PRECAUZIONI PER IL PRIMO PERIODO
D'USO DEL MOTOCICLO
Velocità di rotazione max. (fig. 22)
Velocità di rotazione max. da rispettare nel
periodo di rodaggio (min
–1
):
1) Fino a 1000 km;
2) Da 1000 a 2500 km;
3) Oltre 2500 km.
Fino a 1000 km
Durante i primi 1000 km di marcia fate attenzione
al contagiri: non deve assolutamente superare i
–1
5500÷ 6000
min
.
Nelle prime ore di marcia del motociclo è
consigliabile variare continuamente il carico ed il
regime di giri del motore pur rimanendo sempre
entro il limite prescritto.
A questo scopo risultano adattissime le strade
ricche di curve e magari leggermente collinose,
nelle quali il motore, i freni e le sospensioni
vengono sottoposti ad un rodaggio piu efficace.
Per i primi 100 Km agite con cautela sui freni
evitando brusche e prolungate frenate. Ciò
consentirà un corretto assestamento del
materiale di attrito delle pastiglie sui dischi freno.
Allo scopo di consentire il giusto reciproco
adattamento di tutte le parti meccaniche del
veicolo ed in particolare per non pregiudicare il
duraturo funzionamento degli organi principali del
motore, si consiglia di non effettuare
accelerazioni troppo brusche e di non tenere a
lungo il motore ad un numero di giri elevato,
particolarmente in salita.
Si consiglia inoltre di controllare spesso la
catena, avendo cura di lubrificarla e di tenderla,
se necessario.
114
RUNNING-IN RECOMMENDATIONS
Maximum engine speed (fig. 22)
Maximum engine speed during the running-in
period (rpm):
1) Up to 1000 km;
2) From 1000 to 2500 km;
3) Beyond 2500 km.
Up to 1000 km
For the first 1000 km, never exceed 5500-6000
rpm.
During the first hours of riding, it is advisable to
run the engine at varying load and rpm, though
still within recommended limit.
To this end, roads with plenty of bends and even
slightly hilly areas are ideal for a most efficient
running-in of engine, brakes and suspensions.
For the first 100 km, use the brakes gently. Do
not brake violently or keep brake applied for too
long. This will enable a correct break-in of friction
material on brake pads against brake discs.
For all mechanical parts of the motorcycle to
adapt to one another and above all not to
adversely affect the life of basic engine parts, it
is advisable to avoid harsh accelerations and not
to run the engine at high rpm for too long,
especially uphill.
Furthermore, the drive chain should be inspected
frequently. Lubricate and tighten it as required.
PRECAUTIONS POUR LA PREMIERE
PERIODE D'UTILISATION DU
MOTOCYCLE
Vitesse de rotation max. (fig. 22)
Vitesse de rotation max. à respecter durant la
période de rodage (min–1):
1) Jusqu'à 1000 km;
2) De 1000 à 2500 km;
3) Au-delà de 2500 km
Jusqu'à 1000 km
Durant les 1000 premiers km de marche faites
attention au compte-tours: il ne doit absolument pas
dépasser les 5500÷6000 min–1.
Durant les premières heures de marche du
motocycle il est conseillé de varier continuellement la
charge et le régime du moteur tout en respectant la
limite établie.
A cet effet, les parcours riches en virages, et mieux
encore en pentes douces, sont tout spécialement
indiqués car le moteur, les freins et les suspensions
en reçoivent un rodage plus efficace.
Pour les 100 premiers km utilisez les freins avec
précaution et évitez les coups de frein brusques et
prolongés. Cela permettra une mise en état correcte
de la garniture des plaquettes sur les disques de
frein.
Afin de permettre une adaptation appropriée et
réciproque de toutes les pièces mécaniques du
véhicule et surtout pour ne pas compromettre le
fonctionnement durable des principaux organes du
moteur, il est conseillé de ne pas donner de
brusques coups d'accélérateur et de ne pas faire
tourner le moteur trop longtemps á des régimes
élevés surtout dans les montées.
Nous conseillons également de contrôler souvent la
chaîne, en prenant soin de la graisser et de la tendre
si nécessaire.