REGOLAZIONE TENSIONE CATENA
Fate girare lentamente la ruota posteriore per
trovare la posizione in cui la catena risulta più
tesa.
Con motociclo sul cavalletto laterale, spingete la
catena con un dito verso l'alto in corrispondenza
della mezzeria del forcellone. (vedi targhetta
adesiva). In questa condizione il ramo inferiore
della catena deve poter compiere una escursione
di 25 mm (fig. 39.1).
Per registrare la tensione procedete come segue
(fig. 39.2):
Allentate i dadi (1) su ciascun lato del perno
ruota.
Allentate il controdado (2) e svitate della stessa
entità, in senso antiorario, la vite (3) su entrambi i
lati del forcellone per aumentare la tensione o
avvitate per diminuirla. In quest'ultimo caso è
necessario spingere in avanti la ruota.
Importante
Una catena non correttamente tesa causa
una veloce usura degli organi di trasmissione.
Verificate la corrispondenza, su entrambi i lati del
forcellone, delle tacche di posizionamento
rispetto all'indice del cursore (4); in questo modo
sarà garantito il perfetto allineamento della ruota.
Bloccate i dadi (1) del perno ruota alla coppia di
serraggio prescritta.
Bloccate i controdadi (2) sulle viti (3) di registro
alla coppia di serraggio prescritta.
186
CHAIN ADJUSTMENT
Turn the rear wheel slowly until you find the
position where chain tension is highest.
With the motorcycle on the side stand, push the
chain up pressing with a finger at the point
where it intersects with swingarm centreline
(see sticker). In this condition, chain deflection
measured on the lowest portion of the chain
should be 25 mm (fig. 39.1).
Chain tension is adjusted as follows (fig. 39.2):
Slacken the nuts (1) on either side of the wheel
spindle.
Slacken the lock nut (2) and slacken (i.e. turn
clockwise) or tighten the screws (3) on either
side of the swingarm to increase or reduce chain
tension. Adjust evenly on both sides. If you are
slackening the chain, you will have to push the
wheel forward.
Important
Improper chain tension will lead to early
wear of transmission parts.
Make sure the same setting mark is lined up
with the reference mark (4) on both sides of the
swingarm. This will ensure perfect wheel
alignment.
Torque up wheel spindle nuts (1) to the required
torque.
Torque up the lock nuts (2) on the adjuster
screws (3) to the required torque.
REGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAINE
Faites tourner lentement la roue arrière pour
trouver la position où la chaîne se présente
tendue davantage.
Il faudra donc placer le motocycle sur sa béquille
latérale et pousser la chaîne de son doigt vers le
haut en correspondance avec le milieu du bras
oscillant (voir autocollant).
Dans cette configuration, la portion inférieure de
la chaîne doit avoir un mou de 25 mm (fig. 39,1).
Pour régler la tension procéder comme suit
(fig. 39.2):
Desserrez les écrous (1) de chaque côté de l'axe
de roue.
Desserrez le contre-écrou (2) et desserrez
pareillement, dans le sens contraire des aiguille
d'une montre, la vis (3) des deux côtés du bras
oscillant pour la tendre davantage ou serrez pour
obtenir l'effet contraire. Dans ce cas-ci il faut
pousser la roue en avant.
Important
Une chaîne mal tendue provoque l'usure
prématurée des organes de transmission.
Vérifiez la correspondance, sur les deux côtés du
bras oscillant, des repères de positionnement.
Aussi sera-t-il garanti le parfait alignement de la
roue.
Bloquez les écrous (1) de l'axe de roue au couple
de serrage préconisé.
Bloquez les contre-écrous (2) et les vis (3) de
réglage au couple de serrage préconisé.