MURATORI
PRUDENZA
Non retrocedere con la macchina,
se non è strettamente necessario.
In questi casi, disinserire la presa di
forza, sollevare la macchina dal
terreno e osservare attentamente
la presenza di eventuali ingombri
posteriori.
Non sollevare la macchina più di
250 mm da terra con la presa di
forza (P.T.O.) inserita, per evitare
la rottura dell'albero cardanico
esponendo a rischio l'incolumità
dell'operatore.
La massima inclinazione che il car-
dano può sopportare con la presa di
forza (P.T.O.) inserita, è di 20° (vedi
fig. 5.3.1), l'utilizzo ad un'inclinazio-
ne maggiore può provocare forti
vibrazioni e/o rotture.
ER17
PERICOLO!!!
E
' severamente vietato appog-
giarsi e/o salire sulla macchina sia
durante il lavoro che nelle fasi di
trasferimento.
La macchina è una macchina
operatrice NON adibita al traspor-
to di persone o cose.
CAUTION
Do not reverse with the machine
unless this is strictly necessary. In
these cases, disengage the PTO,
lift the implement from the soil and
make sure that the manoeuvre
area is clear.
Never lift the implement more than
250 mm from the ground with the
pto engaged or the driveline could
break and risk injury to the opera-
tor.
The maximum tilt the driveline can
bear with the pto engaged is 20 °
(see fig. 5.3.1), a greater inclina-
tion may cause strong vibrations
and/or breaks.
fig. 5.3.1
DANGER!!!
I
t is strictly forbidden to lean on
and/or climb on to the machine
during the work or transport
phases.
The machine is an implement. It is
NOT designed to carry persons or
property.
PRUDENCE
Ne pas aller en marche arrière
avec la machine si cela n'est pas
strictement nécessaire. Dans ces
cas débrayer la prise de force,
soulever la machine du sol et véri-
fier qu'il n'y a pas d'encombre-
ments à l'arrière.
Ne pas soulever la machine à plus
de 250 mm du sol avec la prise de
force (PdF) branchée, pour éviter
la rupture de l'arbre à cardans et
de mettre l'opérateur en danger.
L'inclinaison maximale que le car-
dan peut supporter avec la prise de
force (PdF) branchée est de 20° (v.
fig. 5.3.1), l'utilisation à une plus
grande inclinaison peut causer des
forts vibrations et/ou des ruptures.
ER17
DANGER!!!
I
l est rigoureusement interdit de
s'appuyer et/ou monter sur le outil
pendant le travail et lors des trans-
ferts.
L'outil est une machine opération-
nelle qui N'EST PAS affectée au
transport de personnes ou de
choses.
-60-
VORSICHT
Nicht mit der Maschine rückwärts
fahren, es sei denn, dies ist unab-
dingbar. In diesem Fall die Zapf-
welle ausschalten, die Maschine
aus dem Boden ausheben und
sorgfältig prüfen, daß hinter der
Maschine keine Hindernisse vor-
handen sind. Die Maschine nicht
mehr als 250 mm vom Boden aus-
heben, wenn die Zapfwelle einge-
schaltet ist, um einen Bruch der
Gelenkwelle zu vermeiden und den
Fahrer vor Verletzungen zu schüt-
zen. Die Gelenkwelle darf bei einge-
schalteter Zapfwelle nicht (siche
Abb. 5.3.1) mehr als um 20 ° gebogen
werden, die Benutzung mit höher
Neigung kann zu Schwingungen
und/oder Brüchen führen.
fig. 5.3.1
GEFAHR!!!
E
s ist strengstens verboten, wäh-
rend der Arbeit oder beim Trans-
port auf die Maschine zu steigen
und/oder sich darauf abzustützen.
Die Maschine ist eine Arbeitsma-
schine und ist NICHT für den Per-
sonen- oder Sachtransport zuge-
lassen.