140
- Precarico molla (ghiera «D») 15 mm partendo da molla
scarica.
Utilizzare solo olio Ohlins 105/1.
Per regolare la frenatura idraulica in estensione, in
funzione della necessità e del carico della moto, agire
sulla ghiera "A".
La frenatura idraulica in compressione potrà essere
regolata agendo sul pomello di regolazione "B".
Per regolare il precarico della molla, con apposita
chiave a settori allentare la ghiera "C" e avvitare o
svitare quella "D"; avvitando si aumenta il precarico
della molla.
N.B. - Per evitare il danneggiamento della
filettatura tra il corpo ammortizzatore e la
ghiera «D», lubrificare con "SVITOL", con
olio o con grasso la filettatura stessa.
Rimane inteso che le regolazioni idrauliche hanno
lo zero in corrispondenza del "tutto chiuso" e le
regolazioni molla in corrispondenza del "tutto
aperto".
Si consiglia di non modificare la taratura, per non
compromettere la stabilità e la sicurezza del veico-
lo nell' uso stradale.
-
Spring preload (nuts «D»): 15 mm starting from
unloaded spring.
Use only Ohlins 105/1 oil.
Turn the ring nut "A" to adjust hydraulic braking during
rebound depending on single needs and motorcycle
load.
Turn the adjuster "B" to adjust hydraulic braking during
compression.
Loosen the ring nut "C" and turn the ring nut "D"
clockwise or anti-clockwise with a pin wrench to adjust
spring preload. Turn clockwise to increase spring
preload.
Note: lubricate the threading between the
monoshock body and the ring nut «D» with
"SVITOL", oil or grease so as not to damage
the threading.
Hydraulic adjusters have their zero position at
their "fully closed position", whereas spring
adjusters have their zero position at their "fully
open position".
Do not change these settings so not to affect
vehicle stability and safety while riding.