MURATORI
7.3 - Controlli da effettuare prima
dell'uso
PERICOLO!!!
Per eseguire le operazioni di se-
guito elencate occorre:
- disinserire la presa di forza;
- inserire il freno di stazionamen-
to;
- spegnere il motore del trattore;
- togliere la chiave di accensione
dal cruscotto.
- Ispezionare le lame per accertarsi
che siano libere da materiale estra-
neo.
- Verificare l'assenza di usure o danni
alla macchina.
In particolare verificare l'integrità
delle lame e del rullo posteriore.
- Controllare il serraggio di tutta la
bulloneria con particolare riferimen-
to alle viti di fissaggio lame (per il
corretto serraggio vedere tabella
coppie di serraggio a pag. 100).
- Controllare il corretto livello olii e
l'ingrassaggio dei vari punti come
descritto al paragrafo 7.6.
- Nonostante i controlli precedenti
durante il trasporto possono avve-
nire parziali fuoriuscite di lubrifican-
te da ripristinare prima dell'uso.
- Verificare la presenza e il corretto
montaggio di tutte le protezioni di
cui la macchina è dotata.
- Eseguire una attenta pulizia degli
steli del gruppo di spostamento
idraulico.
7.3 - Inspections before use
DANGER!!!
To carry out the following proce-
dures, it is necessary to first:
- disengage the power takeoff;
- insert the brake;
- turn off the tractor engine;
- remove the ignition key from the
dashboard.
- Inspect the knives to ensure that
they are free from foreign materials.
- Check the implement for wear and
damage.
Particularly check the knives and
the rear roller integrity.
- Check that all nuts and bolts are
fully tightened, with particular refer-
ence to the knife bolts (for the correct
tightening torque, see the relative
table on page 100).
- Check that the oils and greases in
the various points are at the correct
level, as described in paragraph 7.6.
- Despite the previous inspections,
lubricant may have partially spilt
during transport and need topping
up.
- Make sure that all the guards with
which the machine is equipped have
been correctly mounted.
- Thoroughly clean the stems of the
hydraulic shifting unit.
7.3 - Contrôles a réaliser avant
utilisation
DANGER!!!
Pour exécuter les opérations ci-
après:
- débrancher la prise de force;
- serrer le frein de stationnement;
- stopper le moteur du tracteur;
- retirer la clé d'allumage du
tableau de bord.
- Inspecter les lames pour s'assurer
qu'elles sont libres de toute matière.
- Vérifier l'absence d'usure ou de
dommages à la machine.
Vérifier en particulier le bon état
des lames et du rouleau arrière.
- Contrôler le serrage de toute la
visserie et en particulier les vis de
fixation des lames (pour un serrage
correct, voir le tableau " couples de
serrage " à la page 100).
- Contrôler le niveaux des huiles et le
graissage des différents points (voir
détail 7.6).
- Malgré les contrôles préalables de
petites fuites de lubrifiant peuvent
avoir lieu pendant le transport; faire
l'appoint avant utilisation.
- Vérifiez la présence et le montage
correct de toutes les protections
dont est dotée la machine.
- Nettoyez soigneusement les tiges
de l'ensemble du déport hydrauli-
que.
-82-
7.3 - Vor der Benutzung auszufüh-
rende Kontrollen
GEFAHR!!!
Um die im folgenden aufgeführten
Eingriffe vorzunehmen, muß man:
- die Zapfwelle (P.T.O) ausschal-
ten;
- die Feststellbremse anziehen;
- den Schleppermotor abschalten;
- den Zündschlüssel vom Armatu-
renbrett nehmen.
- Die Zinken prüfen, um sicherzustellen,
daß keine Fremdkörper daran haften.
- Sicherstellen, daß die Maschine
weder Verschleiß- noch Schadens-
stellen aufweist.
Insbesondere prüfen, daß die Zin-
ken und die hintere Walze nicht be-
schädigt sind.
- Alle Schrauben auf festen Sitz prü-
fen. Das gilt besonders für die Zinken-
schrauben (für den korrekten Anzug
siehe Tabelle Drehmomente auf
Seite 100).
- Prüfen, daß die Ölstände den richti-
gen Stand aufweisen und daß alle
Schmierstellen von Abschnitt 7.6
geschmiert sind.
- Trotz der vorherigen Kontrollen kann
es vorkommen, daß während des
Transports Öl verlorengeht. Daher
ist der vorgeschriebene Ölstand vor
der Benutzung wieder herzustellen.
- Das Vorhandensein und die korrek-
te Montage aller Schutzvorrichtun-
gen prüfen, mit denen die Maschine
ausgestattet ist.
- Die Schäfte der hydraulischen
Versetzgruppe reinigen.