Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Original-Betriebsanleitung
ALLMATIC HD
OPERATING MANUAL
INSTRUCTIONS DE SERVICE
MANUALE OPERATIVO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
IŞLETME MÜDÜRLÜĞÜ
操作说明
Руководство по эксплуатации
MŰSZAKI LEÍRÁS
PROVOZNÍ NÁVOD
1.2 • 10.02.2020

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Allmatic HD

  • Page 1 Original-Betriebsanleitung ALLMATIC HD OPERATING MANUAL INSTRUCTIONS DE SERVICE MANUALE OPERATIVO MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES IŞLETME MÜDÜRLÜĞÜ 操作说明 Руководство по эксплуатации MŰSZAKI LEÍRÁS PROVOZNÍ NÁVOD 1.2 • 10.02.2020...
  • Page 2 U m Fehlbedienungen = Schäden zu vermeiden: Bitte lesen, insbesondere Seite 5 bis 16 To avoid maloperation and damages: Please read, particularly page 5 to 16 Pour éviter toute erreur de manipulation et endommagement : veuillez lire en particulier les pages 5 à 16 Per evitare operazioni errate con conseguente danno: si prega die leggere in particolare le pagine da 5 a 16...
  • Page 3 Intended use Intended use Domaine d’application Domaine d’application Impiego previsto Impiego previsto Der ALLMATIC HD ist ge- The ALLMATIC HD is suit- ALLMATIC HD est destiné ALLMATIC HD è concepito eignet zum Spannen von able for clamping unma- au serrage de pièces brutes, per il serraggio di pezzi Rohteilen, von Sägeschnit-...
  • Page 4 MATIC HD must read the MATIC HD doivent avoir lu all´impiego di ALLMATIC vor Arbeitsbeginn die Be- operating instructions le mode d’emploi avant le HD deve leggere le istruziu - triebsanleitung gelesen before commencing any début des travaux. oni d’uso prima di iniziare haben.
  • Page 5 Lagerung Lagerung Storage Storage Stockage Stockage Stoccaggio Stoccaggio Lagern nur in trocke- Store in a dry place Stocker le système Conservare solo in ner Umgebung. only. uniquement dans un luoghi asciutti. environnement sec. Stellen Sie sicher, dass Ihr Ensure that your cooling S’assurer que l’agent de Assicurarsi che il refrige- Kühlmedium...
  • Page 6 Attenzione Achtung! Attention Attention ! Bitte achten Sie auf die Please make sure that the S’assurer du positionnement Verificare che le staffe di richtige Position side clamps are properly correct des brides de ser- serraggio siano in posizio- rage (répartition de l’effort) ! ne corretta (flusso di forza)! Spannpratzen (Kraftfluß)!
  • Page 7 Embase tournante Piastra girevole Separate Drehplatte Separate swivel base separata séparée Allentare le viti delle staffe Schrauben der seitlichen Undo the screws for the Desserrer di serraggio laterali solo Spannpratzen nur soweit side clamps at the side brides de serrage latérales al fine di riuscire a girare lösen, dass der Spanner just far enough that the...
  • Page 8 Clamping with Serrage avec une Serraggio con Spannen mit mechani- mechanical high broche mécanique mandrino meccanico HD scher HD-Spindel pressure spindle haute pression Mit der Handkurbel die Using the hand crank, bring Placer le mors mobile contre Con la manovella, posa-...
  • Page 9 Einspannen + Lösen Clamping + releasing Serrage et desserrage Serraggio e de la pièce sbloccaggio del pezzo the workpiece des Werkstücks Clamp the workpiece Werkstücke richtig Veiller au serrage Serrare correttamen- correctly einspannen correct de la pièce te il pezzo (see diagram).
  • Page 10 Setting the clamping Réglage de l’effort de Regolazione della forza Spannkraft einstellen di serraggio force serrage Vermeiden Sie Defor- Avoid causing deforma- Éviter toute déformation, Evitare la deformazio- mierung, Beschädi- tion or damage to your tout endommagement ne, il danneggiamento gung oder ungenauere workpieces, or positio- ou tout positionnement...
  • Page 11 Artikelnr.: 1040/... item no.: 1040/... 1040/... cod. art.: 1040/... Die HD-Spanner mit der The high-pressure vices with I tenditori HD con cod. art.: Les étaux haute pression Artikelnr.: 1020/1060 sind item numbers 1020/1060 (article n° 1020/1060) 1020/1060 sono pronti per für späteren Anbau vorbe-...
  • Page 12 Backenbefestigungsschraube Ausführung B Jaw fastening bolts execution B Vis de fixation des mors Modèle B Vite di fissaggio ganascia esecuzione B Type/Type/Type/Tipo 100,125,160 Ausführung B Execution B L 20 Modèle B Esecuzione B Kenn-Nr./ID-no./ Typ (Backenbreite) / Type (jaw dimension) / N°...
  • Page 13 Range of jaws Backen-Sortiment (dimensions) (Maße) A c h t u n g ! A t t e n t i o n ! Maßgleiche Backen Only version sind nur in einer Varian- jaws with the same di- bildlich dargestellt. mensions illustrated.
  • Page 14 Bestell-Nr. 1502/... Order no. 1502/... Typ/Type Abmessungen in mm Measurements in mm Spannweite / Clamping width S1 0-66 0-84 0-132 Veränderbar durch Absteckbolzen 62-146 80-184 127-282 Can be changed by means of fixing bolt • Werkstoff: 21MnCr5G, Werkst. Nr.: 1.2162 •...
  • Page 15 Bestell-Nr. 1513/... Order no. 1513/... Typ/Type Abmessungen in mm Measurements in mm Spannweite / Clamping width S1 7-88 7-108 7-158 Veränderbar durch Absteckbolzen 84-168 104-208 153-308 Can be changed by means of fixing bolt • Werkstoff: Stahl gehärtet • Für das horizontale Spannen von flachen Werkstücken •...
  • Page 16 Gamme de mors Assortimento ganasce (dimensions) (misura) A t t e n t i o n A t t e n z i o n e ! Seule version Le ganasce della stessa mors de mêmes dimen- misura sono raffigurate sions illustrée.
  • Page 17 N° de commande : 1502/... N. ord. 1502/... Type/Tipo Dimensions en mm Dimensioni in mm Ouverture de mors / Apertura S1 0-66 0-84 0-132 Modifiable avec des goujons 62-146 80-184 127-282 Modificabile mediante perno di blocco • Matériau : 21MnCr5G, matériau n° : 1.2162 •...
  • Page 18 N° de commande 1513/... N. ord. 1513/... Type/Tipo Dimensions en mm Dimensioni in mm Ouverture de mors / Apertura S1 7-88 7-108 7-158 Modifiable avec des goujons 84-168 104-208 153-308 Modificabile mediante perno di blocco • Matériau : acier trempé • Pour le serrage horizontal de pièces usinées plates •...
  • Page 19 émulsion de refrigerante. liquide de refroidissement. ALL MAT IC - E rz e u g n is s e ALLMATIC products re- Les produits ALLMATIC ne I prodotti ALLMATIC neces- begnügen sich mit mi- quire only minimal servic- nécessitent qu’un...
  • Page 20 Aktuelle Informationen Up-to-date information Vous trouverez des infor- Informazioni aggiornate about spare parts can be mations actuelles sui pezzi di ricambio sono über Ersatzteile finden Sie found at les pièces de rechange à disponibili all’indirizzo unter l’adresse suivante : www.allmatic.de...
  • Page 21 Reparatur + Störung Repair + Fault Spindel bis ca. Baujahr 1978 ist nicht mehr reparabel. In Spindles made before around 1978 can no longer be re- diesem Fall besteht die Möglichkeit eines komplett Austau- paired. In such cases it is possible to exchange the spindle sches der Spindel.
  • Page 22 Réparation et dérangement Riparazione + anomalia Les broches construites jusqu’à environ 1978 ne sont plus I mandrini prodotti fino a ca. il 1978 non sono più riparabili. réparables. Dans ce cas, il est possible de changer complè- In questo caso potrebbe rendersi necessario sostituire com- tement la broche.
  • Page 23 0,8 mm 0,03 inch shaft: Type 100 0.5 mm 0.02 inch Mechanische HD-Spindel - Störung, Ursache, Abhilfe Type 125/160 0.8 mm 0.03 inch Um eine störungsfreie Funktion zu gewährleisten, müssen die bisher aufgezeigten Bediener-Hinweise sorgfältig be- achtet werden. Die Hochdruckspindel sollten Sie nur öff- Mechanical high-pressure spindle –...
  • Page 24 Type 125/160 = 0,8 mm 0,03 pouces Broche mécanique haute pression - Dérangement, Mandrino HD meccanico – anomalia, causa, rimedio cause possible, solution Pour garantir un fonctionnement sans dérangement, res- Per garantire un funzionamento senza problemi, occorre at- pecter scrupuleusement les instructions d’utilisation indi- tenersi scrupolosamente alle Istruzioni per l’uso.
  • Page 25 Störung Mögliche Ursache Abhilfe Druckeinstellung nicht oder nur 1.Spiralnut Rastring defekt 1. Rastring auswechseln teilweise möglich 2.Spindelmutter II / Mitnehmerhülse 2. Mutter oder Hülse auswechseln defekt 3. bis ca. Baujahr 78 Mitnahmestift 3. Stift auswechseln gebogen Keine Spannkraft 1. Spindel war ausgebaut - Druckstück 1.
  • Page 26 Dérangement Cause possible Solution Le réglage de la pression n’est 1. La rainure hélicoïdale de la bague à 1. Remplacer la bague à crans. pas ou n’est que partiellement crans est défectueuse. possible. 2. La vis de la broche II / la douille 2.
  • Page 27 Anomalia Causa possibile Rimedio Impostazione della pressione 1. Scanalatura a spirale anello a tenuta 1. Sostituire l’anello a tenuta mecca- non possibile o possibile solo meccanica nica parzialmente 2. Madrevite II / manicotto trascinatore difettoso 2. Sostituire dado o manicotto 3.
  • Page 32 Para evitar un manejo incorrecto y eventuales daños: lea en particular las páginas 36 a 50 Pa ra evitar erros de funcionamento = danos, leia, em especial, as páginas 36 a 50 Hatalı kullanımdan = Hasarlardan kaçınmak için: Lütfen özellikle Sayfa 36 ile 50 arasını okuyun 为了避免操作不当及损坏:...
  • Page 33 Uso previsto Intended use Finalidade Domaine d’application Kullanım amacı Impiego previsto 用途 El ALLMATIC HD sirve para O ALLMATIC HD foi con- ALLMATIC HD ham parça- ALLMATIC HD 适用于夹 sujetar piezas en bruto, cebido para apertar peças ların, testere ile kesilmiş...
  • Page 34 Las personas que trabajen As pessoas que vão traba- ALLMATIC HD ile çalışacak 负责操作 con el ALLMATIC HD debe- lhar com o ALLMATIC HD kişiler çalışmaya başlama- ALLMATIC HD 的人员 rán haber leído el Manual têm de ler este manual de dan önce kullanma kılavuzu...
  • Page 35 Lagerung Almacenamiento Storage Armazenamento Stockage Depolama Stoccaggio 贮存 El ALLMATIC HD debe Armazenar apenas em Depolama sadece 只可存放于干 almacenarse sólo en ambientes secos. kuru bir ortamda yapıl- 燥环境中。 un entorno seco. malıdır. Asegúrese de que su refri- Soğutma ortamınızın koroz- Certifique-se de que o fluido 请确保冷却剂具有防腐...
  • Page 36 ¡Atención! Atenção! Dikkat! 注意! ¡Asegúrese de que las garras Preste atenção à posição Lütfen kelepçelerin pozis- 请 注 意 夹 钳 位 置 要 正 de fijación (flujo de fuerza) correta das garras de fi- yonunun doğru olmasına 确 ( 力 线 通 量 ) ! dikkat edin (kuvvet akışı)! ocupan la posición correcta! xação (fluxo da força)!
  • Page 37 Placa giratoria Placa giratória Ayrı döner plaka 独立转台 separada independiente 拧 松 侧 面 夹 钳 的 螺 Afloje los tornillos de las ga- Desaperte parafusos kelepçeleri sıkma 钉 , 直 至 能 够 轻 松 rras de fijación laterales solo garras fixação aleti...
  • Page 38 Sujeción con husillo Apertar com o fuso HD Mekanik HD mili ile 用机械式 HD 主轴进 HD mecánico mecânico sıkma 行夹紧 Gire la manivela para arri- Com a manivela, aproximar Kol pimi ile hareketli ya- 使用手摇柄来调整工件 mar la mordaza móvil a la a mandíbula móvel da peça.
  • Page 39 Sujeción y liberación Apertar + desapertar İş parçasının de la pieza de trabajo a peça sıkılması + gevşetilmesi Apertar corretamen- Sujete las piezas İş parçalarının doğru te as peças correctamente olarak sıkılması (ver fig.) (véase Fig.). (Bakınız: Şekil) - correcto - incorrecto - correto - errado...
  • Page 40 Ajuste de la tensión de Ajustar a força de Sıkma kuvvetinin 设定夹紧力 apriete aperto ayarlanması ¡Evite la deformación, Evite deformações, İş parçanızın defor- 请 避 免 工 件 变 形 、 el deterioro o un posi- danos posiciona- masyonundan, hasar 损...
  • Page 41 独立转台 产品编号 diente n.º de art.: 1040/... da ref.ª: 1040/... numarası: 1040/... 1040/... Los tensores HD con el Os tornos HD com a ref.ª: HD sıkma aleti, ürün nu- 产品编号为 1020/1060 n.º de art.: 1020/1060 es- 1020/1060 estão prepa- marası: 1020/1060 ayrı...
  • Page 42 Tornillo de fijación de mordaza Tipo B Parafuso de fixação da mandíbula, versão B Yanak tespit vidası tip B/ 卡盘固定螺钉 B 规格 Tipo/Tipo/Tip/型号 100,125,160 Tipo B Execution B/Versão B L 20 Tip B/B 规格 N.º ident./N.º ID/ Tipo (ancho de mordaza)/Tipo (largura da mandíbula)/Tip (yanak genişliği)/ Tanıtım No./ 识...
  • Page 43 Gama de mordazas Gama de mandíbulas (medidas) (medida) ¡Atención! Atenção! Solo se muestra la imagen É representada a ima- de una variante en las mor- gem de apenas uma va- dazas con medidas idénticas. riante mandíbulas dimensões iguais. N.º de pedido 1500/... N.º...
  • Page 44 N.º de pedido 1502/... N.º enc. 1502/... Tipo/Tipo Medidas en mm Medidas em mm Diámetro de sujeción/Amplitude de aperto S1 0-66 0-84 0-132 Modificable con bulones de fijación 62-146 80-184 127-282 Modificável através de pinos de fixação • Material: 21MnCr5G, N.º...
  • Page 45 N.º de pedido 1513/... N.º enc. 1513/... Tipo/Tipo Medidas en mm Medidas em mm Diámetro de sujeción/Amplitude de aperto S1 7-88 7-108 7-158 Modificable con bulones de fijación 84-168 104-208 153-308 Modificável através de pinos de fixação • Material: acero templado •...
  • Page 46 Yanak çeşidi (ölçüleri) 卡盘种类 (尺寸) Dikkat! 注意! Aynı ölçüdeki yanaklar sa- 尺 寸 相 同 的 卡 盘 只 dece bir seçenek olarak 用 一 种 方 案 图 示 。 resimde gösterilmektedir. Sipariş No. 1500/... 订货号 1500/... Tip/型号 Ölçüler mm olarak 尺寸(单位:mm)...
  • Page 47 Sipariş No. 1502/... 订货号 1502/... Tip/型号 Ölçüler mm olarak 尺寸(单位:mm) Sıkma genişliği / 开口度 S1 0-66 0-84 0-132 Takma pimle değiştirilebilir 62-146 80-184 127-282 可通过锁定螺栓修改 • Malzeme: 21MnCr5G, Malzeme No.: 1.2162 • S ertleştirilebilir yanaklar • Ö zel yanakların bizzat üretimi için • Tespit vidalarını lütfen ayrı ayrı sipariş edin (Sipariş No. 1900/100) • 材料:21MnCr5G, 材料编号:1.2162 • 卡盘可以表面硬化处理 • 用于自制特种卡盘...
  • Page 48 Sipariş No. 1513/... 订货号 1513/... Tip/型号 Ölçüler mm olarak 尺寸(单位:mm) Sıkma genişliği / 开口度 S1 7-88 7-108 7-158 Takma pimle değiştirilebilir 84-168 104-208 153-308 可通过锁定螺栓修改 • M alzeme: Sertleştirilmiş çelik • Y assı iş parçalarının yatay olarak sıkılması için • Tespit vidalarını lütfen ayrı ayrı sipariş edin (Sipariş No. 1900/100) • 材料:硬化钢 • 用于扁平状工件的水平夹紧 • 固定螺钉请分开订购(订货号: 1900/100) Sipariş No. 1505/... 订货号 1505/...
  • Page 49 作 业 不 可 或 缺 ! cidencias a largo plazo. por muito tempo e sem quaisquer problemas, são indispensáveis os pequenos trabalhos que se seguem!  HD sıkma aleti: Per-  HD 夹紧装置:保  Tensor HD: manten-  Torno HD: manter limpas dahlı...
  • Page 50 压块 – aksi takdirde kuvvet oluşmaz 主轴安装时请注意:压块位于上部,否则不会形成力 Servicio técnico Serviço de assistência Servis 售后服务部 Informações atualizadas Yedek parçalara ait güncel En la siguiente dirección 有关配件的最新信息请 sobre peças sobressalentes bilgiler için bakınız: figura información actual 登录网址 sobre piezas de recambio: www.allmatic.de...
  • Page 51 Reparación y fallo Reparação + falha Los husillos hasta el año de fabricación 1978 aprox. no Os fusos fabricados até aprox. ao ano de 1978 já não são se pueden reparar. En este caso existe la posibilidad de reparáveis. Neste caso, existe a possibilidade de uma subs- cambiar el husillo completo.
  • Page 52 Onarım + Arıza 维修 + 故障 Yaklaşık 1978 üretim yılına kadar olan miller artık onarıla- 制造年份截止至约 1978 年的主轴不可再修复。 maz. Bu gibi durumlarda milin komple değiştirilme olanağı 遇到此种情况时可以更换全套主轴。制造年份自 vardır. 1979 üretim yılından itibaren olan miller aşağıdaki 约 1979 年起的可以按照下列步骤自行修理! yöntemle bizzat onarılabilir! a) 拆下主轴 a) Mili sökün Hareketli yanağı...
  • Page 53 0,03 pulgadas Tipo 125/160 0,8 mm 0,03 pol. Fuso HD mecânico - Falha, causa, solução Husillo HD mecánico - fallo, causa, solución Para garantir um funcionamento sem falhas, têm de ser re- Para garantizar un funcionamiento exento de fallos, es ne- speitadas as indicações do operador até...
  • Page 54 型号100 = 0.5 mm = 0.02 inch Tipler 125/160 = 0,8 mm 0,03 inç 型号125/160 = 0.8 mm = 0.03 inch Mekanik HD mili - Arıza, nedeni, giderilme yöntemi 机械高压主轴 - 故障、原因、排除 Arızasız bir fonksiyonu güvenceye alabilmek için kullanıcıya 为了确保功能的正常发挥,请您务必认真遵守操 yönelik şimdiye kadar anılan açıklamalara uyulmalıdır. 作说明。仅当您具备复杂安装经验或雇有精密机 Yüksek basınç milini sadece karmaşık montaj işlemleri 械资深修理安装师时,才可打开高压主轴。否则...
  • Page 55 Fallo Posible causa Solución No es posible establecer presión o 1.Espiral del anillo de retención defectuosa 1. Cambiar el anillo de retención solo se establece parcialmente 2.Tuerca II / casquillo de arrastre 2. Cambiar la tuerca o el casquillo defectuosos 3.
  • Page 56 Falha Causa possível Solução Ajuste da pressão impossível ou 1. Ranhura em espiral do anel de 1. Substituir o anel de bloqueio apenas parcialmente possível bloqueio defeituosa 2. Porca do fuso II/casquilho de trans- 2. Substituir a porca ou o casquilho missão defeituosa(o) 3.
  • Page 57 Arıza Olası neden Giderilme yöntemi Basınç ayarı mümkün değil veya 1.Spiral oluk kontak halkası arızalı 1. Kontak halkasını değiştirin kısmen mümkün 2.Mil somunu II / sürücü kovan arızalı 2. Somunu veya kovanı değiştirin 3. Yaklaşık üretim yılı 78'e kadar sürücü 3.
  • Page 62 Для предотвращения неправильного обращения и повреждений: уделите особое внимание страницам 67–78 A helytelen kezelés = károk elkerülése érdekében: különösen a 67. - 78. oldalt olvassa el figyelmesen A by se zabránilo chybné obsluze = škodám: Přečtěte si prosím zvláště strany 67 až 78...
  • Page 63 87647 Unterthingau info@allmatic.de Germany Verwendungszweck Цель применения Alkalmazási terület Účel použití ALLMATIC HD подходит Az ALLMATIC HD nyers Zařízení ALLMATIC HD je для зажимания заготовок, munkadarabok, fűrészelt vhodné k upínání poloto- отрезных заготовок и де- felületek és párhuzamosra varů, dílů řezaných pilou a талей...
  • Page 64 с Az ALLMATIC HD satuval Osoby pracující se zařízením ALLMATIC HD, до начала csak olyan személy dolgoz- ALLMATIC HD si musí před работ должны ознакомить- hat, aki a munka megkez- zahájením práce přečíst ná- ся с инструкцией по эксплу- dése előtt már elolvasta a vod k obsluze.
  • Page 65 Хранение Tárolás Skladování Хранить только в су- Csak száraz környezet- Skladujte pouze v su- хом окружении. ben tárolható. chém prostředí. Убедитесь в том, что сред- Győződjön meg arról, hogy a Ujistěte se, že Vaše chladi- ства, используемые в каче- hűtőközeg korróziógátló tu- cí...
  • Page 66 Внимание! Figyelem! Pozor! Проследите за правильным Ügyeljen a lefogó karmok Dbejte prosím na správnou положением зажимных лап helyes elhelyezésére polohu upínek (silový tok)! (распределение усилия)! (erőfolyam)! неправильно helytelen nesprávně правильно helyes správně...
  • Page 67 Отдельная поворотная Külön forgólap Samostatná otočná deska пластина Освободите винты боковых Az oldalsó lefogó karmok Šrouby bočních upínek зажимных лап ровно на- csavarjait csak annyira lazít- povolte jen natolik, aby столько, чтобы зажим мож- sa meg, hogy a satut köny- bylo možno upínacím za- но...
  • Page 68 Зажатие с помощью механи- Befogás a mechanikus Upnutí pomocí mecha- ческого ходового винта HD nagynyomású orsóval nického VT vřetena. Используя рукоятку, под- Állítsa a kézi hajtókarral a Ruční klikou přistavte po- ведите подвижную губку mozgó satupofát a mun- hyblivou čelist k obrobku.
  • Page 69 За а A munkadarab Upnutí + povolení а befogása és kioldása obrobku П а а а - Ügyeljen a munkada- Správné upnutí а rab helyes befogására obrobků (lásd az ábrát). (viz obr.) а а - helyes - helytelen - správně - nesprávně...
  • Page 70 Настройка усилия Állítsa be a szorítóerőt Nastavení upínací síly зажима Kerülje el a munkada- Zabraňte deformaci, po- Избегайте деформиро- вания, повреждения или rabok deformálását, škození nebo nepřesné- неточного позициониро- sérülését vagy mu umístění svých obrob- вания заготовок! Соиз- megfelelő pozícioná- ků! Přizpůsobte upínací...
  • Page 71 Отдельная поворотная Külön forgólap, Samostatná otočná des- пластина № изд.: 1040/... cikkszám: 1040/... ka č. výrobku: 1040/... Зажимы высокого дав- 1020/1060 cikkszámú VT upínací zařízení s čísly ления, имеющие № изд. nagynyomású satuk elő van- výrobku: 1020/1060 jsou 1020/1060, подготовлены nak készítve a későbbi fel- připravena pozdější...
  • Page 72 Винт для крепления губок, исполнение B Pofarögzítő csavar, B-kivitel / Upevňovací šroub čelisti provedení B Тип / Típus / Typ 100,125,160 Исполнение B L 20 B-kivitel / Provedení B Ид. № / KódK - szám/cikkszám/ Тип (ширина губок) / Típus (pofaszélesség) / Typ (šířka čelisti) Id.
  • Page 73 Ассортимент губок Satupofa választék (размеры) (méretek) В н и м а н и е ! F i g y e l e m ! Губки одного размера по- Az azonos méretű satu- казаны на рисунке толь- pofák közül csak egyik ко...
  • Page 74 Rend.szám 1502/... № для заказа 1502/... Тип/ Típus Размеры, мм Méretek mm-ben 0­66 0­84 0­132 Ширина зажима/ Befogási távolság S1 Изменяется при помощи стопорного 62-146 80­184 127­282 болта/ Rögzítőcsappal módosítható • Материал: 21MnCr5G, № матер.: 1.2162 • Губки с возможностью последующей закалки • Для самостоятельного изготовления специальных губок • Крепежные винты заказываются отдельно (№ для заказа 1900/100) Anyag: 21MnCr5G, •...
  • Page 75 Rend.szám 1513/... № для заказа 1513/... Тип/ Típus Размеры, мм Méretek mm-ben 7­88 7­108 7­158 Ширина зажима/ Befogási távolság S1 Изменяется при помощи стопорного 84­168 104­208 153­308 болта/ Rögzítőcsappal módosítható • Материал: Закаленная сталь • Для горизонтального зажатия плоских заготовок • Крепежные винты заказываются отдельно (№ для заказа 1900/100) Anyag: Edzett acél • Sík felületű munkadarabok vízszintes befogásához •...
  • Page 76 Sortiment čelistí (rozměry) Čelisti stejných roz- měrů jsou zobrazeny jedné variantě. Objednací č. 1500 Rozměry v mm Rozpětí S1 0-82 0-102 0-152 Měnitelné pomocí vymezovacího čepu 78-162 98-202 147-302 • Materiál: Tvrzená ocel • Pro díly s citlivými upínacími plochami •...
  • Page 77 Objednací č. 1502 Rozměry v mm Rozpětí S1 0-66 0-84 0-132 Měnitelné pomocí vymezovacího čepu 62-146 80-184 127-282 • Materiál: 21MnCr5G, Materiál č.: 1.2162 • Čelisti povrchově tvrditelné • Pro vlastní zhotovení zvláštních čelistí • Upevňovací šrouby prosím objednávejte zvlášť (obj. č. 1900/100) Objednací...
  • Page 78 Objednací č. 1513 Rozměry v mm Rozpětí S1 7-88 7-108 7-158 Měnitelné pomocí vymezovacího čepu 84-168 104-208 153-308 • Materiál: Tvrzená ocel • P ro horizontální upínání plochých obrobků • U pevňovací šrouby prosím objednávejte zvlášť (obj. č. 1900/100) Objednací č. 1505 Rozměry v mm 35.5 Rozpětí S1 0-80 0-115 Měnitelné pomocí vymezovacího čepu 76-180 110-265 •...
  • Page 79 érdekében ez a kis nepostradatelné! небольших работ со- munka nélkülözhetetlen. вершенно необходимо!  тиски HD: держите от-  Nagynyomású szorító- VT upínací zařízení:  шлифованные и неокра- készülék: tartsa tisztán a broušené a holé plochy köszörült és sima felülete- udržujte v čistotě. Podle шенные...
  • Page 80 Při montáži vřetena prosím dbejte na to, aby tlačný prvek byl v horním dílu – jinak není nárůst síly Сервисная служба Szerviz Servis Наиболее актуальные све- A cserealkatrészekre vonat- Aktuální informace o ná- дения о запасных деталях kozó aktuális információkat hradních dílech naleznete na можно найти на сайте lásd: www.allmatic.de...
  • Page 81 Ремонт и неполадки Javítás + zavarok Ходовые винты, выпущенные примерно до 1978 года, не подле- Az 1978-as gyártási évig készült orsók már nem javíthatók. жат ремонту. В таком случае мы предлагаем возможность замены Ebben az esetben lehetőség van az orsó komplett cseréjére. ходового...
  • Page 82 Oprava + porucha Vřeteno do roku výroby cca 1978 již nelze opravit. V tako- vém případě existuje možnost kompletní výměny vřetena. Od roku výroby cca 1979 můžete vřeteno sami opravit ná- sledujícím způsobem! a) Vymontování vřetena Sejměte pohyblivou čelist , utáhněte stahovací šroub, povol- te spojovací...
  • Page 83 = 0,8 mm 0,03 inch тип 125/160 = 0,8 мм 0,03 дюйма Механический ходовой винт HD – неполадка, Mechanikai nagynyomású orsó - zavar, ok, причина, устранение hibaelhárítás Для обеспечения безупречной работы необходимо A hibamentes működés biztosítása érdekében az eddig следовать...
  • Page 84 Oprava + porucha ad e) Nasaďte dělicí prstenec lícovaně a zapadlý v poloze „max. upínací síla“ a zajistěte jej kolíkem. Zkontrolujte pohyblivost. ad d) Úchytné pouzdro s kluznými kroužky nasuňte na pouzdro ložiska tak, aby otvory pro kolíky a drážky vodicího kroužku byly viditelně...
  • Page 85 Zavar Lehetséges ok Elhárítás Nyomásbeállítás nem vagy csak 1. A spirálhorony támgyűrűje hibás 1. Cserélje ki a támgyűrűt részben lehetséges 2. orsóanya II/menesztőhüvely hibás 2. Cserélje ki az anyát vagy a hüvelyt 3. kb. a 78-as gyártási évig: a 3. Cserélje ki a csapot menesztőcsap elgörbült Nincs szorítóerő...
  • Page 89 ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH Jägermühle 10, 87647 Unterthingau, Germany Telefon: +49 (0) 8377 929-0 Fax: +49 (0) 8377 929-380 info@allmatic.de www.allmatic.de...