Page 3
PREMESSA Scopo del presente manuale è di fornire le istruzioni occorrenti per effettuare razionalmente le revisioni e le riparazioni. I dati citati hanno lo scopo di formare una conoscenza d'indole generale sui principali controlli da effettuare durante la revisione dei vari gruppi.
3.20 DÉMONTAGE DE LA SELLE (V10 CENTAURO) ..............187 3.21 SANGLE DE MAINTIEN DU PASSAGER (V10 CENTAURO) ........... 188 LUBRIFICATION ........................189 LUBRIFICATION DU MOTEUR ....................189 REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DE FILTRE ET NETTOYAGE DE LA CREPINE ..189 LUBRIFICATION DE LA BOÎTE DE VITESSE ................
Page 6
SPORT 1100 I ..........................201 DAYTONA RS ET V10 CENTAURO ..................202 EQUIPEMENT SPECIAL ......................204 EQUIPEMENT SPÉCIAL (DAYTONA RS ET V10 CENTAURO) ..........206 DEMONTAGE DU GROUPE PROPULSEUR DU CHASSIS ............. 208 V10 CENTAURO ........................208 SPORT 1100 I ET DAYTONA RS....................210 MOTEUR (SPORT 1100 I)......................
DAYTONA RS / SPORT 1100 I V10 CENTAURO 01-02 01-03 PIÈCES DE RECHANGE Pour tout remplacement de pièces exigez les pièces portant la mention «Pièces d’origine Moto Guzzi». L’utilisation de toute autre pièce vous ferait perdre le bénéfice de la garantie.
0,10 mm soupapes d’échappement 0,15 mm DISTRIBUTION (V10 CENTAURO et Mod. DAYTONA RS avec spécifications pour USA, SUISSE et SINGAPOUR) Par arbre à cames en tête et 4 soupapes par cylindre. Entraînement par pignons à denture droite en alliage léger et par courroie crantée.
GRAISSAGE N.B. Les données entre crochets [ ] se rapportent uniquement au modèle DAYTONA RS et V10 CENTAURO. Forcé par pompe à engrenages. Filtres: à crépine et à cartouche montées dans le carter, remplaçables de l’extérieur. Pression normale de graissage 3,8÷4,2 [5] kg/cm (réglable avec clapet situé...
Page 11
– AV: 3,50x17 MT H2 – AR: 4,50x17 MT H2 PNEUS N.B. Les données entre crochets [ ] se rapportent uniquement au modèle DAYTONA RS et V10 CENTAURO. – AV: 120/70 ZR 17 – AR: 160/70 ZR 17 [160/60 ZR 17]...
Page 12
PERFORMANCES Vitesse maxi avec seulement pilote à bord: 230 km/h pour SPORT 1100 I (240 km/h pour DAYTONA RS et 218 km/h pour V10 CENTAURO). Consommation d’essence: 4,5 litres aux 100 Km (CUNA) RAVITAILLEMENTS (DAYTONA RS ET SPORT 1100 I)
» direction bloquée. Moteur éteint; interrupteur «A» de la Fig. 03-01 à la position « ». Clé extractible. 03-01 V10 CENTAURO 03-01 DAYTONA RS / SPORT 1100 I Pour actionner le dispositif antivol, suivre les indications ci-dessous: ■ Tourner le guidon vers la gauche.
3.2.1 COMMUTATEUR DES FEUX DE DETRESSE («H» DE FIG. 03-02) (DAYTONA RS / SPORT 1100 I) Il est monté sur le côté gauche du carénage; il commande l’activation simultanée des clignotants. 03-02 03-02 DAYTONA RS / SPORT 1100 I V10 CENTAURO 03-03 03-03 DAYTONA RS / SPORT 1100 I V10 CENTAURO BOUTON KLAXON, APPELS DE PHARE ET INTERRUPTEUR CLIGNOTANTS (FIG.
■ point mort: entre la 1ère et la 2ème. N.B.: Avant d’actionner le levier de vitesse, il faut tirer à fond le levier d’embrayage. 03-04 03-04 DAYTONA RS / SPORT 1100 I V10 CENTAURO 03-05 03-05 DAYTONA RS / SPORT 1100 I V10 CENTAURO...
Tous les 10000 Km environ, il faut effectuer le nettoyage du filtre à grille monté sur le robinet. 3.13 ROBINET ÉLECTRIQUE DE CARBURANT (V10 CENTAURO) (FIG. 03-08) La motocyclette est équipée d’un robinet électrique «A» qui se trouve sous le réservoir du côté gauche.
Se trouve à l’arrière sur le côté droit de la moto; pour y accéder, enlever la selle du passager (voir Chap. 3.20). Sur le Mod. V10 CENTAURO, le bornier se trouve sur la partie postérieure gauche de la moto; pour y accéder, il est nécessaire de démonter la selle.
Elle se trouve à l’arrière de la motocyclette; pour y accéder il est nécessaire d’enlever la selle du passager en débloquant la fermeture «B» à l’aide de la clef de contact. Sur le Mod. V10 CENTAURO, il est nécessaire de démonter la selle (voir Chapitre 3.20 «Démontage de la selle»). 03-11...
03-15 3.20 DÉMONTAGE DE LA SELLE (V10 CENTAURO - FIG. 03-16) Pour enlever la selle du cadre il est nécessaire de la débloquer à l’aide de la clef «A». Pour fixer la selle, l’introduire dans son logement situé sur le réservoir à carburant et appuyer sur sa partie postérieure.
3.21 SANGLE DE MAINTIEN DU PASSAGER (V10 CENTAURO) (FIG. 03-17) La motocyclette est équipée d’une sangle de main- tien pour le passager qui se trouve sous la selle. Pour la monter procéder de la façon suivante: ■ décrocher la selle du cadre (voir Fig. 03-16);...
DAYTONA RS / SPORT 1100 I 04-01 V10 CENTAURO REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DE FILTRE ET NETTOYAGE DE LA CRÉPINE (FIG. 04-02) Après les 500÷1500 premiers kilomètres (première vidange d’huile) et par la suite tous les 10.000 km (2 vidanges d’huile), remplacer la cartouche filtrante en effectuant les opérations suivantes:...
Nettoyage de la crépine (FIG. 04-03) Après les 500÷1500 premiers kilomètres (première vidange de l’huile et remplacement de la cartouche de filtre) et par la suite sous les 30000 km il est conseillé de démonter le carter et le filtre à crépine «E»...
LUBRIFICATION DE L’ARBRE DE TRANSMISSION (FIG. 04-06) Le véhicule est équipé dun arbre de transmission muni de graisseurs. Lubrifier les 3 points indiqués sur la figure tous les 2.500 Km (tous les 1000 km en cas d’utilisation continue à grande vitesse) ou bien au moins une fois par an si le kilométrage est inférieur.
05-01 DAYTONA RS / SPORT 1100 I 05-01 V10 CENTAURO RÉGLAGE DU LEVIER DE FREIN AV (FIG. 05-02) La distance du levier de la manette peut être réglée en agissant sur la bague filetée «A» qui a 4 positions de réglage.
«B» jusqu’à l’obtention du jeu indiqué. 05-03 05-03 DAYTONA RS / SPORT 1100 I V10 CENTAURO RÉGLAGE DE LA DIRECTION (FIG. 05-04) Pour une conduite sûre, la direction doit être réglée de manière à ce que le mouvement du guidon soit libre mais sans jeu.
RÉGLAGE SUSPENSION ARRIÈRE (FIG. 05-06 / 05-07 / 05-08 / 05-09) N.B. Les différences relative au Mod. V10 CENTAURO sont indiquées entre crochets [ ]. La moto est équipée d’un mono-amortisseur “WHITE POWER” présentant un réglage séparé pour la précharge du ressort et le freinage hydraulique en extension et compression.
Page 27
Pour accéder à la bague de réglage «A» Fig. 05-07 sur le Mod. V10 CENTAURO, il est nécessaire de démonter la selle (voir Chapitre 3.20 «Démontage de la selle») en déplaçant la batterie. En fonction des besoins et de la charge de la moto, l’amortisseur peut être réglé...
REMPLACEMENT DU FILTRE À AIR (DAYTONA RS ET SPORT 1100 I - FIG. 05-10) Tous les 5000 km, contrôler le filtre à air et le nettoyer éventuellement avec de l’air comprimé. Tous les 10000 km, le filtre doit être remplacé. Ce filtre est monté...
5.7.1 REMPLACEMENT DU FILTRE À AIR (V10 CENTAURO) (FIG. 05-12) Tous les 5000 km, contrôler le filtre à air et le nettoyer éventuellement avec de l’air comprimé. Tous les 10000 km, le filtre doit être remplacé. Ce filtre est monté dans un boîtier situé sur le groupe moteur;...
Pour le réglage vertical, modifier la position de la vis «A» de manière à obtenir la hauteur voulue. Sur le Mod. V10 CENTAURO, le réglage vertical s’effectue sur les deux vis «C» de fixation du phare; régler celui- ci, vers le bas ou vers le haut, jusqu’à ce que le faisceau lumineux soit à la bonne hauteur.
5.10 NETTOYAGE DU PARE-BRISE Le pare-brise peut être nettoyé avec la plupart des savons, des lessives, des cires et des polishes utilsés normalement pour d’autres matières plastiques et pour le verre. Néanmoins, il faut prendre les précautions suivantes: ■ ne jamais laver ni nettoyer le pare-brise en cas de forte chaleur ou d’exposition excessive au soleil; ■...
COUPLE DE SERRAGE SPORT 1100 I DESIGNATION Ecrou et colonnette pour tirants culasse de cylindre (Ø10x1,5) ......4÷4,2 Vis de fixation des axes culbuteurs ................ 0,6÷0,8 Bougies ........................2÷3 Vis de fixation des tuyaux de refoulement de l’huile aux culasses (Ø 8x1.25) ..1,5÷1,8 Ecrou de fixation engrenage à...
DAYTONA RS ET V10 CENTAURO DESIGNATION Ecrou pour tirants de culasse de cylindre (Ø 10x1.5) ..........4,2÷4,5 Ecrou pour goujon (ou prisonnier) de fixation (Ø 8x1.25) ........2,2÷2,3 Bougies ........................1,5÷2 Vis de fixation des tuyaux de refoulement de l’huile aux culasses (Ø 10x1.5) ..
Page 37
POS. N. CODE DESIGNATION 01 92 91 00 Clef pour démonter le couvercle de la cuvette-carter à huile et le filtre 14 92 96 00 Support pour boîte à vitesses 19 92 96 00 Disque gradué pour le contrôle de la mise en phase de la distribution et d’allumage 17 94 75 60 Flèche pour le contrôle de la mise en phase de la distribution et d’allumage 12 91 36 00...
Page 39
POS. N. CODE DESIGNATION 30 92 72 00 Dispositif pour la rotation de l’arbre à cames 30 92 73 00 Dispositif de fixation de l’arbre à cames avec une clé à douille de 22 mm pour le blocage de l’ecrou de la poulie 30 92 76 00 Dispositif de fixation de l’arbre de service et de l’engranage de la pompe à...
DEMONTAGE DU GROUPE PROPULSEUR DU CHASSIS V10 CENTAURO Pour le démontage, procéder comme suit: • Démonter du châssis la selle en la débloquant à l’aide de la clé «A» - Fig. 09-01; 09-01 • Démonter les deux protections latérales en dévissant les vis «B»...
Page 41
• Démonter le boîtier du filtre en décrochant le tuyau de raccordement du capteur de pression absolue «I» - Fig. 09-06; ensuite débrancher le câble du compteur kilométrique «L» - Fig. 09-06, puis dévisser les vis «B» - Fig. 09-06 de fixation des manchons sur les papillons de chaque côté...
SPORT 1100 I ET DAYTONA RS N.B. Les opérations à effectuer et l’ordre dans lequel elles doivent être effectuées sont identiques sur les deux modèles. Pour le démontage, procéder comme suit: • Retirer la selle passager en débloquant la serrure «A»...
Page 43
• Décrocher le tuyau de raccordement du capteur de pression absolue «M» - Fig. 09-14, et débrancher ensuite le câble du compteur kilométrique «N» - Fig. 09-14; ensuite dévisser les vis «O» - Fig. 09-14 de fixation des manchons sur les papillons, des deux côtés de la moto; •...
MOTEUR (SPORT 1100 I) 10.1 DEPOSE DU MOTEUR N.B. Sont représentés aux pages 238 et 239 les éclatés des principaux groupes du moteur. Pour la dépose de l’ensemble moteur il faut opérer de la façon suivante: – Desserrez les vis «A» - Fig. 10-01 de fixation couvercle culasse et retirez le couvercle.
Page 45
– Retirez les 2 vis «A» et ôtez les axes des culbuteurs «B» à l’aide d’un tournevis (Fig. 10-04 et 10-05). – Débranchez le tube «A» - Fig. 10-06 de refoulement huile aux culasses; dévissez le bouchon fileté «B» - Fig. 10-06 et dévissez l’écrou à colonnette sous- jacent et les 5 écrous «C»- Fig.
Page 46
– Dégagez les arrêts de l’axe de piston, sortez l’axe et retirez le piston. S’il y a lieu, pour sortir l’axe utilisez l’outil spécial commercialisé sur le marché. – Répétez les mêmes opérations de démontage également pour le cylindre droit (Fig. 10-11). –...
Page 47
– Dévisser les 2 vis de fixation «A» du radiateur de chaque côté du bloc-moteur (Fig. 10-15). 10-15 – Dévisser à l’aide d’une clé hexagonale les deux raccords d’huile (Fig. 10-16). – Retirer le radiateur avec supports et raccords. ATTENTION Lors du remontage, changer les garnitures en aluminium.
– En utilisant l’outil spécial de préhension de l’engrenage de distribution «A» - Fig. 10-19 (code 14 92 73 00), desserrez l’écrou central de fixation de l’engrenage «B» - Fig. 10-19 à l’arbre à cames. – Appliquez l’outil de blocage «C» - Fig. 10-20 au volant moteur (code 12 91 18 01) et dévissez l’écrou central «D»...
Page 49
– Desserrez les 3 vis «C» de la bride «D» de fixation de l’arbre à cames «E» et sortez l’arbre à cames après avoir dégagé les poussoirs «F» de leurs emboîtements (Fig. 10-25). – Appliquez au volant moteur l’outil de blocage «A» (code 12 91 18 01) et l’outil «B»...
Page 50
Avant de démonter le carter moteur, il est possible d’effectuer le démontage du filtre à huile en procé- dant comme suit: – A l’aide de l’outil prévu à cet effet (code 01929100) dévisser le bouchon de fermeture «A» - Fig. 10- –...
Page 51
– Desserrez de l’intérieur du carter les vis d’accouplement des bielles et sortez les bielles Fig. 10-34. 10-34 – Desserrez les huit vis «A» de fixation de la bride arrière «B» soutenant le vilebrequin (Fig. 10-35). A fin d’éviter les fuites d’huile, lors du remontage successif, appliquez du ruban en Téflon sur les 2 vis marquées par la flèche (Fig.
10.1.1 REPOSE DU MOTEUR Avant de procéder au remontage, n’oubliez pas d’effectuer un contrôle minutieux des composants en suivant les instructions indiquées dans le chapitre 10.1.2 “CONTROLES”. – Pour le remontage, procédez aux opérations inverses du montage en tenant compte des indications ci-après: –...
Page 53
– Lors du remontage du volant sur le vilebrequin, il faut respecter les références d’emplacement tel qu’elles sont indiquées sur la figure 10-39 (la flèche «A» imprimée sur le volant moteur doit être alignée avec la marque «B» sur le vilebrequin). Bloquez les vis de fixation du volant moteur au vilebrequin à des couples de serrage de 4÷4,2 Kgm (montées au freinfilet moyen Loctite).
Page 54
– Remontez l’embrayage en veillant à ce que le repère gravé sur une dent du plateau de pression s’aligne avec les repères gravés sur le volant (Fig. 10-42). 10-42 – Pour le centrage des disques d’embrayage, utilisez l’outil «A» (code 30 90 65 10); bloquez les vis de fixation de la couronne dentée au volant au couple de 1,5÷1,7 kgm.
Page 55
– Avant de remonter l’élément de soutien des culbuteurs, emboîtez les 4 O-rings «A» sur les goujons (Fig. 10-46). ATTENTION Lors de chaque remontage, monter des joints OR neufs. 10-46 – Bloquez les 5 écrous et la colonnette centrale de fixation culasse au cylindre, en agissant avec séquence en croix au couple de serrage de 4÷4,2 Kgm (Fig.
10.1.2 CONTROLE DE LA MISE EN PHASE DE LA DISTRIBUTION (FIG. 10-49) Pour le contrôle de la mise en phase de la distribution, procéder comme suit: - créer un jeu entre balanciers et soupapes de 1,5 - dévisser l’écrou de fixation du pignon moteur; - enfiler dans la gorge du vilebrequin le moyeu (code 65 92 84 00) «2»...
10.2 CONTROLES DEMONTAGE EN DETAIL DE CULASSE ET CYLINDRE (FIG. 10-50) Pour le démontage il faut opérer de la façon suivante: ■ placez l’outil «G» (code 10 90 72 00) sur le plateau supérieur au centre du champignon de la soupape que l’on veut déposer;...
Page 58
CULASSES Contrôlez que: ■ les plans de contact avec le couvercle(ou couvre-culasse) et avec le cylindre ne soient pas rayés ou abîmés, pour ne pas compromettre la parfaite étanchéité; ■ vérifiez que la tolérance entre les trous des guides de soupapes et les queues de soupapes rentre dans les limites prescrites;...
VERIFICATION DES RESSORTS DE SOUPAPES S’assurez que les ressorts ne sont ni déformés ni détendus: Ressort externe ■ non comprimé, a une longueur de 40,3 mm; ■ avec soupape fermée, a une longueur de 35 mm et doit avoir une charge de compression de 20,33÷22,47 kg; ■...
CONTROLE DE L’EMPILAGE DES RESSORTS (Fig. 10-55) Lorsque les sièges des soupapes sur les culasses sont usinés, il y a lieu, après avoir monté les soupapes sur les culasses, de contrôler que la compression de ces ressorts oscille entre 34,7÷35 mm; pour obtenir cette valeur, interposez des rondelles «A»...
Page 61
Contrôle de l’usure des cylindres (Fig. 10-57) La mesure du diamètre des cylindres doit être effectuée à trois diverses hauteurs en tournant le comparateur de 90°. Vérifiez aussi que les cylindres et les pistons rentrent bien dans la même classe de sélection (A, B, C). Ø...
PISTONS (Fig. 10-58) Au moment de la révision, détartrez la tête des pistons et des gorges des segments; contrôlez le jeu existant entre cylindres et pistons sur le diamètre de sélection; si supérieur à celui indiqué, remplacez les cylindres et les pistons.
Page 63
BIELLE 23.850 Lors de la révision de la bielle, vérifiez: 23.800 25.093 ■ l’état des bagues(ou douilles) et le jeu entre celles- 25.068 ci et les axes de piston; ■ le parallélisme des axes; ■ les coussinets de tête de bielle. Les coussinets sont de type mince en alliage antifriction ne permettant aucun forÿage;...
* DIAMETRE DE MANETON: Ø STANDARD SOUS-DIMENSIONNE mm 0,254 SOUS-DIMENSIONNE mm 0,508 SOUS-DIMENSIONNE mm 0,762 44,008÷44,020 43,754÷43,766 43,500÷43,512 43,246÷43,258 * Données d’accouplement entre axe de piston et bague de pied de bielle Ø INTERNE DE LA JEU ENTRE AXE DE Ø...
Page 65
VILEBREQUIN Examinez les surfaces des tourillons; si elles présentent des rayures ou des ovalisations, procédez à la rectification des tourillons (référez-vous toujours aux tableaux de sous-dimensionnement), et remplacez les flasques de palier de vilebrequin. L’échelle de sous-diamètre des paliers est la suivante. 0,2-0,4-0,6 (voir tableau à la page 224). Les jeux de montage sont les suivants: ■...
CONTROLE DU POIDS POUR L’EQUILIBRAGE DU VILEBREQUIN Les bielles (avec vis) montés doivent être équilibrées. Une différence de 4 grammes est toutefois admise. (Voir «Tableau poids des bielles» à la page 231) Pour équilibrer statiquement le vilebrequin, appliquez sur le maneton un poids de: 1,810 kg. N.B.
CONTROLE DES FUITES D’HUILE DU CARTER DU BLOC-MOTEUR (COTE FLASQUE VOLANT) En cas de fuites d’huile éventuelles du carter arrière du bloc-moteur (zone volant), vérifiez: ■ que le joint d’étanchéité sur le flasque côté volant ne soit pas abîmé; ■ l’absence de soufflures sur le carter du bloc-moteur. Pour ce faire, appuyez le moteur sur un banc, avec la partie côté...
CLAPET DE DECHARGE (Fig. 10-68 / 10-69 / 10-70) Contrôlez le tarage du clapet de décharge. Le clapet de décharge «A» est fixé par des vis au carter d’huile. Il doit être taré pour permettre une pression dans le circuit de refoulement de 3,8÷4,2 Kg/cm Pour vérifier le tarage, il faut monter ce clapet sur l’outil code 17 94 97 60 doté...
MOTEUR (DAYTONA RS et V10 CENTAURO) 11.1 DEPOSE DU MOTEUR N.B. Sont représentés aux pages 270 et 271 les éclatés des principaux groupes du moteur. Pour le démontage du groupe moteur, procéder comme suit: – Déposez le carter avant des courroies de distribution.
Page 73
– Démontez les couvre-culasses. – Avec l’outil de blocage «A» - Fig. 11-03 code 30 92 73 00, desserrez les écrous centraux de fixation des poulies sur les arbres à cames. – Avec l’outil de blocage «B» - Fig. 11-04 code 30 92 76 00, desserrez l’écrou de fixation des poulies sur l’arbre de service.
Page 74
– Démontez l’alternateur et dévissez les vis qui fixent le couvercle de distribution (Fig. 11-07). 11-07 – Les repères de calage entre le pignon sur l’arbre moteur et le pignon sur l’arbre de service sont marqués des flèches «1» et «2» - Fig. 11-08. –...
– A l’aide de l’outil de blocage «C» - Fig. 11-11 code 30 92 76 00 dévissez l’écrou central du pignon d’entraînement de la pompe à huile et dégagez-le au moyen de l’extracteur «C» - Fig. 11-05/A code 30 94 83 00. N.B.: Au remontage, les cônes du pignon d’entraînement de la pompe à...
Page 76
N.B.: Lors du remontage, remettre en place les capsules des soupapes (voir «A» - Fig. 11-15). 11-15 – Retirez les 4 joints toriques sur les goujons qui fixent le cylindre (Fig. 11-16). – Déposez la culasse, le joint de culasse et le cylindre (Fig. 11-17). 11-17 11-16 –...
Page 77
– Appliquez au volant moteur l’outil de blocage «A» (code 12 91 18 01) et l’outil «B» (code 30 90 65 10) pour la compression des ressorts d’embrayage (Fig. 11-20). – Desserrer les huit vis de fixation «C» de la couronne montée sur le volant moteur (Fig.
Page 78
Avant de démonter le carter moteur, il est possible d’effectuer le démontage du filtre à huile en procé- dant comme suit: – A l’aide de l’outil prévu à cet effet (code 01929100) dévisser le bouchon de fermeture «A» - Fig. 11-24. –...
Page 79
– Desserrez de l’intérieur du carter les vis d’accouplement des bielles et sortez les bielles. Au remontage suivant, étant donné les très fortes sollicitations auxquelles les vis sont soumises, celles-ci devront être remplacées par des neuves. Bloquer à un couple de serrage de 8,9 ÷ 0,4 kgm (Fig.
11.2 REPOSE DU MOTEUR Avant de procéder au remontage, n’oubliez pas d’effectuer un contrôle minutieux des composants en suivant les instructions indiquées dans le chapitre 11.4 CONTROLES. – Pour le remontage, procédez aux opérations inverses du montage en tenant compte des indications ci-après: –...
Page 81
Vis de fixation du carter de distribution Remontez les vis qui fixent le carter de distribution en respectant le positionnement sur la base des longueurs indiquées en Fig. 11-34. – Avant d’engager les pistons dans les cylindres, montez les segments comme indiqué en Fig. 11-35. 35 mm 20 mm 25 mm...
Page 82
– Montez le support et bloquez les 4 écrous (Ø10x1,5) au couple de 4,2÷4,5 kgm en croisant le serrage, puis les 2 écrous (Ø8x1,25) au couple de 2,2÷2,3 kgm (Fig. 11-38). 11-38 – Remontez le volant sur l’arbre moteur en respectant les repères comme indiqué sur le Fig. 11-39 (la flèche «A»...
Page 83
– Le groupe cylindre et piston doit être accouplé en fonction de la classe de sélection poinçonnée sur les deux éléments (A avec A, B avec B et C avec C - voir Fig. 11-42). 11-42 – Avant de remonter le carter de l’huile, remonter soigneusement les garnitures «A»...
11.3 CALAGE DE DISTRIBUTION – Si aucun composant de la distribution n’a été remplacé, faites le calage en suivant les indications du paragraphe 11.1 DEPOSE MOTEUR. – Pour la tension des courroies, utilisez l’outil «1» - Fig. 11-44 code 30 94 86 00 comme indiqué en figure après avoir desserré...
Page 85
Pour une détermination plus précise du P.M.H., il y a lieu toutefois de procédez comme suit: Engagez un comparateur avec support code 30 94 82 00 dans le trou de bougie du cylindre gauche Fig. 11-46 et positionnez le piston au P.M.H.; placez sur l’arbre moteur le disque gradué code 19 92 96 00 avec moyeu code 30 94 96 00 et index correspondant code 17 94 75 60.
Page 86
- Pour le modèle V10 CENTAURO et pour tous les modèles DAYTONA RS avec spécifications pour USA, SUISSE et SINGAPOUR, en partant de la position de P.M.S. cylindre gauche - indiquée à la Fig. 11-49 - faire tourner le vilebrequin dans le sens des aiguilles d’une montre (vu de face) et le...
Page 87
11-55 11-56 – Pour le modèle V10 CENTAURO et pour les modèles DAYTONA RS avec spécifications pour USA, SUISSE et SINGAPOUR effectuer la mise en phase en suivant les indications fournies pour le cylindre gauche (élévation du poussoir d’échappement de 1 mm à 49° 30’±1° avant le P.M.I.) (Fig. 11-57).
Effectuez ensuite le contrôle du calage du cylindre droit comme déjà indiqué pour le cylindre gauche et terminez le montage du moteur (Fig. 11-59 / 11-60). 11-59 11-60 SEQUENCE D’EXPLOSION-DETENTE DEGRES DE ROTATION DE L’ARBRE MOTEUR Lors du calage du moteur, tenez compte que la bonne séquence d’explosion est la suivante: 1 –...
11.4 CONTROLES CULASSES (Fig. 11-62) Contrôlez que: ■ les plans de contact avec le couvercle(ou couvre- culasse) et avec le cylindre ne soient pas rayés ou abîmés, pour ne pas compromettre la parfaite étanchéité; 11-62 ■ vérifiez que la tolérance entre les trous des guides de soupapes et les queues de soupapes rentre dans les limites prescrites (Fig.
Page 90
SIEGES DE SOUPAPES (Fig. 11-64) Détail d’un siège de soupape d’échappement Les sièges de soupapes doivent être usinés à la Ø26 fraise. L’angle d’inclinaison du siège est de 90°. Après avoir été usinés, pour obtenir un bon accouple- ment et une étanchéité parfatie entre bagues et têtes 6°...
DONNEES DE LA DISTRIBUTION 1 = Début admission avant le P.M.H. Pour les modèles V10 CENTAURO et pour les 2 = Fin échappement après le P.M.H. modèles DAYTONA RS avec spécifications pour 3 = Début échappement avant le P.M.B. USA, SUISSE et SINGAPOUR (Fig. 11-67) 4 = Fin admission après le P.M.B.
13.982÷14.000 SUPPORT DE CULUTEURS POUSSOIR 11-70 11-71 Ø14.017÷14.006 LOGEMENT DE L’ARBRE A CAMES ARBRE A CAMES Ø38.000÷38.025 ADMISSION ECHAPPEMENT Ø24.967÷24.980 25.000÷25.021 SIGLE D’IDENTIFICATION S = gauche D = droite 11-72...
LOGEMENT DE L’ARBRE DE SERVICE 11-73 ARBRE DE SERVICE 11-74 CONTROLE GROUPE RESSORTS N.B. Les données entre crochets [ ] se rapportent au modèle DAYTONA RS à l’exception des mod. avec spécifications pour USA, SUISSE et SINGAPOUR - Fig. 11-75 Lorsque les sièges des soupapes sur les culasses sont usinés, il y a lieu, après avoir monté...
Page 94
VERIFICATION DES RESSORTS DE SOUPAPES - Fig. 11-76 S’assurez que les ressorts ne sont ni déformés ni détendus: Ressort externe ■ non comprimé, a une longueur de 43,5 mm; ■ avec soupape fermée, a une longueur de 36 mm et doit avoir une charge de compression de 16,42÷18,14 kg; ■...
Page 95
N.B.: Les cylindres de classe «A», «B», «C» doivent être accouplés aux pistons correspondants sélectionnés respectivement dans les classes «A», «B», «C». Les dimensions de sélection montrées dans le tableau sont prises à 24 mm du bord inférieur du piston, sur le plan orthogonal à...
Page 96
BIELLE Bielle CARRILLO Lors de la révision de la bielle, vérifiez: ■ l’état des bagues(ou douilles) et le jeu entre celles- 22.0023 ci et les axes de piston; 22.0026 ■ le parallélisme des axes; 23.825 ■ les coussinets de tête de bielle. 23.775 Les coussinets sont de type mince en alliage antifriction ne permettant aucun forÿage;...
Page 97
Vérification du parallélisme des axes Avant de monter les bielles, vérifiez que les trous de la // 0.10 X Y tête et du pied de bielle soient parallèles et coplanaires. Agissez sur le corps de la bielle même pour corriger les déformations minimales éventuelles.
Page 98
CONTROLE DU POIDS POUR L’EQUILIBRAGE DU VILEBREQUIN Les bielles (avec écrous et boulons) montés doivent être équilibrées. Une différence de 3 grammes est toutefois admise. Pour équilibrer statiquement le vilebrequin, appliquez sur le maneton un poids de 1,558±3 kg. Ø54.000÷54.019 Ø53.970÷53.951 Ø44.008÷44.12 Ø37.959÷37.975...
MANOCONTACT DE PRESSION D’HUILE Le manocontact est monté sur le bloc-moteur et est relié à une lampe témoin sur le tableau de bord par des fils électriques; il tient lieu d’indicateur d’insuffisance de pression dans le circuit de lubrification. La lampe s’allume sur le tableau de bord (moteur en marche) dès que la pression descend en-dessous de la valeur déterminée;...
VANNE THERMOSTATIQUE (FIG. 11-89) La vanne thermostatique permet le passage de l’huile vers le radiateur lorsque la température dépasse 71°C. Caractéristique de boule Temperature °C 11-89 Début ouverture POMPA A HUILE 20.980÷20.993 Ecrou: monté au freinfilet Loctite Couple de serrage kgm 1.5 ~ 1.8 11-90 11-91...
Le capteur de température d’air aspiré est positionné sur la partie antérieure à l’intérieur du carénage de façon à ne pas recevoir la chaleur du moteur. N.B. Sur le modèle V10 CENTAURO, le capteur de température d’air est placé sur le support du phare droit. Circuit électrique Le circuit comprend: batterie, commutateur d’allumage, deux relais, unité...
Fonctionnement pendant l’accélération Pendant l’accélération, le système augmente la quantité d’essence refoulée a fin d’assurer une conduite meilleure. Cette condition se vérifie quand la variation de l’angle papillon atteint des valeurs acceptables et le facteur d’enrichissement tient compte de la température de l’huile et de l’air. ATTENTION Pour ne pas provoquer des dommages à...
30°. Valeur de résistance: 12 . Pour tester électriquement l’injecteur, appliquer une tension maximum de 6 volts pendant des temps très brefs. INJECTEURS IW724 INJECTEURS IW031 12-03 12-02 DAYTONA RS / V10 CENTAURO SPORT 1100 I...
Régulateur de pression «4» Le régulateur de pression est un dispositif nécessaire pour maintenir à un niveau constant le saut de pression sur les injecteurs. De type différentiel à membrane, il est réglé en phase d’assemblage sur 3±2 bars. Le dépassement de la pression préréglée provoque l’ouverture d’un conduit interne qui permet au trop-plein de carburant de retourner dans le réservoir.
12.5 CIRCUIT ELECTRIQUE (FIG. 12-05) Relai «1» Sur le système d’injection-allumage Weber, sont utilisés deux relais de type standard (secteur auto). Le raccordement à la masse du circuit d’excitation du relai s’effectue au niveau de l’unité électronique par l’intermédiaire d’une protection empêchant l’inversion de polarité; chacun des deux relais assure une fonction spéficique au niveau du système d’alimentation;...
Page 110
Suisse Singapour Etats Unit d’Amerique USA SGP CH V10 CENTAURO 12-05 12-05 SPORT 1100 I...
Page 111
Pour ne pas risquer d’endommager le capteur, le bloquer en appliquant le couple de serrage prévu. Capteur de température moteur «6» - Fig. 12-05 et 12-06 (uniquement sur mod. V10 CENTAURO et DAYTONA RS) Le capteur relève la température du moteur. Le signal électrique obtenu est transmis à l’unité électronique qui l’utilise pour effectuer la correction nécessaire en fonction du titre de base.
Page 112
La capteur lit le signal sur une roue phonique montée sur l’arbre à cames (SPORT 1100 I) ou sur l’arbre de service (DAYTONA RS et V10 CENTAURO). La fréquence du signal permet de calculer le régime et la position de l’arbre à cames (SPORT 1100 I) ou des arbres à...
«a» et «b» - Fig. 12-11 du potentiomètre («3» et «2» - Fig. 12-11/A sur le connecteur pour les mod. DAYTONA RS et V10 CENTAURO, et «A» et «B» 12-11/B sur le connecteur pour le mod. SPORT 1100 I) est présente une tension de 150mV ± 15 mV avec le connecteur «E»...
ATTENTION Le bouchon en caoutchouc n’assure pas une étanchéité parfaite contre l’eau, aussi est-il nécessaire à chaque fois de remettre en place l’adhésif Moto Guzzi par dessus. N.B.: L’adhésif d’origine est marqué de l’ins- cription Moto Guzzi en rouge.
12.8 REGLAGE MANETTE STARTER (FIG. 12-15) Pour ne pas fausser le réglage, vérifier, avec la manette de commande “CHOKE” (sur le guidon) en position de Starter complètement désenclenché, que la commande de réglage du régime starter ne provo- que pas l’ouverture partielle des soupapes de gaz; il doit y avoir un certain jeu (0,2 ÷...
La pression doit se stabiliser sur cette valeur pendant quelques minutes: • si la pression indiquée par le manomètre chute rapidement, procéder comme suit: - introduire la clé du commutateur d’allumage et, alors que la pompe tourne, fermer le tuyau sur la position «1» en utilisant une pince à...
Page 117
Branchement et fonctionnement de la CHECK LAMP «A» - Fig. 12-18 Pour accéder à la CHECK LAMP sur le modèle V10 CENTAURO, il est nécessaire de démonter la selle en suivant pour cela les indications du Par. 9.1, alors que sur les modèles DAYTONA RS et SPORT 1100 I, il est nécessaire de démonter la selle passager, celle du pilote et ensuite la queue en suivant pour cela les indications du Par.
Page 118
Avarie absente (ou non détectable par le système d’autodiagnostic) Avec la clé de contact sur ON « », la check lamp reste éteinte. N.B. Il est également possible que le problème soit mémorisé dans l’unité électronique mais qu’il ne puisse être affiché par la check lamp. Causes possibles: CHECK LAMP mal raccordée ou contacts d’autodiagnostic interrompus.
Page 119
Signification des codes d’erreur de la CHECK LAMP: CODE D’ERREUR 1.1 Erreur sur signal du potentiomètre papillon Origines possibles: - dysfonctionnement potentiomètre - câblage/connexion endommagé ou incorrect CODE D’ERREUR 1.2 Erreur sur signal du capteur de pression absolue Origines possibles: - dysfonctionnement capteur de pression - câblage/connexion endommagé...
12.13 BOUGIES (FIG. 12-19) Il faut utiliser des bougies des types suivants: ■ DAYTONA RS e V10 CENTAURO - NGK DR 9 EA mm. 0,7 ■ SPORT 1100 - NGK BPR 6 ES Ecartement des électrodes: mm 0,7.
12.14 SYSTÈME POUR LA PURIFICATION ET LA RÉCIRCULATION DES VAPEURS DE L’ESSENCE (USA - SGP) Dx Sx 14 - 15 AU RESERVOIR AUX CANISTER V10 CENTAURO N.B.: La vanne anti-basculement «1» doit être montée verticalement (±30°) avec l’arrivée du gaz d’échappement positionnée comme indiqué sur la figure. Soupape de non retour Tuyau (Ø 6x12)
Page 122
AUX CANISTER 12 11 DU RESERVOIR DAYTONA RS N.B.: La vanne anti-basculement «2» doit être montée verticalement (±30°) avec l’arrivée du gaz d’échappement positionnée comme indiqué sur la figure. Réservoir carburant Soupape de non retour Collier Soupape pression Tuyau (Ø 6x12) Tuyau (Ø...
Page 123
AUX CANISTER DU RESERVOIR SPORT 1100 I N.B.: La vanne anti-basculement «2» doit être montée verticalement (±30°) avec l’arrivée du gaz d’échappement positionnée comme indiqué sur la figure. Réservoir carburant Soupape de non retour Collier Soupape pression Tuyau (Ø 6x12) Tuyau (Ø...
EMBRAYAGE 13-01 Ressorts (Fig. 13-02) Contrôlez que les ressorts ne perdent pas de leur élasticité ou soient déformés; les ressorts comprimés à 20 mm doivent fournir une poussée de 21÷21,5 kg; les ressorts comprimés à 17 mm doivent fournir une poussée de 28,7÷29,7 kg. Plateau de pression Contrôlez que le plateau ne présente pas d’usure au niveau du trou qui reÿoit la cuvette de commande, et que les surfaces d’appui avec le disque d’embrayage soient parfaitement planes.
à dents droites; à partir des boîtes CF011500 et CL011200 sont montés des engrenages à dents hélicoìdales. Sur le Mod. V10 CENTAURO est exclusivement montée une boîte dotée d’engrenages à dents hélicoìdales. Rapports de la boîte de vitesses (SPORT 1100 I et DAYTONA RS):...
14.1 LUBRIFICATION DE LA BOITE DE VITESSES (Fig.14-02) Contrôle du niveau d’huile Tous les 5.000 km, contrôlez que l’huile affleure l’orifice du bouchon de niveau «B». Si l’huile est au-dessous du niveau prescrit, réajustez- le avec un lubrifiant de la qualité et de la gradation préconisées.
Page 127
Déposez le corps externe de commande d’embrayage «A» - Fig. 14-05 et sa butée, ainsi que le corps interne. Otez le couvercle arrière de la boîte de vitesses (Fig. 14-06). 14-05 14-06 Dégagez l’axe de fourchette «A» - Fig. 14-07, la vitesse «B»...
Page 128
Dévissez l’écrou de fixation du corps interne d’embrayage à l’aide des clés appropriées «A» - Fig. 14-10 code 30 91 28 10 et «B» - Fig. 14-10 code 14 91 26 03 et extrayez le corps interne d’embrayage au moyen d’un extracteur universel au besoin.
Démontage de l’arbre primaire (Fig.14-13) A l’aide d’un pointeau, poussez à fond l’arrêtoir «A» et faites tourner la douille «B» de manière à la dégager des cannelures. 14-13 Extrayez la douille, déposez l’arrêtoir, le ressort, la cage à rouleaux et le pignon de la 5 vitesse et dégagez le chemin de roulement interne du rouleaux à...
Démontage de l’arbre d’embrayage ■ à l’aide de l’extracteur code 14 92 85 00 («A» - Fig.14-17) sortez le chemin de roulement interne du roulement à rouleaux et l’écrou d’épaisseur («C» - Fig.14-16). ■ placez ensuite l’arbre sur une presse et à l’aide de l’extracteur code 12 90 59 00 («B»...
14.3 REPOSE Avant de procéder à la repose, contrôlez minutieusement les composants. – Pour la repose, procédez dans l’ordre inverse de la dépose en tenant compte des indications ci-après Remontage de l’arbre primaire sur le carter Avant son remontage sur le carter, placez des cales d’épaisseur jusqu’à obtenir 167,1÷167,2 mm (voir Fig.14-21) entre le roulement sur le carter et le roulement sur le couvercle.
Page 132
■ engagez les vitesses de la 1 à la 5 et vice-versa, puis au point mort. Si le passage de vitesses n’est pas souple, il y a lieu de démonter de nouveau le couvercle et de placer d’autres rondelles d’épaisseur entre le carter et le tambour en cas d’enclenchement dur de la 1 et la 3 et entre le tambour et le couvercle dans le cas où...
TRANSMISSION ARRIERE BOÎTE COMPLÈTE / ARBRE DE TRANSMISSION AVEC JOINTS / TIGE DE RÉACTION 15-01 COMPOSANTES DE LA BOÎTE DE TRANSMISSION Fixage bride 2ème série Fixage bride 1ère série 15-02...
15.1 LUBRIFICATION DU CARTER TRANSMISSION ARRIERE (Fig.15-03) Contrôle du niveau d’huile Tous les 5.000 km, contrôlez que l’huile affleure l’orifice du bouchon de niveau «A». Si l’huile est au-dessous du niveau prescrit, réajustez- le avec un lubrifiant de la qualité et de la gradation préconisées.
Page 135
Extrayez du carter l’entretoise de l’axe de roue «A» - Fig. 15-08, déposez la cage à rouleaux «B» - Fig. 15-08 et, à l’aide de l’extracteur code 12 90 71 00, sortez le chemin de roulement externe du roulement à rouleaux «C» - Fig.
Retirez du boîtier «A» - Fig. 15-13 le pignon «B» - Fig. 15-13, le roulement externe «C» - Fig. 15-13, les entretoises internes «D» - Fig. 15-13, le roulement côté pignon «E» - Fig. 15-13 et l’entretoise de base «F» - Fig. 15-13.
Page 137
Pour vérifier l’accouplement du pignon avec la cou- ronne, passez les dents du pignon côté entraînement avec un produit approprié vendu dans le commerce. A l’aide d’un extracteur universel «A» - Fig. 15-17 et d’une entretoise appropriée «B» - Fig. 15-17 mainte- nez l’ensemble axe percé-couronne légèrement forcé...
15.4 ARBRE DE TRANSMISSION Remplacez l’arbre avec les joints de transmission tous les 20.000 km; en cas de conduite sportive en majeure partie ou de conduite habituelle à grande vitesse, sa substitution devra être effectuée tous les 15.000 km. Pour le graissage de l’arbre de transmission voir chap. 4.5. SCHÉMA DE MONTAGE GROUPE DE TRANSMISSION ARRIÈRE Couple de serrage 5 ÷...
Page 140
Contrôle et révision du cadre Après chaque heurt, inspectez le cadre. Pour le contrôle, respectez les dimensions indiquées sur les dessins Fig.16-03 /16-04 / 16-05. 159,5 151,5 145±0,1 153±0,1 114±0,15 0,15 0,15 0,3 A 0,15 0,15 61±0,3 26°±15' 46,1±45,9 16-02...
Page 141
CADRE ARRIERE 16-03 DAYTONA RS / SPORT 1100 I CADRE ARRIERE 16-04 V10 CENTAURO...
- Dévisser de chaque côté les vis «C» de fixation des flancs du garde-boue au pied de fourche, puis les retirer (uniquement sur modèle V10 CENTAURO). - Desserrer les vis «D» et «E» de blocage des plaques de chaque côté de la moto, puis extraire les axes de la fourche.
Page 145
- Dévisser le bouchon de la fourche en utilisant une clé polygonale de 24 Fig. 17-03. Libérer ensuite le bras de fourche de l’étau, puis faire descendre le tube jusqu’à ce qu’il soit en butée sur le bloc inférieur Fig. 17-04. - Introduire une tige (diamètre maximum 5 mm) ou une petite clé...
17.4 ELIMINATION DE L’HUILE Faire descendre la cartouche dans le bras de fourche et éliminer l’huile dans un récipient adapté à cet effet Fig. 17-08. - Bloquer à l’aide d’un étau le bloc inférieur de telle sorte que le bras de fourche soit incliné à environ 45° Fig.
Il est à ce stade possible de faire sortir l’extrémité supérieure du tube de la cartouche ainsi que le piston de compression (Fig. 17-13). Nettoyer soigneusement le petit piston et contrôler qu’il est en parfait état. Si nécessaire changer le joint O-ring. Après avoir contrôlé...
17.7 CHANGEMENT DES PARE-HUILE / DOUILLES - Eliminer l’huile présente à l’intérieur de la fourche avant de procéder aux opérations suivantes. - Retirer l’anneau de blocage «A» - Fig. 17-17. - Extraire du bras externe, en tirant sans hésiter, le bras interne Fig.
• Montage de l’anneau pare-huile - Avant son montage, l’anneau pare-huile doit être immergé dans l’huile. - Monter l’anneau pare-huile sur le tube interne en utilisant l’outil W.P. comme indiqué à la Fig. 17-20. - Monter tous les autres éléments comme indiqué à la Fig. 17-19. - Enfiler le tube interne avec tous les autres éléments montés et avec la douille de sécurité...
Ø12,1 Ø12,1 279 ÷ 281 18-01 18-02 V10 CENTAURO DAYTONA RS / SPORT 1100 I Réglage du bras oscillant (Fig.18-02 /18-03) Le bras doit osciller librement sans jeu. Pour un réglage correct, il faut impérativement que les deux pivots «A» dépassent d’une longueur égale.
■ procédez aux opérations inverses pour le montage; faites attention à la bonne position de l’entretoise; tirez ensuite plusieurs fois le levier de frein pour ramener les pistons des étriers dans leur position normale. 19-01 19-01 DAYTONA RS / SPORT 1100 I V10 CENTAURO DAYTONA RS / SPORT 1100 I 19-02 V10 CENTAURO 19-02 Couple de serrage 2,8 ÷...
ROUE AVANT 3,50X17 MT H2 Ø63.950 0.1 AB 63.880 Ø51.958 0.05 B 51.928 Ø51.958 51.928 Ø63.950 0.1 AB 63.880 19-04 19.2 ROUE ARRIERE Démontage de la roue arrière Pour le démontage de la roue arrière, procédez comme suit: ■ placez au-dessous de la moto un support central de manière à soulever la roue arrière du sol; ■...
Couple de serrage 12 kgm Couple de serrage 2,8 ÷ 3 kgm 19-06 ROUE ARRIERE 4,50x18 MT H2 Ø143.9 0.1 AB 143.8 Ø54.830 0.05 B 54.800 Ø55.030 55.000 0.1 AB 19-07 19.3 PNEUMATIQUES Le pneumatique est l’un des organes essentiels à contrôler. D’eux dépendent: la tenue de route, le confort de conduite et, parfois aussi, la sécurité...
SYSTEME DE FREINAGE Pour le réglage du levier de frein avant voir le chap. 5.2. SYSTEME DE FREINAGE AVANT V10 CENTAURO DAYTONA RS / SPORT 1100 I 20-01...
Pour le réglage de la pédale de commande frein arrière voir le chap. 5.2. SYSTEME DE FREINAGE ARRIERE 20-02 DAYTONA RS / SPORT 1100 I SYSTEME DE FREINAGE ARRIERE 20-02 V10 CENTAURO...
être ni rayés ni creusés. Le couple de serrage des vis qui fixent les disques sur les moyeux est 2,8÷3 kgm. DISQUE DU FREIN AVANT 4,1 ÷ 3,9 V10 CENTAURO / SPORT 1100 I 20-05 DISQUE FREIN AVANT FLOTTANT (1 SERIE)
Si la purge a été effectuée correctement, on devra sentir immédiatement après la course initiale du levier de frein «G» - Fig. 20-13, l’action directe et sans élasticité du fluide. Si ce n’est pas le cas, répétez l’opération. 20-13 20-13 DAYTONA RS / SPORT 1100 I V10 CENTAURO 20-14 20-15...
Page 164
«C» - Fig. 20-17 soit tournée vers le haut. 20-16 20-16 V10 CENTAURO DAYTONA RS / SPORT 1100 I 1 la vis de purge «C» - Fig. 20-17 (après avoir ôté le pare-poussière en caoutchouc «D»...
21.3 DEMARREUR CARACTERISTIQUES GENERALES Tension Puissance 1,2kW Couple à vide 11 Nm Couple en charge 4,5 Nm Pignon Z=9 module 2,5 Rotation côté pignon Senestrorsum Vitesse 1750 tours/min. Courant à vide 600 A Courant en charge 230 A Poids 2,8 Kg 21-04 ATTENTION! Ne jamais enclencher le démarreur pour plus de 5 secondes;...
21.4 SYSTEME D’ECLAIRAGE 21.4.1 REMPLACEMENT DES AMPOULES Phare avant (Fig. 21-06) Pour remplacer l’ampoule du projecteur, déposez le carénage, débranchez les connexions électriques (de l’arrière), ôtez le pare-poussière en caoutchouc et sortez l’ampoule en tournant l’écrou de blocage. N.B.: Durant le remplacement de l’ampoule (route - code), faites attention à ne pas toucher directement le globe avec les doigts.
21.4.2 REMPLACEMENT DES LAMPES (V10 CENTAURO) Phare avant (Fig. 21-08) Desserrer la vis «A» située dans le bas du phare; retirer tout le phare, enlever la douille puis remplacer les ampoules. N.B.: Au moment de monter la lampe avant (feu de route- feu de croisement) il faut éviter de toucher l’ampoule avec les doigts.
Page 171
■ Lumière ville ou parking Lanterne arrière: ■ Eclairage plaque/position,Stop 5/21 W (Seulement DAYTONA RS et SPORT 1100 I) ■ Feu de position, arrêt 5/21 W (Seulement V10 CENTAURO) Indicateurs de direction 10 W Compteur et compte-tours Témoins sur le tableau de bord Feu de la plaque d’immatriculation...
21.5 LÉGENDE SCHÉMA INSTALLATION ÉLECTRIQUE (DAYTONA RS ET SPORT 1100 I) (VOIR TAB. 1) 1 Lampe feu de route et de croisement 60/55 W 2 Lampe feu de position AV 4 W 3 Témoin indicateurs de direction droit et gauche 4 Lampe éclairage compteur 5 Compte-tours électronique 7 Connecteur AMP à...
62 Capteur température huile (AMP) 21.6 LÉGENDE SCHÉMA INSTALLATION ÉLECTRIQUE (V10 CENTAURO) (VOIR TAB. 2) 1 Lampe feu de route et de croisement 60/55 W 2 Lampe feu de position AV 3 W 3 Témoin indicateurs de direction droit et gauche 4 Lampe éclairage compteur...