Table des Matières

Publicité

MURATORI
1.5 - Posti di lavoro
Durante le fasi di lavoro con la macchi-
na, l'operatore deve trovarsi esclusi-
vamente al posto di guida del trattore
di traino.
Nessun altro deve trovarsi in prossi-
mità della macchina ma, data la peri-
colosità che deriva da eventuali og-
getti che possono venire lanciati, man-
tenersi a debita distanza da passanti,
aree abitate ecc...
Allontanarsi dal posto di guida sola-
mente dopo aver:
- disinserito la presa di forza;
- inserito il freno di stazionamento;
- spento il motore;
- tolto la chiave di accensione dal
cruscotto.
1.6 - Rumorosità
I rilevamenti del rumore aereo emes-
so dalla macchina indicano che il livel-
lo equivalente (dBA) di rumorosità è
tale da mantenere il livello di esposi-
zione giornaliera sugli operatori a un
valore inferiore a 70 dBA.
Tale rilevamento è stato effettuato con
un fonometro posto a circa 1,6 m di
distanza dalla macchina e a 2 m di
altezza, messa in azione (a vuoto) al
regime di rotazione di 450 giri/min
della presa di forza, su suolo erboso.
Ricordando inoltre che la macchina
normalmente lavora all'aperto e che la
posizione occupata dall'operatore si
trova sul posto di guida del trattore, si
rimanda anche alle prescrizioni ripor-
tate sul manuale uso e manutenzione
del trattore.
1.5 - Work stations
When working with the machine, the
operator must only seat in the driving
seat of the tractor used to tow the
implement.
No one else may approach the ma-
chine. Since objects thrown up by the
machine may represent a hazard, the
operator should always keep at a due
distance from persons, built-up areas,
etc.
Leave the driver's position only after
having:
- disengaged the power takeoff;
- inserted the brake;
- turned off the engine;
- removed the ignition key from the
dashboard.
1.6 - Noise
Measurements of the noise issued by
the machine indicate that the equiva-
lent noise level is such as to maintain
the daily level to which the operators
are exposed within a value of less
than 70 dBA.
This measurement was made with a
sound level meter set at a distance of
about 1.6 m from the machine and at
a height of 2 m, operated (no-load) at
a pto rotation rate of 450 rpm on
grassy land.
Please also note that the machine is
normally used outdoors and that the
position occupied by the operator is
seated in the driving seat of the tractor.
Also consult the prescriptions listed in
the tractor use and maintenance
manual.
1.5 - Postes de travail
Pendant le travail avec la machine
l'opérateur doit se trouver exclusive-
ment au poste de conduite du trac-
teur.
Personne ne doit se trouver à proxi-
mité de la machine et vu le danger
découlant de la projection d'objets, il
faut se tenir à une distance de sécurité
des personnes, zones habitées, etc.
S'éloigner du poste de conduite uni-
quement après avoir:
- débranché la prise de force;
- serré le frein de stationnement;
- stoppé le moteur;
- retiré la clé de contact du tableau de
bord.
1.6 - Niveau sonore
La mesure du niveau sonore émis par
la machine indiquent que le niveau
équivalent de bruit équivaut à une
exposition journalière d'une valeur
inférieure à 70 dBA.
Cette mesure a été effectuée avec un
sonomètre placé à une distance d'en-
viron 1,6 m de la machine et à 2 m de
hauteur, mise en action (à vide) au
régime de rotation de la prise de force
de 450 tours/mn, sur sol herbeux.
Tout en rappelant que la machine
travaille d'ordinaire en plein air et que
la position occupée par l'opérateur se
trouve au poste de conduite du trac-
teur, il est fait renvoi aux prescriptions
du manuel d'utilisation et d'entretien
du tracteur.
-8-
1.5 - Arbeitsplätze
Während der Arbeit mit der Maschine
muß der Bediener sich immer auf dem
Fahrerplatz des ziehenden Schlep-
pers befinden. Keine andere Person
darf sich in der Nähe der Maschine
befinden. Angesichts der Gefährlich-
keit der Maschine, bei deren Betrieb
Gegenstände geschleudert werden
können, ist ein Sicherheitsabstand von
anderen Personen, die vorbeigehen,
von Wohngebieten etc. einzuhalten.
Den Fahrersitz erst verlassen, nach-
dem:
- die Zapfwelle ausgeschaltet ist;
- die Feststellbremse gezogen wurde;
- der Motor ausgeschaltet ist;
- der Zündschlüssel vom Armaturen-
brett entfernt wurde.
1.6 - Lärmemission
Die Messungen der Lärmemission der
Maschine ergeben, dass der äquiva-
lente Dauerschallpegel so beschaf-
fen ist, dass der Bediener einer tägli-
chen Lärmbelastung unter 70 dB(A)
ausgesetzt ist.
Diese Messung ist mit einem Schall-
messer ausgeführt worden, der in cir-
ca 1,6 Meter Abstand von der Maschi-
ne und in 2 Metern Höhe aufgestellt
wurde, wobei die Maschine auf Gras-
boden bei einer Zapfwellendrehzahl
von 450 U/min (unbelastet) angetrie-
ben wurde.
Da die Maschine in der Regel im
Freien arbeitet und der Bediener sich
auf dem Fahrersitz des Schleppers
befindet, verweisen wir auch auch
die Bestimmungen, die in der Be-
triebs- und Wartungsanleitung des
Schleppers stehen.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Tbrd115

Table des Matières