Télécharger Imprimer la page

Allmatic BIG 0.8 Mode D'emploi

Operateur irreversible pour portails coulissantes

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

BIG
OPERATORE IRREVERSIBILE PER CANCELLI SCORREVOLI
OPERATEUR IRREVERSIBLE POUR PORTAILS COULISSANTES
IRREVERSIBLE OPERATOR FOR SLIDING GATES
SELBSTHEMMENDER TORANTRIEB FÜR SCHIEBETOREN
OPERADOR IRREVERSIBLE PARA VERJAS CORREDERAS
Operatore
Operateur
Operator
Torantrieb
Operador
(*) BIG 0.8
BIG 2.2
(*) Prodotto fuori produzione - Product out of production - Produit hors production - Producto fuera de producción
Alimentazione
Peso max cancello
Alimentation
Poids maxi portail
Power Supply
Max gate weight
Stromspannung
Max Torgewicht
Alimentacion
Peso máx verja
230V 50/60Hz
800 kg / 1766 lbs
120V 60Hz
230V 50/60Hz
2200 kg / 4856 lbs
120V 60Hz
MADE IN ITALY
Spinta max
Coppia max
Poussée maxi
Couple maxi
Max Thrust
Max torque
Max Schubkraft
Max. Drehmoment
Max Empuje
Coppia max
60 kg / 132 lbs
20,4 Nm
51,4 kg / 113 lbs
17,5 Nm
115 kg / 253 lbs
39 Nm
117,5 kg / 258,5 lbs
40 Nm
Codice
Code
Code
Code
Codigo
12007135
12007164
12007137
12007163

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Allmatic BIG 0.8

  • Page 1 Max Empuje Coppia max Codigo 230V 50/60Hz 60 kg / 132 lbs 20,4 Nm 12007135 (*) BIG 0.8 800 kg / 1766 lbs 120V 60Hz 51,4 kg / 113 lbs 17,5 Nm 12007164 230V 50/60Hz 115 kg / 253 lbs...
  • Page 2 2° - En ce qui concerne la section et le type des câbles, ALLMATIC conseille d’utiliser un 2° - Per la sezione ed il tipo dei cavi la ALLMATIC consiglia di utilizzare un cavo di tipo câble de type H05RN-F ayant une section minumum de 1,5 mm 2 et de toute façon, H05RN-F con sezione minima di 1,5 mm 2 e comunque di attenersi alla norma IEC s’en tenir à...
  • Page 3 (for example by installing inside a locked board). anerkanntes Konformitätszeichen besitzt. Solch ein Geraet muss vor Vandalismus 2° - For the section and the type of the cables ALLMATIC advices to use a cable of H05RN-F geschuetzt werden (z.B.mit einen Schluesselkatsten in einem Panzergehaeuse).
  • Page 4 2° - Para la sección y el tipo de los cables, ALLMATIC aconseja utilizar cables de tipo H05RN-F con sección mínima de 1,5 mm 2 e igualmente atenerse a la norma IEC 364 y a las normas de instalación del propio país.
  • Page 5 5 - Antenna radio 11 - Colonnine per fotocellule 6 - Lampeggiatore 12 - Fermi meccanici CARATTERISTICHE TECNICHE CARATTERISTICHE BIG 0.8 BIG 2.2 TECNICHE Operatori irreversibili per cancelli scorrevoli aventi un peso massimo di 2200 kg. Peso max cancello 2200 L’irreversibilità...
  • Page 6 INSTALLAZIONE BIG CONTROLLO PRE-INSTALLAZIONE - IL CANCELLO DEVE MUOVERSI SENZA ATTRITI - N.B. È obbligatorio uniformare le caratteristiche del cancello alle norme e leggi vigenti. Il cancello può essere automatizzato solo se in buono stato e se rispondente alla norma EN 12604.
  • Page 7 FISSAGGIO MOTORE E CREMAGLIERA La cremagliera deve essere fissata a una certa altezza rispetto all’appoggio del motore. Questa altezza può essere variata grazie a delle asole presenti sulla cremagliera. La registrazione in altezza viene fatta affinché il cancello, durante il movimento, non si appoggi sull’ingranaggio di trazione del BIG (5 e 6).
  • Page 8 5 - Antenne radio 11 - Potelets de support pour photocellules 6 - Feu clignotant 12 - Arrêts mécaniques CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTERISTIQUES BIG 0.8 BIG 2.2 TECHNIQUES Opérateurs irréversibles pour portails coulissants dont le poids maximal est de Poids maxi du portail 2200 2200 kg.
  • Page 9 INSTALLATION BIG CONTRÔLE PRÉ-INSTALLATION !! LE PORTAIL DOIT SE DÉPLACER SANS FROTTER !! N.B. Il est impératif d’uniformiser les caractéristiques du portail avec les normes et les lois en vigueur. La portail peut être automatisée seulement si elle est en bon état et qu’elle est conforme à...
  • Page 10 FIXATION MOTEUR ET CRÉMAILLÈRE La crémaillère doit être fixée à une certaine hauteur par rapport au support du moteur. Cette hauteur peut être modifiée, grâce aux boutonnières présentes sur la crémaillère. Le réglage en hauteur est effectué afin que, lors du mouvement, le portail ne puisse appuyer sur l’engrenage de traction du BIG (5 et 6).
  • Page 11 SYSTEM LAY-OUT TECHNICAL BIG 0.8 BIG 2.2 DATA 1 - BIG operating device 7 - Limit switch plate (cams) 2 - External photocells 8 - Mechanical strip Max. leaf weight 2200 3 - Rack of Module 4 9 - Pneumatic strip or Fotocosta...
  • Page 12 INSTALLATION BIG CHECKING BEFORE THE INSTALLATION !! THE GATE SHALL MOVE FRICTIONLESS !! N.B.: Gate features must be uniformed with the standards and laws in force. The door/ gate can be automated only if it is in a good condition and its conditions comply with the EN 12604 norm.
  • Page 13 MOTOR AND RACK FITTING The rack shall be fitted over the motor support, at a certain distance from It. Its height can be adjusted thanks to the holes In the rack. The height adjusting is necessary to prevent the gate leaning on the driving gear (5 and 6). To fix the rack on the gate, drill some Ø...
  • Page 14 10 - Interne Fotozellen 5 - Radioantenne 11 - Standsäulen für Fotozellen 6 - Blinkleuchte 12 - Mechanische Anschläge TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN TECHNISCHE BIG 0.8 BIG 2.2 EIGENSCHAFTEN Irreversible Betriebsgeräte für Schiebetore mit einem Maximalgewicht von Max. Torgewicht 2200 2200 kg.
  • Page 15 INSTALLATION BIG VOR DER MONTAGE AUSZUFÜHRENDE ÜBERPRÜFUNGEN !! DAS TOR MUSS REIBUNGSFREI LAUFEN !! ANMERKUNG: Es ist erforderlich, die Charakteristiken des Tors an die geltenden Normen und Gesetze anzupassen. Das Tor kann nur automatisch Angeschlossen werden, wenn es in einem einwandfreien Zustand ist und der EN12604 entspricht. - Das Tor welches keine Gehfluegelfunktion hat,in diesem Fall ist es erforderlich das Tor mit der norm EN12453 in Einklang zu bringen(z.B.
  • Page 16 MOTORBEFESTIGUNG UND ZAHNSTANGE Die Zahnstange muss gegenüber der Motorhalterung in einer entsprechendenden Höhe befestigt werden. Diese Höhe kann mittels an der Zahnstange befestigten Ösen verändert werden. Die Höhenregulierung muss solange erfolgen, bis das Tor sich während der Bewegung nicht mehr auf das Zugrad BIG aufstützt (5, 6). Um die Zahnstange am Tor zu befestigen, müssen 5-mm-Bohrungen und M6-Gewinde ausgeführt werden.
  • Page 17 5 - Antena de radio 11 - Columnas para las fotocélulas 6 - Intermitente 12 - Topes mecánicos CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTERÍSTICAS BIG 0.8 BIG 2.2 TÉCNICAS Operadores irreversibles para verjas correderas con un peso máximo de 2200 Peso máx. verja 2200 La irreversibilidad de este operador permite que la verja no requiera ningún tipo de...
  • Page 18 INSTALACIÓN BIG CONTROL PRE-INSTALACIÓN ¡¡LA VERJA TIENE QUE MOVERSE SIN ROCES!! Es obligatorio uniformar las características de la verja a las normas y leyes en vigor. La puerta puede ser automatizada sólo si se encuentra en buen estado y responde a la norma EN 12604.
  • Page 19 ANCLAJE MOTOR Y CREMALLERA La cremallera se tiene que anclar a una determinada altura respecto al soporte del motor. Dicha altura se puede variar gracias a unos ojales presentes en la cremallera. El ajuste de la altura se efectúa para que la verja durante el movimiento no se apoye sobre el engranaje de tracción del BIG (5,6).
  • Page 20 Base scorrevole con semiguscio CTC1012 Chiavetta 8x7x20 CCM6204ZZ Cuscinetto motore CTC1018 Chiavetta 8x7x50 CEL1380 Cond. 12,5µF 450V per BIG 0.8 230/50V CTC1164 Spina elastica 6x30 CEL1382 Cond 16µF 450V per BIG 2.2 230/50V CTC1205 Molla sblocco CEL1519 Passacavo IP55 GW50431 AC50...

Ce manuel est également adapté pour:

Big 2.2