MURATORI
5
Uso della macchina
Use of the machine
5.1 - Prescrizioni relative alla cir-
colazione stradale
ATTENZIONE!!!
Prima di immettersi su strade pubbli-
che con la macchina trainata dal
trattore, verificare le normative locali
riguardanti il trasporto stradale.
Verificare la presenza e l'efficienza
dei catarifrangenti quando richiesti,
del lampeggiante e/o del segnale di
veicolo lento e/o di carico sporgente.
Questi indicatori devono trovarsi sul
retro della macchina operatrice in
posizione ben visibile da ogni altro
mezzo che sopraggiunga posterior-
mente.
Se si intende viaggiare durante le ore
notturne e comunque in condizioni di
scarsa visibilità, dotare l'attrezzatura
di luci di segnalazione e di ingombro
approvate dalle norme stradali vi-
genti.
Durante le operazioni di trasporto,
mantenere la macchina completa-
mente sollevata, con presa di forza
disinserita.
Alcuni modelli di grande larghezza
possono essere provvisti, a richiesta,
di un carrello tale da consentire il tra-
sporto stradale nel senso longitudinale.
5.1 - Instructions on road circu-
lation
WARNING!!!
Check the local highway code regu-
lations before driving the machine
on public highways with the towed
implement.
Check that the reflectors, hazard
flashers and/or slow vehicle and/or
projecting load indicators are in-
stalled, when required, and efficient.
These indicators must be installed
at the rear of the implement.
They must be clearly seen by the
drivers of other vehicles behind.
If the implement must be transported
at night or in other conditions of poor
visibility, it should be equipped with
sidelights of the type approved by
the highway code regulations in
force.
During transport, the machine should
be kept completely lifted with the pto
disengaged.
On request, some very wide models
may be equipped with a wheeled
support for road transport in a longi-
tudinal direction.
5
Utilisation de la machine
Benutzung der Maschine
5.1 - Consignes pour la circulation
sur route
ATTENTION!!!
Avant de s'engager sur la voie pu-
blique avec la machine attelé au
tracteur, vérifier les réglementa-
tions locales en vigueur pour le
transport sur route.
Vérifier la présence et le bon état
des catadioptres s'il sont requis, du
clignotant et/ou du signal de véhi-
cule lent et/ou de charge en saillie.
Ces indicateurs doivent se trouver à
l'arrière de la machine opération-
nelle, bien visible de tout véhicule
provenant à l'arrière.
En cas de transport de nuit ou dans
des conditions de faible visibilité,
doter l'outil de feux de signalisation
et d'encombrement conformes aux
code de la route.
Pendant le transport, maintenir la
machine entièrement relevé, avec
prise de force débranchée.
Certains modèles à grande largeur
peuvent être munis, sur demande,
d'un chariot autorisant le transport
sur route dans le sens longitudinal.
-51-
5.1 - Vorschriften zum Straßenver-
kehr
ACHTUNG!!!
Bevor man mit der vom Schlepper
gezogenen Maschine auf öffentli-
che Straßen fährt, sind die vor Ort
geltenden Bestimmungen zum
Straßenverkehr zu beachten.
Sicherstellen, daß die Katzenaugen
vorhanden sind und funktionieren,
und, falls vorgesehen, auch die
Richtungsanzeiger und/oder das
Signal für langsames Fahrzeug und/
oder überhängende Lasten.
Diese Anzeigen müssen sich auf
der Rückseite der Arbeitsmaschine
befinden, und zwar in einer Position,
die für die nachfahrenden Fahrzeu-
ge gut sichtbar ist.
Wenn man nachts oder bei behin-
derten Sichtverhältnissen fahren
will, ist das Fahrzeug mit Melde- und
Positionsleuchten auszustatten, die
der Straßenverkehrsordnung ent-
sprechen müssen.
Während des Transports muß die
Maschine aufgehoben und mit aus-
geschalteter Zapfwelle gehalten
werden.
Einige Modelle mit Überbreite kön-
nen auf Wunsch mit einer Langfahr-
vorrichtung ausgestattet werden.