MURATORI
0.3 - Personale addetto
Operatore
L'utilizzatore della macchina deve es-
sere un operatore del settore con cul-
tura tecnica sufficiente per capire il
contenuto del manuale istruzioni com-
presi gli schemi ed i disegni in esso
contenuti.
Deve conoscere le principali norme
igieniche ed antinfortunistiche, non-
chè il trattore sul quale la zappatrice è
montata.
Deve poter svolgere correttamente le
mansioni necessarie al funzionamen-
to dell'insieme trattore-zappatrice.
Esegue interventi ed ispezione gior-
naliera.
Deve operare rigorosamente con le
protezioni abilitate, correttamente
montate ed in buono stato.
Manutentore meccanico
E' un tecnico qualificato in grado di
intervenire sugli organi meccanici.
0.3 - Staff
Operator
The machine's user must be an op-
erator with a suitable technical back-
ground to enable him to understand
the contents of this manual, including
the diagrams found herein.
The operator must be familiar with the
main hygiene and accident preven-
tion regulations, and also the tractor
on which the rotary tiller is mounted.
He must be able carry out the tasks
necessary for the functioning of the
unit comprising the tractor and rotary
tiller together and also the mainte-
nance and everyday inspections.
The operator must always use the
machine with all the protective guards
in place and in good condition.
Mechanical maintenance staff
This must be a qualified technician
who is capable of working on all the
mechanical parts.
0.3 - Personnel préposé
Opérateur
L'utilisateur de la machine doit être un
opérateur possédant une culture tech-
nique suffisante pour comprendre le
contenu de cette notice d'instructions,
y compris les schémas et les dessins
qui s'y trouvent.
Il doit être au courant des principales
normes concernant l'hygiène et la
prévention des accidents et connaître
le tracteur sur lequel la fraise est
montée.
Il doit être en mesure d'accomplir
correctement les tâches nécessaires
pour le bon fonctionnement du groupe
tracteur-fraise. C'est lui qui est chargé
de pourvoir chaque jour à l'entretien et
aux inspections.
Quand il travaille, les protections
doivent toujours être en fonction,
montées comme il faut et en parfait
état.
Personnel préposé à l'entretien
mécanique
Il s'agit d'un technicien capable d'in-
tervenir sur les organes mécaniques.
-VI-
0.3 - Betriebspersonal
Bediener
Der Benutzer der Maschine muss ein
Facharbeiter sein, der über ausrei-
chende technische Kenntnisse für das
Verständnis des Inhalts des Handbu-
ches einschließlich der darin enthalte-
nen Pläne und Zeichnungen verfügen
muss. Er muss die wichtigsten Vor-
schriften zu Hygiene und Unfallverhü-
tung kennen und der Schlepper, an
dem die Bodenfräse montiert wird,
muss ihm bekannt sein.
Er muss die Arbeiten korrekt ausfüh-
ren, die für den Betrieb von Schlepper
und Bodenfräse erforderlich sind. Er
führt tägliche Eingriffe und Inspektio-
nen durch.
Er darf ausschließlich arbeiten, wenn
die Schutzvorrichtungen eingeschal-
tet, korrekt montiert und uneinge-
schränkt funktionstauglich sind.
Wartungstechniker
Der Wartungstechniker ist ein qualifi-
zierter Facharbeiter, der Eingriffe an
den mechanischen Bauteilen vorneh-
men kann.