och vänta tills den gröna bocken visas på skärmen innan du fortsätter. Se till att Fluent Out-FloPak spolas med framsidan av konsolen.
Anslut sugslangen till MyoSure-enheten för avlägsnande av vävnad till den slang på Out-FloPak som har ett grönt band intill hullingskopplingen. Efter att du har anslutit Fluent vätskehanteringssystemets komponenter är det dags att prima systemet i enlighet med anvisningarna i kapitel 4: Primning av systemet.
Page 660
Denna sida har med avsikt lämnats blank...
Efter korrekt primning av Fluent vätskehanteringssystemet är det redo att användas under ett ingrepp. Systemet behöver inte nollställas efter primning om primningen utfördes inuti duken under skinkorna. Om primningen utfördes utanför duken under skinkorna, måste systemet nollställas för att undvika ett falskt värde för vätskeunderskott.
Efter att du har primat Fluent vätskehanteringssystemets komponenter är systemet redo att användas. Det här kapitlet innehåller information och anvisningar om hur du använder du använder Fluent vätskehanteringssystemet tillsammans med MyoSure-hysteroskopet och MyoSure-enheten för vävnadsborttagning (TRD). För fullständiga anvisningar om hur hysteroskopet och enheten för vävnadsborttagning används och fungerar, inklusive varningar och försiktighetsåtgärder, se dokumentationen för dessa båda enheter.
Page 664
Obs! Avlägsna inte Fluent Out-FloPak om du vill att sugningen ska fortsätta för att avlägsna överloppsprocess från duken under skinkorna (UB) för att få fram ett värde som korrekt speglar vätskeunderskottet. Fluent Out-FloPak kommer fortsätta att evakuera vätska för att säkerställa ett riktigt underskottsvärde samt att all avlägsnad vävnad fångas upp.
Det här kapitlet innehåller information och anvisningar om hur du byter Fluent vätskehanteringssystemets vätske- och avfallspåsar och vävnadsfällan. Beroende på ingreppet kan det hända att du behöver byta engångsartiklar. För att uppmärksamma användaren på ändringar visar Fluent vätskehanteringssystemets inbyggda vågar för droppställningen och avfallspåsen uppmaningar när du behöver vidta åtgärder. Byte av avfallspåsen utan att pausa systemet kan leda till felaktiga underskottsvärden.
Page 666
Denna sida har med avsikt lämnats blank...
Efter genomförd process med Fluent vätskehanteringssystemet ska du demontera och kassera de förbrukningsartiklar som användes under ingreppet. Det här kapitlet innehåller information och anvisningar om hur du kopplar från Fluent-processeten och andra komponenter från Fluent vätskehanteringssystemet, och anvisningar om hur komponenter ska kasseras.
Page 669
Desinficera Fluent vätskehanteringssystemet utvändigt i enlighet med institutionens protokoll. Efter demontering och kassering av de material som använts under ingreppet ska Fluent vätskehanteringssystemet rengöras och underhåll utföras innan du ställer undan det för förvaring tills nästa användningstillfälle. Nästa kapitel innehåller anvisningar om underhåll av systemet.
Kapitel 8. Underhåll Efter demontering och kassering av de material som använts under ingreppet ska Fluent vätskehanteringssystemet stängas av och underhåll utföras innan du ställer undan det för förvaring tills nästa användningstillfälle. Det här kapitlet innehåller information och anvisningar om underhåll av Fluent vätskehanteringssystemet.
Page 671
Fluent vätskehanteringssystem Använd en liten planskruvmejsel och avlägsna säkringshållaren. Dra ut säkringshållaren och kontrollera säkringen. Sätt i den nya säkringen. Användas endast följande typ av säkring: trög 5 Ah, 250 V. Sätt in säkringshållaren. Anslut nätsladden till vägguttaget på nytt och ställ om strömbrytaren på systemet till läge på (|) och kontrollera att det fungerar som det ska.
Kapitel 9. Larm och meddelanden På Fluent vätskehanteringssystemets pekskärm har användaren tillgång till en hjälp och här visas också felsökningsinformation och meddelanden. För att visa hjälpen för en specifik komponent ska man trycka inom den gula cirkeln för komponenten på pekskärmen.
Kapitel 10. Felsökning I det här kapitlet beskrivs problem som kan uppstå under användningen av Fluent Fluid Management-systemet och åtgärder som du kan vidta för att lösa dem. För hjälp med fel som inte tas upp i det här kapitlet är det bara att följa anvisningarna på skärmen.
Page 675
Fluent vätskehanteringssystem Fluent vätskehanteringssystem • Om Fluent vätskehanteringssystemet stängs av oväntat ska du låta det vara avstängt i 15 s, innan du startar om systemet och följer anvisningarna på skärmen. Felmeddelanden och felsökning Varningstext Varningskod Beskrivning Lösning/åtgärd Tillförselpåse låg - 01010033 Påsen innehåller mindre än 500 ml...
Page 676
Fluent vätskehanteringssystem Varningstext Varningskod Beskrivning Lösning/åtgärd Fel vid Out-FloPak- 01050004 Out-FloPak kunde inte låsas fast Säkerställ att Out-FloPak sitter säkert i låsning - ordentligt i konsolen, eller sitter inte konsolen. Du kan behöva hålla ner den under helt fast låsningsförfarandet.
Page 677
Fluent vätskehanteringssystem Felmeddelandetext Felkod Beskrivning Lösning/åtgärd Gräns för underskott överskri- 02010028 Gränsen för vätskeunderskottet har Avsluta ingreppet. den - överskridits. Om läkaren bedömer det vara kliniskt säkert, öka gränsen för vätskeunder- skottet, tryck på ”Clear” (Rensa) och återuppta det pågående ingreppet.
Page 678
Avfallspåse för tung - 04010021 Vikten på avfallspåsens krok Avlägsna all vikt från avfallskrokarna och överstiger 15 kg starta om systemet Olika felmeddelanden - 04XXXXXX Diverse körtidsfel Stäng av strömmen och slå på den igen. Kontakta Hologic om problemet kvarstår. Kapitel 10. Felsökning Svenska...
VARNING! Om specificerade parametrar och toleranser överskrids måste systemet returneras till Hologic för utvärdering. Kontroll av lastcellkalibrering Vid testet av vätskeunderskottsmätningen kontrolleras vätskepåsens och avfallspåsens lastceller och att mätningen av vikttrycket (och differensen) är korrekt, för att se till att alla element fungerar som de ska.
Fluent vätskehanteringssystem Kapitel 12. Tekniska specifikationer Det här kapitlet innehåller de tekniska specifikationerna för Fluent vätskehanteringssystemet och information om nätssladdsäkerhet. Tekniska specifikationer Tabell 1. Tekniska specifikationer för Fluent vätskehanteringssystemet. Punkt Specifikation Modell- eller typbeteckning FLT-100 Nätspänningsintervall (V) 100–240 VAC Spänningsfrekvensintervall (Hz) 50–60 Hz...
Page 682
(se DIN VDE 0107). Se enhetsdekalen på baksidan av pumpen för information om driftsspänning för systemet. Nätanslutningeng måste vara utrustad med en jordkontakt. Anslut Fluent vätskehanteringssystemets nätsladd till matningsingången på baksidan av systemet, och till vägguttaget.
Detta kapitel innehåller information om elektromagnetisk kompatibilitet för Fluent vätskehanteringssystemet. Vägledning och tillverkarens deklaration Elektromagnetiska emissioner FLUENT-VÄTSKEHANTERINGSSYSTEMET är avsett för användning i den elektromagnetiska miljö som specificeras nedan. Kunden eller användaren av FLUENT-VÄTSKEHANTERINGSSYSTEMET ska se till att det används under sådana förhållanden. Emissionstest Efterlevnad Riktlinjer för elektromagnetisk miljö...
FLUENT-VÄTSKEHANTERINGSSYSTEMET är avsett att användas i en elektromagnetisk miljö där RF-störningar kontrolleras. Kunden eller användaren av FLUENT-VÄTSKEHANTERINGSSYSTEMET kan bidra till att undvika elektromagnetiska störningar genom att upprätthålla ett minsta avstånd mellan portabel och mobil RF-kommunikationsutrustning (sändare) och FLUENT-VÄTSKEHANTERINGSSYSTEMET enligt nedanstående rekommendationer, baserat på...
Page 685
Fluent vätskehanteringssystem Sändarens maximala uteffekt (W) Separationsavstånd enligt sändarens frekvens (m) 150 kHz–80 MHz 80 MHz–800 MHz 800 MHz–2,7 GHz d = 1,2√P d = 1,2√P d = 2,3√P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,38 0,38 0,73 För sändare med en högsta uteffekt som inte anges ovan kan det rekommenderade separationsavståndet d i meter (m) beräknas med den ekvation som gäller för sändarens frekvens, där P är sändarens maximala uteffekt i watt (W) enligt sändartillverkaren.
Fluent vätskehanteringssystem Kapitel 14. Förbrukningsartiklar och tillbehör I detta kapitel förtecknas de tillbehör som finns att tillgå för användning med Fluent vätskehanteringssystemet. Tillbehör Följande tillbehör finns att tillgå. Punkt Beställnings-nr Processet (In-FloPak, Out-FloPak, vävnadsfälla och avfallspåse) för Fluent vätskehanteringssystem, 6-pack FLT-112 Avfallspåse för Fluent vätskehanteringssystem, 5-pack...
Underhåll utfört av auktoriserad servicetekniker Två års underhållsintervall Hologic-personal bör utföra service på systemet vid lämpliga intervall, för att se till att det fungerar säkert och korrekt. Serviceintervallet på två år är minimikravet, men kan variera beroende på hur ofta och länge systemet används.
Page 688
Fluent vätskehanteringssystem Kontakta Hologic tekniska support Kontakta Hologic tekniska support för att ordna korrekt omhändertagande av Fluent vätskehanteringssystemet i enlighet med WEEE-direktivet. Hologic tekniska support USA och Kanada: Hologic, Ltd. 250 Campus Drive Marlborough, MA 01752 USA Telefon: 1 800 442 9892 (avgiftsfritt) www.hologic.com...
Fluent vätskehanteringssystem Symboler Symboler Definitioner Se bruksanvisningen Använd inte om förpackningen är skadad Får inte återanvändas Patientkontaktdelarna är inte tillverkade av DEHP Steriliserad med etylenoxid Får inte resteriliseras Tillverkare Auktoriserad representant i Europeiska gemenskapen Katalognummer Antal Satskod Serienummer Lufttrycksgräns Symboler...
Page 690
Fluent vätskehanteringssystem Symboler Definitioner Luftfuktighetsgräns Temperaturgräns Utrustningens totala vikt och säkra maxbelastning Utrustning kategori I Patientkontaktdel typ BF Kassera elektrisk och elektronisk utrustning separat från vanligt avfall. Utrustningen ska kasseras i enlighet med EU-direktiv 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk eller elektronisk utrustning (WEEE-direktivet).
Page 691
Fluent vätskehanteringssystem Symboler Definitioner 0 oskyddat 2 = skyddat mot fasta främmande partiklar/föremål på Ø 12,5 mm och större 1 = skyddat mot vertikalt fallande vattendroppar Symboler Svenska...
Fluent vätskehanteringssystem Ordlista Term Definitioner Nedsmutsningskontami- Nedsmutsning av salar, vatten, livsmedel, föremål eller personer på grund av mikroorganismer eller radioaktiva nering material, biologiska gifter eller kemikalier. Kontraindikation Omständigheter (t.ex. ålder, graviditet, vissa sjukdomar, medicinering) som förbjuder användning av en annars indicerad åtgärd (motsatsen till indikation).
Page 694
Hologic, Inc. 250 Campus Drive Marlborough, MA 01752 USA 1-800-442-9892 www.hologic.com Hologic BV Da Vincilaan 5 1930 Zaventem, Belgium +32 2 711 46 80 Patents: http://hologic.com/patentinformation MAN-07840-9941 Rev. 002...