2.
Serrer:
• Dispositif de réglage 1
3.
Régler:
• Longueur du ressort (monté)
Se
reporter
à
"REGLAGE DE LA PRECON-
TRAINTE DU RESSORT DE
L'AMORTISSEUR ARRIERE"
au CHAPITRE 3.
4.
Serrer:
• Contre-écrou 1
Amortisseur arrière
1.
Monter:
• Joint antipoussière 1
• Joint torique 2
New
• Entretoise épaulée 3
N.B.:
• Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur les lèvres de joint anti-
poussière et les entretoises épaulées.
• Appliquer de la graisse à base de
savon au lithium sur les joints tori-
ques.
2.
Festziehen:
• Federvorspannring 1
3.
Einstellen:
• Einbaulänge der Feder
Siehe
la
section
SPANNUNG
BEINS
KAPITEL 3.
4.
Festziehen:
• Sicherungsmutter 1
Federbein
1.
Montieren:
• Staubschutzring 1
• O-Ring 2
• Distanzhülse 3
HINWEIS:
• Molybdändisulfidfett auf die Staub-
schutzringlippen und Distanzhül-
sen auftragen.
• Die O-Ringe mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
AMORTISSEUR ARRIERE
FEDERBEIN
AMORTIGUADOR TRASERO
unter
"FEDERVOR-
DES
FEDER-
EINSTELLEN"
in
New
5 - 66
CHAS
2.
Apretar:
• Regulador 1
3.
Ajustar:
• Longitud del muelle (montada)
Consulte el apartado "AJUSTE
DE LA PRECARGA DEL MUE-
LLE DEL AMORTIGUADOR
TRASERO" del CAPÍTULO 3.
4.
Apretar:
• Contratuerca 1
Amortiguador trasero
1.
Instalar:
• Junta antipolvo 1
• Junta tórica 2
New
• Casquillo 3
NOTA:
• Aplique grasa de disulfuro de molib-
deno a los labios de la junta de aceite y
a los casquillos.
• Aplique grasa de jabón de litio a las
juntas tóricas.