Télécharger Imprimer la page
MOTO GUZZI V7 Racer Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour V7 Racer:

Publicité

Liens rapides

MOTO GUZZI DESIDERA RINGRAZIARLA
per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo manuale per consentirLe di apprezzarne appieno le qualità. Le raccomandiamo di
leggerlo in tutte le sue parti prima di accingersi per la prima volta alla guida. In esso sono contenute informazioni, consigli ed avvertenze diretti all'utilizzo
del Suo veicolo; scoprirà altresì caratteristiche, particolari ed accorgimenti che la convinceranno della bontà della Sua scelta. Siamo certi che tenendone
conto, Le sarà facile entrare in sintonia con il Suo nuovo veicolo, di cui potrà servirsi a lungo con piena soddisfazione. La presente pubblicazione
costituisce parte integrante del veicolo ed in caso di vendita dello stesso, deve essere consegnata al nuovo proprietario.
MOTO GUZZI SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau
propriétaire.
V7 Racer
Ed. 10 2010

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour MOTO GUZZI V7 Racer

  • Page 1 MOTO GUZZI SOUHAITE VOUS REMERCIER d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à...
  • Page 2 Le istruzioni di questo manuale sono state preparate per fornire soprattutto una guida semplice e chiara all'uso; sono indicate anche operazioni di piccola manutenzione e controlli periodici ai quali il veicolo deve essere sottoposto presso i Concessionari o Officine autorizzate Moto Guzzi. Il libretto contiene inoltre le istruzioni per alcune semplici riparazioni.
  • Page 3 Sicurezza delle Persone Securite des personnes Il mancato o incompleto rispetto di queste prescrizioni Le non respect total ou partiel de ces prescriptions può comportare pericolo grave per l'incolumità delle peut comporter un danger grave pour la sécurité des persone. personnes.
  • Page 5 INDICE INDEX NORME GENERALI............... RÈGLES GÉNÉRALES..............Premessa................. 10 Prémisses................... 10 Monossido di carbonio............. 10 Monoxyde de carbone..............10 Combustibile................11 Carburant................... 11 Componenti caldi..............12 Composants chauds..............12 Partenza e guida..............13 Départ..................13 Spie..................13 voyants..................13 Olio motore e olio cambio usati..........14 Huile moteur et huile boîte de vitesses usées......
  • Page 6 Interruttore arresto motore............38 Interrupteur d'arret moteur............. 38 Comando starter manuale............39 Commande starter manuel............39 Apertura sella................40 Ouverture de la selle..............40 Protezione sella................ 41 Protection de selle..............41 Vano portadocumenti / kit attrezzi..........42 Bac vide-poches/trousse à outils..........42 L'identificazione................
  • Page 7 Regolazione proiettore............. 107 Reglage du projecteur..............107 Indicatori di direzione anteriori............. 109 Clignotants avant................109 Gruppo ottico posteriore.............. 110 Groupe optique arrière..............110 Indicatori di direzione posteriori........... 111 Clignotants arrière................111 Specchi retrovisori............... 113 Retroviseurs................... 113 Freno a disco anteriore e posteriore..........114 Frein a disque avant et arriere............
  • Page 9 V7 Racer Cap. 01 Norme generali Chap. 01 Règles générales...
  • Page 10 NOTA BENE N.B. GENTILE CLIENTE NEL RINGRAZIAR- CHER CLIENT, NOUS VOUS REMER- LA PER AVER SCELTO Moto Guzzi CIONS D'AVOIR CHOISI Moto Guzzi ABBIAMO IL PIACERE DI INFORMAR- ET NOUS AVONS LE PLAISIR DE LA CHE IL SUO VEICOLO E' PRODOT- VOUS INFORMER QUE VOTRE VÉHI-...
  • Page 11 chiusi. Se si opera in uno spazio chiuso, le moteur dans des espaces clos. Si l'on utilizzare un sistema di evacuazione dei opère dans un espace clos, utiliser un fumi di scarico. système d'évacuation fumées d'échappement. ATTENZIONE ATTENTION I FUMI DI SCARICO CONTENGONO MONOSSIDO DI CARBONIO, UN GAS LES FUMÉES D'ÉCHAPPEMENT CON- VELENOSO CHE PUÒ...
  • Page 12 POTREBBE CAUSARNE TOUTE AUTRE SOURCE SUSCEPTI- L'ACCENSIONE O L'ESPLOSIONE. BLE D'EN PROVOQUER L'ALLUMA- GE OU L'EXPLOSION. NON DISPERDERE IL CARBURANTE NELL'AMBIENTE. NE PAS RÉPANDRE DE CARBURANT DANS L'ENVIRONNEMENT. TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI. TENIR HORS DE PORTÉE DES EN- FANTS.
  • Page 13 DES PERFORMANCES LIMITÉES : ZIONI LIMITATE; RIVOLGERSI IMME- S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN DIATAMENTE A UN Concessionario CONCESSIONNAIRE OFFICIEL Moto Ufficiale Moto Guzzi. Guzzi. SE LA SPIA PRESSIONE OLIO MOTO- SI LE VOYANT DE PRESSION D'HUILE RE RIMANE ACCESA, O SI ACCENDE MOTEUR RESTE ALLUMÉ...
  • Page 14 DESSUS, S'ADRESSER À UN CON- DELLA PROCEDURA SOPRA CITATA, CESSIONNAIRE OFFICIEL Moto Guzzi RIVOLGERSI AD UN CONCESSIONA- POUR LA VÉRIFICATION DU SYSTÈ- RIO UFFICIALE Moto Guzzi PER LA VERIFICA DELL'IMPIANTO. Olio motore e olio cambio Huile moteur et huile boîte de usati vitesses usées...
  • Page 15 SE MANEGGIATO A LUNGO E QUOTI- MANIPULÉE LONGTEMPS ET QUOTI- DIANAMENTE. DIENNEMENT. SI CONSIGLIA DI LAVARE ACCURA- IL EST RECOMMANDÉ DE SE LAVER TAMENTE LE MANI DOPO AVERLO SOIGNEUSEMENT MAINS MANEGGIATO. APRÈS CHAQUE MANIPULATION. CONSEGNARLO O FARLO RITIRARE LA REMETTRE OU LA FAIRE RETI- DALLA PIÙ...
  • Page 16 ESTREMAMENTE DANNOSI PER GLI ET D'EMBRAYAGE EST EXTRÊME- OCCHI. IN CASO DI CONTATTO ACCI- MENT NOCIF POUR LES YEUX. EN DENTALE CON GLI OCCHI, SCIAC- CAS DE CONTACT ACCIDENTEL QUARE IMMEDIATAMENTE CON AB- AVEC LES YEUX, RINCER IMMÉDIA- BONDANTE ACQUA FRESCA TEMENT ET ABONDAMMENT AVEC PULITA, INOLTRE CONSULTARE IM-...
  • Page 17 PUO' CAUSARE LA CECITA'. SE VE- DE DE LA BATTERIE PEUT CAUSER NISSE A CONTATTO CON GLI OCCHI, LA CÉCITÉ. S'IL ENTRE EN CONTACT LAVARE ABBONDANTEMENTE CON AVEC LES YEUX, LAVER ABONDAM- ACQUA PER QUINDICI MINUTI, QUIN- MENT À L'EAU PENDANT CINQ MINU- DI RIVOLGERSI TEMPESTIVAMENTE TES ET CONSULTER RAPIDEMENT A UN OCULISTA.
  • Page 18 Cavalletto Bequille AVANT DE PARTIR, S'ASSURER QUE PRIMA DELLA PARTENZA ACCER- LA BÉQUILLE EST COMPLÈTEMENT TARSI CHE IL CAVALLETTO SIA RENTRÉE. COMPLETAMENTE RIENTRATO IN POSIZIONE. NE PAS CHARGER SON POIDS NI CE- LUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUIL- NON CARICARE NE' IL PROPRIO PE- LE LATÉRALE.
  • Page 19 V7 Racer Cap. 02 Veicolo Chap. 02 Vehicule...
  • Page 20 Ubicazione componenti Emplacement composants principali (02_01, 02_02) principaux (02_01, 02_02) 02_01...
  • Page 21 02_02 Legenda: Légende : 1. Fanale anteriore 1. Feu avant 2. Specchio retrovisore sinistro 2. Rétroviseur gauche 3. Tappo serbatoio carburante 3. Bouchon du réservoir de carbu- 4. Serbatoio carburante (*) rant 5. Fiancatina laterale sinistra 4. Réservoir de carburant (*) 6.
  • Page 22 13. Cavalletto laterale 12. Fourche arrière 14. Poggiapiede sinistro pilota 13. Béquille latérale 15. Leva comando cambio 14. Repose-pied gauche du pilote 16. Astina livello olio motore 15. Levier de commande de la boîte 17. Avvisatore acustico sinistro de vitesses 18.
  • Page 23 Plancia (02_03) Les compteur (02_03) Legenda: Légende : 1. Leva comando frizione 1. Levier de commande de l'em- 2. Interruttore accensione / blocca- brayage sterzo 2. Interrupteur d'allumage / antivol 3. Strumenti e indicatori de direction 4. Leva freno anteriore 3.
  • Page 24 Gruppo spie (02_05) Groupe témoins (02_05) Legenda: Légende : 1. Spia indicatori di direzione (co- 1. Voyant de clignotants (couleur lore verde) verte) 2. Spia luce abbagliante (colore 2. Voyant de feu de route (couleur blu) bleue) 3. Spia pressione olio motore (co- 3.
  • Page 25 • Ad ogni pressione del tasto (A) NUTES, alors que les chiffres il conteggio avanza di 1 (da 0 a respectifs clignotent. • 59 e ritorno a zero). À chaque pression de la touche • Se viene tenuto premuto del ta- (A), la valeur augmente de 1 (de sto (A) per più...
  • Page 26 Display digitale (02_07) Display/ecran digital (02_07) • • En tournant la clé de contact sur Ruotando la chiave di accensio- « ON », le système agit de la ne nella posizione "ON", il siste- manière suivante : ma si comporta nel seguente modo: - il active tous les voyants simultanément (vérification des ampoules) ;...
  • Page 27 Per il reset del Service è neces- • Pour remettre à zéro l'icône « sario recarsi da un Concessio- Service », il faut s'adresser à un nario Ufficiale Moto Guzzi. concessionnaire officiel Moto Guzzi. Impostazione totalizzatore e Activation totalisateur et...
  • Page 28 - se il valore supera 199999 viene visua- - si la valeur dépasse 199999, l'inscrip- lizzato in modo permanente "----". tion « ---- » est affichée de manière per- manente. Odometro parziale Odomètre partiel Unità di misura per il conteggio: Km o Mi- Unité...
  • Page 29 destro verrà visualizzata la scrit- LO » clignotera sur l'afficheur à ta "LO" in modo lampeggiante. cristaux liquides droit. • • Se il dato è compreso tra -10°C Si la donnée est comprise entre (14 °F) e +60°C (140 °F) il di- -10 °C (14 °F) et +60 °C (140 °...
  • Page 30 zione "ON", sul Display LCD de- lumé, la distance parcourue en réserve stro (2) si alternano le seguenti est affichée) ; visualizzazioni: • En appuyant sur le bouton (B) - orologio; lorsque la clé de contact est sur « ON », les affichages suivants - temperatura aria.
  • Page 31 visualizzato. Trascorso questo valeur Trip / carburant n'est pas tempo il Trip Fuel viene posto in affiché. Une fois écoulé ce laps visualizzazione in modo auto- de temps, la valeur Trip / carbu- matico. La modalità di visualiz- rant est affiché automatique- zazione del Trip Fuel è...
  • Page 32 sul display LCD destro (2) com- guration courante « UE » (°C) ou pare l'impostazione corrente « USA » (°F) clignote sur l'affi- "EU" (°C) o "USA" (°F) con lam- cheur à cristaux liquides droit peggio. (2). • • Con pressioni del tasto (A): si Les pressions de la touche (A) commuta da "EU"...
  • Page 33 mantiene il livello di illuminazione sele- des, et lors du démarrage successif, le zionato. système gardera le niveau d'éclairage sélectionné. Commutatore di accensione Commutateur d'allumage (02_14) (02_14) L'interruttore di accensione si trova sulla L'interrupteur d'allumage se trouve sur la piastra superiore del cannotto dello ster- plaque supérieure du fourreau de la di- rection.
  • Page 34 NOTA BENE N.B. CONSERVARE LA CHIAVE DI RISER- CONSERVER LA CLÉ DE RÉSERVE VA IN UN LUOGO DIVERSO DAL VEI- DANS UN ENDROIT AUTRE QUE LE COLO. VÉHICULE. Inserimento bloccasterzo Activation verrou de direction (02_15) (02_15) ATTENTION ATTENZIONE NE JAMAIS TOURNER LA CLÉ SUR « NON GIRARE MAI LA CHIAVE IN PO- LOCK »...
  • Page 35 OFF: Il motore e le luci non possono es- OFF : Le moteur et les feux ne peuvent sere messi in funzione. È possibile to- pas être mis en fonctionnement. Il est gliere la chiave. possible d'enlever la clé. ON: Il motore può essere messo in fun- ON : Le moteur peut être mis en marche.
  • Page 36 Commutatore lampeggiatori Contacteur des clignotants (02_17) (02_17) NOTA BENE N.B. I COMPONENTI ELETTRICI FUNZIO- LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES NANO SOLO CON L'INTERRUTTORE FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC DI ACCENSIONE IN POSIZIONE "ON" L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « ON » Spostare l'interruttore verso sinistra, per Déplacer l'interrupteur vers la gauche, indicare la svolta a sinistra;...
  • Page 37 Commutatore luci Commutateur feux • • In posizione centrale, sono sem- En position centrale, le feu de pre azionate la luce di posizio- position, l'éclairage du tableau ne, la luce cruscotto e la luce de bord et le feu de croisement anabbagliante.
  • Page 38 Pulsante avviamento (02_20) Bouton du demarreur (02_20) N.B. NOTA BENE LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES I COMPONENTI ELETTRICI FUNZIO- FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC NANO SOLO CON L'INTERRUTTORE L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR DI ACCENSIONE IN POSIZIONE "ON" « ON » 02_20 Premendo il pulsante, il motorino di av- En appuyant sur ce bouton, le démarreur viamento fa girare il motore.
  • Page 39 Ha la funzione di interruttore di sicurezza Il fonctionne comme interrupteur de sé- o emergenza. curité ou d'urgence. Con l'interruttore premuto in posizione' Lorsque l'interrupteur est appuyé sur « KEY ON', è possibile avviare il motore; KEY ON », il est possible de démarrer le premendolo in posizione' KEY OFF', il moteur ;...
  • Page 40 Apertura sella (02_23) Ouverture de la selle (02_23) • • Posizionare il veicolo sul caval- Positionner le véhicule sur la bé- letto. quille. • • Inserire la chiave nella serratura Insérer la clé dans la serrure de sella. la selle. •...
  • Page 41 Protezione sella (02_24, Protection de selle (02_24, 02_25) 02_25) LA SELLA E' REALIZZATA CON MA- LA SELLE A ÉTÉ RÉALISÉE DANS UN TERIALE PREGIATO, PER QUESTO MATÉRIAU DE QUALITÉ, C'EST LA MOTIVO, IN CASO DI MALTEMPO, DE- RAISON POUR LAQUELLE, EN CAS VE ESSERE PROTETTA CON L'APPO- D'INTEMPÉRIES, ON DOIT LA RECOU- SITA PROTEZIONE SELLA (1).
  • Page 42 • • Riposizionare la sella. Replacer la selle. Vano portadocumenti / kit Bac vide-poches/trousse à attrezzi outils Per accedere al vano porta documenti / Pour accéder au coffre porte-docu- kit attrezzi è necessario rimuovere la sel- ments / kit d'outils, il est nécessaire de déposer la selle.
  • Page 43 NUMERO DI TELAIO NUMÉRO DE CADRE Il numero di telaio è stampigliato sul can- Le numéro de cadre est estampillé sur le notto dello sterzo, lato destro. tube de direction, côté droit. Telaio nº....Cadre nº....02_27 NUMERO DI MOTORE NUMÉRO DE MOTEUR Il numero di motore è...
  • Page 45 V7 Racer Cap. 03 L'uso Chap. 03 L’utilisation...
  • Page 46 GRAVI DANNI AL VEICOLO. NON ESI- RELLES GRAVES OU DES DOMMA- TARE A RIVOLGERSI A UN Conces- GES GRAVES AU VÉHICULE. NE PAS sionario Ufficiale Moto Guzzi, QUALO- HÉSITER À S'ADRESSER À UN con- RA NON SI COMPRENDA IL FUNZIO- cessionnaire officiel Moto Guzzi, SI...
  • Page 47 Ogniqualvolta si posiziona l'interruttore Chaque fois que l'interrupteur d'allumage d'accensione su 'KEY ON' si accende per est placé sur « KEY ON », le voyant circa due secondi la spia 'EOBD'. EOBD s'allume pendant environ deux se- condes. 03_01 ONTROLLI PRELIMINARI ONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Freno anteriore e posteriore a Controllare il funzionamento, la...
  • Page 48 Rimuovere dalle scolpiture del l'usure éventuels battistrada eventuali corpi estranei dommages. incastrati. Retirer des sculptures de la bande de roulement les éventuels corps Leve dei freni Controllare funzionino étrangers encastrés. dolcemente. Lubrificare articolazioni Leviers de frein Contrôler qu'ils fonctionnent regolare la corsa se necessario. doucement.
  • Page 49 Olio trasmissione - Guzzi Controllare. Se fosse necessario il rabbocco rivolgersi ad un'officina Huile transmission - Guzzi Contrôler. Si le remplissage était autorizzata Moto Guzzi. nécessaire, s'adresser à un garage agréé Moto Guzzi. Rifornimenti (03_02) Ravitaillements (03_02) Per il rifornimento carburante: Pour le ravitaillement en carburant : •...
  • Page 50 SE VIENE UTILIZZATO UN IMBUTO O SI UN ENTONNOIR OU AUTRE ÉLÉ- ALTRO, ASSICURARSI DELLA PER- MENT UTILISÉ, S'ASSURER FETTA PULIZIA. QU'IL EST PARFAITEMENT PROPRE. NON RIEMPIRE IL SERBATOIO COM- NE PAS REMPLIR TOTALEMENT LE PLETAMENTE; IL LIVELLO MASSIMO RÉSERVOIR ; LE NIVEAU MAXIMUM DEL CARBURANTE DEVE RIMANERE DE CARBURANT DOIT RESTER AU- AL DI SOTTO DEL BORDO INFERIORE...
  • Page 51 ACCERTARSI CHE IL TAPPO SIA S'ASSURER QUE LE BOUCHON SOIT CORRETTAMENTE CHIUSO. CORRECTEMENT FERMÉ. • • Estrarre la chiave (1). Extraire la clé (1). Regolazione ammortizzatori Réglage amortisseurs arrière posteriori (03_03, 03_04) (03_03, 03_04) Per regolare l'impostazione, gli ammor- Pour régler leur configuration, les amor- tizzatori sono provvisti di un registro a tisseurs sont pourvus d'une molette de ghiera (1) per la regolazione del precari-...
  • Page 52 LITÉ DU VÉHICULE, IL CONVIENT ASSICURARSI CHE ENTRAMBI GLI TOUJOURS DE S'ASSURER QUE LES AMMORIZZATORI SIANO REGOLATI DEUX AMORTISSEURS ONT LE MÊ- NELLA MEDESIMA POSIZIONE. IN ME RÉGLAGE. AU BESOIN, S'ADRES- CASO DI NECESSITÀ RIVOLGERSI A SER À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi.
  • Page 53 IMPRÉVUS PENDANT LA CONDUITE. SO DI NECESSITÀ RIVOLGERSI AD AU BESOIN, S'ADRESSER À UN con- UN Concessionario Ufficiale Moto cessionnaire officiel Moto Guzzi. TES- Guzzi. PROVARE RIPETUTAMENTE IL TER PLUSIEURS FOIS LE VÉHICULE VEICOLO SU STRADA, SINO A OTTE- SUR ROUTE, JUSQU'À OBTENIR LE NERE LA REGOLAZIONE OTTIMALE.
  • Page 54 Posizionare la ghiera (2) su "HARD" Positionner la bague (2) sur « HARD » quando si è a pieno carico. Negli altri casi quand le véhicule est à pleine charge. posizionarla su "SOFT". Dans les autres cas, la positionner sur « SOFT ».
  • Page 55 POUR VIDANGER L'HUILE DE LA FOURCHE AVANT AVEC PARE-HUI- PER LA SOSTITUZIONE DELL'OLIO LES, S'ADRESSER À UN concession- DELLA FORCELLA ANTERIORE CON naire officiel Moto Guzzi. PARAOLI, RIVOLGERSI A UN Conces- sionario Ufficiale Moto Guzzi. Regolazione pedale freno Réglage pédale de frein arrière...
  • Page 56 QUE LA ROUE TOURNE LIBREMENT AU RELÂCHEMENT DU FREIN. CONTROLLARE L'EFFICIENZA FRE- NANTE. CONTRÔLER L'EFFICACITÉ DE FREI- NAGE. IN CASO DI NECESSITA', RIVOLGER- SI AD UN Concessionario Ufficiale Mo- EN CAS DE NÉCESSITÉ, S'ADRES- to Guzzi. SER À UN Concessionnaire officiel Moto Guzzi.
  • Page 57 PER REGOLARE L'ALTEZZA DELLE POUR RÉGLER LA HAUTEUR DES PEDANE PILOTA RIVOLGERSI AD UN REPOSE-PIEDS PILOTE, Concessionario Ufficiale Moto Guzzi. S'ADRESSER À UN Concessionnaire Officiel Moto Guzzi. Regolazione pedale cambio Réglage pédale de la boîte de (03_07) vitesses (03_07) È...
  • Page 58 PER REGOLARE L'ALTEZZA DELLE POUR RÉGLER LA HAUTEUR DES PEDANE PILOTA RIVOLGERSI AD UN REPOSE-PIEDS PILOTE, Concessionario Ufficiale Moto Guzzi. S'ADRESSER À UN Concessionnaire Officiel Moto Guzzi. Rodaggio Rodage Il rodaggio del motore è fondamentale Le rodage du moteur est fondamental per garantirne la successiva durata e il pour en garantir la durée de vie et le bon...
  • Page 59 corretto funzionamento. Percorrere, se fonctionnement. Parcourir, si possible, possibile, strade con molte curve e/o col- des routes très sinueuses et/ou vallon- linose, dove il motore, le sospensioni e i nées, où le moteur, les suspensions et freni vengano sottoposti a un rodaggio les freins soient soumis à...
  • Page 60 AL CHILOMETRAGGIO PREVISTO, AU KILOMÉTRAGE PRÉVU, FAIRE FAR ESEGUIRE A UN CONCESSIONA- EXÉCUTER PAR UN CONCESSION- RIO UFFICIALE Moto Guzzi I CON- NAIRE OFFICIEL Moto Guzzi LES TROLLI PREVISTI NELLA TABELLA CONTRÔLES PRÉVUS DANS LE TA- "FINE RODAGGIO" DELLA SEZIONE BLEAU «...
  • Page 61 • Premere il pulsante di avvia- secondes (en faisant tourner le mento (1) per qualche secondo moteur à vide) avec la poignée (facendo girare il motore a vuo- de l'accélérateur (3) complète- to) con la manopola accelerato- ment tournée (Pos.A). re (3) completamente ruotata (Pos.
  • Page 62 • Nel caso il regime del minimo risulti in- Attendre quelques secondes et stabile, agire sulla manopola accelerato- répéter la procédure de démar- re (3) con piccole e frequenti rotazioni. rage. Se il motore non si avvia. • Attendere alcuni secondi e rie- seguire la procedura di avvia- mento.
  • Page 63 ATTENZIONE ATTENTION LA CADUTA O L'ECCESSIVA INCLI- LA CHUTE OU L'INCLINAISON EX- NAZIONE DEL VEICOLO POSSONO CESSIVE DU VÉHICULE PEUVENT CAUSARE L'USCITA DEL CARBU- PROVOQUER LE DÉVERSEMENT DU RANTE. CARBURANT. IL CARBURANTE UTILIZZATO PER LA LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA PROPULSIONE DEI MOTORI A SCOP- PROPULSION DES MOTEURS À...
  • Page 64 EVITARE DI PARCHEGGIARE IL VEI- ÉVITER DE STATIONNER LE VÉHICU- COLO IN PROSSIMITÀ DI STERPA- LE À PROXIMITÉ DE BROUSSAILLES GLIE SECCHE O IN LUOGHI ACCES- SÈCHES OU DANS DES ENDROITS SIBILI AI BAMBINI, IN QUANTO LA ACCESSIBLES AUX ENFANTS, DANS MARMITTA CATALITICA RAGGIUNGE LA MESURE OÙ...
  • Page 65 Concessionario o ter immédiatement un Concessionnaire un'Officina autorizzata Moto Guzzi. ou un Garage agréé Moto Guzzi. NOTA BENE N.B. É VIETATO MANOMETTERE IL SISTE- IL EST INTERDIT D'ALTÉRER LE SYS- MA DI SCARICO.
  • Page 66 CAVALLETTO LATERALE BÉQUILLE LATÉRALE Nel caso una qualsiasi manovra (ad Au cas où une manœuvre quelconque esempio lo spostamento del veicolo) ab- (par exemple : le déplacement du véhi- bia richiesto il rientro del cavalletto, per cule) aurait provoqué la rentrée de la bé- riposizionare il veicolo sul cavalletto, pro- quille, pour replacer le véhicule sur la cedere come segue:...
  • Page 67 Suggerimenti contro i furti Conseils contre le vol ATTENZIONE ATTENTION UTILIZZANDO DISPOSITIVO SI ON UTILISE UN DISPOSITIF BLO- BLOCCADISCO, PORRE IL MASSIMO QUE-DISQUE, FAIRE EXTRÊMEMENT DELL'ATTENZIONE NEL RIMUOVER- ATTENTION LORS DE SON EXTRAC- LO PRIMA DI METTERSI ALLA GUIDA TION AVANT DE SE METTRE À LA DEL VEICOLO.
  • Page 68 AVVERTENZA AVERTISSEMENT IN MOLTI CASI, I VEICOLI RUBATI DANS DE NOMBREUX CAS, LES VÉ- VENGONO IDENTIFICATI ATTRAVER- HICULES VOLÉS SONT IDENTIFIÉS SO I DATI RIPORTATI SUL LIBRETTO GRÂCE AUX DONNÉES REPORTÉES DI USO / MANUTENZIONE. SUR LE MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN.
  • Page 69 Le indicazioni di seguito riportate richie- Les indications reportées ci-après récla- dono la massima attenzione perchè re- ment un maximum d'attention car elles datte, al fine della sicurezza, per evitare ont été rédigées dans le but d'améliorer danni a persone, cose e al veicolo, deri- la sécurité...
  • Page 70 con conseguente perdita di equilibrio e la À la montée ou à la descente, le poids du possibilità di caduta e rovesciamento. véhicule peut provoquer un déséquilibre suivi d'une perte d'équilibre et de la pos- ATTENZIONE sibilité de chute ou renversement. IL PILOTA E' SEMPRE IL PRIMO A SA- ATTENTION LIRE E L'ULTIMO A SCENDERE DAL...
  • Page 71 STABILITA' DEL VEICOLO SAREBBE- ET LA STABILITÉ DU VÉHICULE SE- RO COMPROMESSI. RAIENT COMPROMIS. ATTENZIONE ATTENTION IL BAGAGLIO O LE COSE ANCORATE LES BAGAGES ET LES OBJETS FI- ALLA PARTE POSTERIORE DEL VEI- XÉS À LA PARTIE ARRIÈRE DU VÉHI- COLO POSSONO CREARE UN OSTA- CULE PEUVENT CRÉER UN OBSTA- COLO NELLA SALITA E NELLA DI-...
  • Page 72 • • Appoggiare entrambi i piedi a Poser les deux pieds à terre et terra e raddrizzare il veicolo in redresser le véhicule en position posizione di marcia tenendolo in de marche en le tenant en équi- equilibrio. libre. ATTENZIONE ATTENTION IL PILOTA NON DEVE ESTRARRE O LE CONDUCTEUR NE DOIT PAS EX-...
  • Page 73 • • Con il tacco del piede sinistro, Avec le talon du pied gauche, agire sul cavalletto laterale ed agir sur la béquille latérale et la estenderlo completamente. déplier complètement. ATTENZIONE ATTENTION NEL CASO NON SI RIUSCISSE AD AP- AU CAS OÙ IL SERAIT IMPOSSIBLE POGGIARE ENTRAMBI I PIEDI A TER- DE POSER LES DEUX PIEDS À...
  • Page 74 • • Ruotare il manubrio completa- Braquer le guidon complète- mente verso sinistra. ment vers la gauche. • • Portare il poggiapiedi passeg- Mettre en position le repose- gero in posizione. pieds du passager. ATTENZIONE ATTENTION ACCERTARSI DELLA STABILITA' DEL S'ASSURER DE LA STABILITÉ...
  • Page 75 V7 Racer Cap. 04 manutenzione Chap. 04 L’entretien...
  • Page 76 Concessionario Uffi- nique, s'adresser à un concessionnaire ciale Moto Guzzi che garantirà un servi- officiel Moto Guzzi qui garantira un ser- zio accurato e sollecito. vice rapide et de qualité.
  • Page 77 Verifica livello olio motore Vérification du niveau d'huile (04_01, 04_02) moteur (04_01, 04_02) Controllare periodicamente il livello olio Contrôler périodiquement le niveau d'hui- motore. le moteur. NOTA BENE N.B. ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI MANU- EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- TENZIONE A INTERVALLI DIMEZZATI TRETIEN À...
  • Page 78 ATTENZIONE ATTENTION PER RISCALDARE IL MOTORE E POUR RÉCHAUFFER LE MOTEUR ET PORTARE L'OLIO MOTORE IN TEM- PORTER L'HUILE MOTEUR À LA TEM- PERATURA D'ESERCIZIO, NON LA- PÉRATURE DE TRAVAIL, NE PAS SCIARE FUNZIONARE IL MOTORE AL LAISSER FONCTIONNER LE MOTEUR MINIMO DEI GIRI CON VEICOLO FER- AU RALENTI LORSQUE LE VÉHICULE EST ARRÊTÉ.
  • Page 79 ATTENZIONE ATTENTION NON OLTREPASSARE LA MARCATU- NE PAS DÉPASSER L'INSCRIPTION « RA ''MAX'' E NON ANDARE AL DI SOT- MAX » NI ALLER EN DESSOUS DE TO DELLA MARCATURA ''MIN'', PER L'INSCRIPTION « MIN », POUR NE NON CAUSARE GRAVI DANNI AL MO- PAS ENDOMMAGER GRAVEMENT LE TORE.
  • Page 80 TEUR INEXPÉRIMENTÉ. IN CASO DI NECESSITA', RIVOLGER- SI A UN Concessionario Ufficiale Moto AU BESOIN, S'ADRESSER À UN con- Guzzi. cessionnaire officiel Moto Guzzi. VOLENDO COMUNQUE PROCEDERE SI L'ON SOUHAITE TOUT DE MÊME PERSONALMENTE, ATTENERSI AL- LE RÉALISER PERSONNELLEMENT, LE SEGUENTI ISTRUZIONI.
  • Page 81 Controllare periodicamente il livello olio Contrôler périodiquement le niveau d'hui- motore. le moteur. Per la sostituzione: Pour réaliser la vidange : ATTENZIONE ATTENTION PER UNA MIGLIORE E COMPLETA POUR OBTENIR UN MEILLEUR ET FUORIUSCITA E' NECESSARIO CHE COMPLET ÉCOULEMENT, IL EST NÉ- L'OLIO SIA CALDO E QUINDI PIU' CESSAIRE QUE L'HUILE SOIT CHAU- FLUIDO, CONDIZIONE CHE SI RAG-...
  • Page 82 • Controllare ed eventualmente chéité des bouchons de vidange sostituire le rondelle di tenuta (1). • dei tappi di scarico (1). Retirer les résidus métalliques • Rimuovere i residui metallici at- attachés à l'aimant des bou- taccati alla calamita dei tappi di chons de vidange (1).
  • Page 83 ATTENTION (4687 mi) (OD OGNI SOSTITUZIONE OLIO MOTORE). REMPLACER LE FILTRE À HUILE MO- TEUR TOUS LES 7 500 km (4 687 mi) (OU À CHAQUE VIDANGE D'HUILE MOTEUR). • • Svitare la vite (3) e rimuovere il Dévisser la vis (3) et enlever le coperchio (4).
  • Page 84 NICO È NECESSARIO RIVOLGERSI A SION PAR ARBRE DE CARDAN, IL UN Concessionario Ufficiale Moto FAUT S'ADRESSER À UN concession- Guzzi. naire officiel Moto Guzzi. Livello olio cambio Niveau d'huile boîte de vitesse • • Pour le contrôle, le remplissage Per il controllo, il rabbocco, e la et la vidange de l'huile de la boî-...
  • Page 85 Concessionario Ufficiale Moto de s'adresser à un concession- Guzzi. naire officiel Moto Guzzi. Pneumatici (04_08, 04_09) Les pneus (04_08, 04_09) Il veicolo è dotato di pneumatici con ca- Ce véhicule est doté de pneus avec mera d'aria.
  • Page 86 GUENTE PERDITA DI CONTROLLO EN CAS DE FREINAGES BRUSQUES, DEL VEICOLO. LES PNEUS PEUVENT SORTIR DES JANTES. IN CASO DI FRENATE BRUSCHE, GLI PNEUMATICI POTREBBERO FUORIU- DANS LES VIRAGES, LE VÉHICULE SCIRE DAI CERCHI. POURRAIT FAIRE UNE EMBARDÉE. NELLE CURVE INFINE, IL VEICOLO CONTRÔLER L'ÉTAT DES SURFACES POTREBBE SBANDARE.
  • Page 87 STRADA HA DIMENSIONI MAGGIORI APRÈS AVOIR FAIT RÉPARER UN A 5 mm (0.197 in). PNEU, FAIRE L'ÉQUILIBRAGE DES ROUES. DOPO AVER FATTO RIPARARE UN PNEUMATICO, FAR ESEGUIRE L'E- UTILISER UNIQUEMENT DES PNEUS QUILIBRATURA DELLE RUOTE. AUX DIMENSIONS INDIQUÉES PAR LE CONSTRUCTEUR. NE PAS FAIRE USARE ESCLUSIVAMENTE PNEUMA- MONTER DES PNEUS DU TYPE À...
  • Page 88 SE GLI PNEUMATICI SONO VECCHI, SI LES PNEUS SONT VIEUX, MÊME ANCHE SE NON COMPLETAMENTE S'ILS NE SONT PAS COMPLÈTEMENT USURATI, POSSONO INDURIRSI E USÉS, ILS PEUVENT DURCIR ET NON GARANTIRE LA TENUTA DI COMPROMETTRE LA TENUE DE</ STRADA. pERSONNAME /> ROUTE. IN QUESTO CASO SOSTITUIRE GLI DANS CE CAS, REMPLACER LES PNEUMATICI.
  • Page 89 ATTENZIONE ATTENTION CONTROLLARE, PULIRE O SOSTITUI- CONTRÔLER, NETTOYER OU REM- RE, UNA PER UNA, ENTRAMBE LE PLACER, UNE PAR UNE, LES DEUX CANDELE. BOUGIES. SMONTARE PERIODICAMENTE LE DÉMONTER PÉRIODIQUEMENT LES CANDELE, PULIRLE DALLE INCRO- BOUGIES, LES DÉCALAMINER, ET SI STAZIONI CARBONIOSE E SE NE- NÉCESSAIRE LES REMPLACER.
  • Page 90 Per la rimozione: Pour la déposer : • • Rimuovere la pipetta (1) della Déposer la pipette (1) de la bou- candela. gie. • • Togliere ogni traccia di sporco Enlever toute trace de saleté de dalla base della candela. la base de la bougie.
  • Page 91 Legenda: Légende : - elettrodo centrale (3); - électrode centrale (3) ; - isolante (4); - isolant (4) ; - elettrodo laterale (5). - électrode latérale (5). • Controllare che gli elettrodi e l'i- • Contrôler que les électrodes et solante della candela siano privi l'isolant de la bougie sont di depositi carboniosi o segni di...
  • Page 92 (7) PER EVITARE DI DANNEGGIARE IL (7) POUR ÉVITER D'ENDOMMAGER RIVESTIMENTO IN PLATINO. LE REVÊTEMENT EN PLATINE. • • Controllare la distanza tra gli Contrôler la distance entre les elettrodi con uno spessimetro électrodes avec un calibre del tipo a filo (7). d'épaisseur du type à...
  • Page 93 Coppia di serraggio candela: 20 Nm (2 Couple de serrage de la bougie : 20 kgm). Nm (2 kgm) ATTENZIONE ATTENTION LA CANDELA DEVE ESSERE BEN AV- LA BOUGIE DOIT ÊTRE BIEN VISSÉE, VITATA, ALTRIMENTI IL MOTORE SI AUTREMENT LE MOTEUR POURRAIT POTREBBE SURRISCALDARE DAN- SURCHAUFFER ET S'ENDOMMAGER NEGGIANDOSI GRAVEMENTE.
  • Page 94 E LA SOSTITUZIONE DEL FILTRO FILTRE À AIR, S'ADRESSER À UN ARIA RIVOLGERSI AD UN Concessio- concessionnaire officiel Moto Guzzi nario Ufficiale Moto Guzzi O SE SIETE OU SI VOUS ÊTES DES PERSONNES PERSONE ESPERTE E QUALIFICATE, EXPERTES ET QUALIFIÉES, VOUS...
  • Page 95 PRESSO LO STESSO Concessionario CE concessionnaire officiel Moto Guz- Ufficiale Moto Guzzi. Controllo livello liquido freni Controle du niveau de l’huile (04_16, 04_17) des freins (04_16, 04_17) FRENO ANTERIORE FREIN AVANT CONTROLLO CONTRÔLE • • Posizionare il veicolo sul caval- Positionner le véhicule sur la bé-...
  • Page 96 Si les plaquettes et/ou le disque ne doi- vent pas être remplacés, effectuer le remplissage. FRENO POSTERIORE FREIN ARRIÈRE CONTROLLO CONTRÔLE • • Rimuovere il fianchetto laterale Déposer le carénage latéral destro. droit. • • Tenere il veicolo in posizione Maintenir le véhicule en position verticale in modo che il liquido verticale de manière à...
  • Page 97 FREINAGE, UN Concessionario Ufficiale Moto S'ADRESSER À UN concessionnaire Guzzi O SE SIETE PERSONE ESPER- officiel Moto Guzzi OU SI VOUS ÊTES TE E QUALIFICATE, POTETE FARE RI- DES PERSONNES EXPERTES ET FERIMENTO ALLE INDICAZIONI PRE- QUALIFIÉES, VOUS POUVEZ VOUS...
  • Page 98 • • Accertarsi che l'interruttore di S'assurer que l'interrupteur d'al- accensione sia in posizione ' lumage est sur « KEY OFF ». • KEY OFF'. Déposer la selle du pilote. • • Rimuovere la sella pilota. Déposer le carénage latéral •...
  • Page 99 • • Riposizionare la sella pilota. Repositionner la selle du pilote. ATTENZIONE ATTENTION RIMONTAGGIO COLLEGARE LORS DU REMONTAGE, BRANCHER PRIMA IL CAVO SUL MORSETTO PO- D'ABORD UN CÂBLE SUR LA BORNE SITIVO (+) E POI QUELLO SUL NEGA- POSITIVE (+) ET ENSUITE L'AUTRE TIVO (-).
  • Page 100 CONTROLLO E UN'EVENTUALE RI- TRÔLE OCCASIONNEL CARICA. ÉVENTUELLE RECHARGE. Ricarica batteria Charge de la batterie • • Rimuovere la batteria. Déposer la batterie. • • Premunirsi di un adeguato cari- Se munir d'un chargeur de bat- cabatteria. terie adéquat. • •...
  • Page 101 Lunga inattività Longue inactivite Nel caso in cui il veicolo rimanga inattivo Au cas où le véhicule resterait inactif plus per più di quindici giorni è necessario ri- de quinze jours, il est nécessaire de re- caricare la batteria per evitarne la solfa- charger la batterie pour en éviter la sul- tazione.
  • Page 102 LE CHE VI SIA UN CORTO CIRCUITO O UN SOVRACCARICO. IN QUESTO QUAND UN FUSIBLE GRILLE FRÉ- CASO CONSULTARE UN Concessio- QUEMMENT, IL EST PROBABLE QU'IL nario Ufficiale Moto Guzzi. EXISTE UN COURT-CIRCUIT OU UNE SURCHARGE. DANS CAS, S'ADRESSER À UN concessionnaire...
  • Page 103 Per il controllo: Pour réaliser le contrôle : • • Posizionare su 'OFF' l'interrutto- Positionner l'interrupteur d'allu- re di accensione, onde evitare mage sur « OFF » afin d'éviter un corto circuito accidentale. un court-circuit accidentel. • • Rimuovere la sella. Déposer la selle.
  • Page 104 E) Fusibile principale (30 A). E) Fusible principal (30 A). F) Ricarica batteria (30 A). F) Recharge de la batterie (30 A). Lampade (04_23, 04_24, Ampoules (04_23, 04_24, 04_25) 04_25) ATTENZIONE ATTENTION PRIMA DI SOSTITUIRE UNA LAMPA- AVANT DE REMPLACER UNE AM- DINA, PORTARE L'INTERRUTTORE DI POULE, PLACER LE COMMUTATEUR ACCENSIONE...
  • Page 105 DISPOSIZIONE LAMPADINE DISPOSITION DES AMPOULES Nel fanale anteriore sono alloggiate: Dans le feu avant, se trouvent : - una lampadina (1) luce anabbagliante / - une ampoule (1) pour feu de croise- abbagliante (superiore); ment / feu de route (supérieure) ; - una lampadina (2) luce di posizione (in- - une ampoule (2) pour feu de position feriore);...
  • Page 106 RE LE APPOSITE SEDI DI POSIZIONA- MENTO. • • Installare correttamente una Installer correctement une am- lampadina dello stesso tipo. poule de même type. 04_24 LAMPADINA LUCE DI POSIZIONE AMPOULE DU FEU DE POSITION • • Afferrare il portalampada luce di Prendre la douille du feu de po- posizione (7), tirare e disinserir- sition (7), tirer et le désengager...
  • Page 107 Regolazione proiettore (04_26, Reglage du projecteur (04_26, 04_27) 04_27) NOTA BENE N.B. IN BASE A QUANTO PRESCRITTO EN FONCTION DE CE QUI EST PRE- DALLA LEGISLAZIONE IN VIGORE SCRIT PAR LA RÉGLEMENTATION NEL PAESE DI UTILIZZO DEL VEICO- EN VIGUEUR DANS LE PAYS OÙ LE LO, PER LA VERIFICA DELL'ORIEN- VÉHICULE EST UTILISÉ, DES PROCÉ- TAMENTO DEL FASCIO LUMINOSO...
  • Page 108 • • Allentare leggermente le viti (1) Desserrer légèrement les vis de di fissaggio proiettore, e far as- fixation (1) du projecteur et met- sumere manualmente al fascio tre manuellement le faisceau lu- luminoso la posizione desidera- mineux dans la position désirée. •...
  • Page 109 Indicatori di direzione anteriori Clignotants avant (04_28) (04_28) • Positionner le véhicule sur la bé- • quille. Posizionare il veicolo sul caval- • Dévisser et enlever la vis (1). letto. • Svitare e togliere la vite (1). N.B. NOTA BENE LORS DE LA DÉPOSE DE L'ÉCRAN PROTECTEUR, PROCÉDER...
  • Page 110 NOTA BENE N.B. INSERIRE LA LAMPADINA NEL POR- INSÉRER L'AMPOULE DANS TALAMPADA FACENDO COINCIDE- DOUILLE EN FAISANT ATTENTION À RE I DUE PIOLINI GUIDA CON LE FAIRE COÏNCIDER LES DEUX BRO- RISPETTIVE GUIDE SUL PORTALAM- CHES DE GUIDE AVEC LES GUIDES PADA.
  • Page 111 • cendo coincidere i due piolini Insérer une ampoule du même guida con le rispettive guide sul type dans la douille, en faisant portalampada. coïncider les deux broches de • Serrare con cautela e modera- guidage avec les guides corres- tamente le due viti (1) onde evi- pondants de la douille.
  • Page 112 SERRARE CON CAUTELA E MODE- SERRER AVEC PRÉCAUTION ET MO- RATAMENTE LA VITE (1) ONDE EVI- DÉRÉMENT LA VIS (1) POUR ÉVITER TARE DI DANNEGGIARE LO SCHER- D'ENDOMMAGER L'ÉCRAN PROTEC- MO PROTETTIVO. TEUR. • • Premere moderatamente la Appuyer modérément sur l'am- lampadina (3) e ruotarla in sen- poule (3) et la tourner dans le so antiorario.
  • Page 113 Specchi retrovisori (04_32, Retroviseurs (04_32, 04_33) 04_33) NE PAS SE METTRE À CONDUIRE AVEC LES RÉTROVISEURS INCOR- NON METTERSI ALLA GUIDA CON RECTEMENT ORIENTÉS. SPECCHIETTI RETROVISORI S'ASSURER TOUJOURS, AVANT DE RUOTATI IN MODO SCORRETTO. PARTIR, QUE CEUX-CI SONT EN PO- ACCETARSI SEMPRE, PRMA DI PAR- SITION ET CORRECTEMENT RÉ- 04_32...
  • Page 114 • • Sfilare verso l'alto e rimuovere il Extraire vers le haut et déposer gruppo specchietto retrovisore le groupe rétroviseur complet. completo. Le cas échéant, répéter les opérations Eventualmente ripetere le operazioni per pour la dépose de l'autre rétroviseur. la rimozione dell'altro specchietto retrovi- Réglage des rétroviseurs : sore.
  • Page 115 TO CON UN PRODOTTO SGRASSAN- TE DI ALTA QUALITA'. POUR LA DÉPOSE DE LA ROUE AR- RIÈRE, S'ADRESSER À UN conces- ATTENZIONE sionnaire officiel Moto Guzzi. PER LA RIMOZIONE DELLE RUOTA POSTERIORE, RIVOLGERSI AD UN Concessionario Ufficiale Moto Guzzi. ATTENZIONE...
  • Page 116 Con- les plaquettes des étriers de frein chez un cessionario Ufficiale Moto Guzzi. concessionnaire officiel Moto Guzzi. Inattività del veicolo (04_36) Inactivite du vehicule (04_36) Bisogna adottare alcune precauzioni per Il faut adopter certaines précautions pour...
  • Page 117 • • Lavare e asciugare il veicolo. Passer de la cire sur la surface • Passare della cera sulle super- peinte. • fici verniciate. Gonfler les pneus. • • Gonfiare gli pneumatici. Ranger le véhicule dans un local • Sistemare il veicolo in un locale frais, sec, à...
  • Page 118 NOTA BENE N.B. SFILARE I SACCHETTI IN PLASTICA EXTRAIRE LES SACHETS EN PLAS- DAI TERMINALI MARMITTA. TIQUE DES EXTRÊMES DU POT D'ÉCHAPPEMENT. • • Scoprire e pulire il veicolo. Découvrir et nettoyer le véhicu- • Controllare lo stato di carica del- •...
  • Page 119 Pulizia veicolo (04_37, 04_38, Nettoyage du véhicule (04_37, 04_39) 04_38, 04_39) Pulire frequentemente il veicolo se Nettoyer fréquemment le véhicule s'il viene utilizzato in zone o in condizioni est utilisé sous certaines conditions : • Pollution atmosphérique (ville et • Inquinamento atmosferico (città...
  • Page 120 ATTENZIONE ATTENTION PRIMA DI EFFETTUARE IL LAVAGGIO AVANT DE LAVER LE VÉHICULE, DEL VEICOLO, TAPPARE LE PRESE BOUCHER LES PRISES D'AIR D'AD- D'ARIA D'ASPIRAZIONE DEL MOTO- MISSION DU MOTEUR ET LES SOR- RE E I GLI SCARICHI DELLA MARMIT- TIES DU POT D'ÉCHAPPEMENT. ATTENTION ATTENZIONE APRÈS LE LAVAGE DU VÉHICULE,...
  • Page 121 Per rimuovere lo sporco e il fango depo- Pour éliminer la saleté et la boue dépo- sitati sulle superfici verniciate, è neces- sées sur les surfaces peintes, il est né- sario utilizzare un getto di acqua a bassa cessaire d'utiliser un jet d'eau à basse pressione, bagnare accuratamente le pression, mouiller soigneusement les parti sporche, rimuovere fango e sporci-...
  • Page 122 NOTA BENE VANTS ; EMPLOYER AU CONTRAIRE DE L'EAU ET DU SAVON NEUTRE. GENTILE CLIENTE NEL RINGRAZIAR- LA PER AVER SCELTO Moto Guzzi N.B. ABBIAMO IL PIACERE DI INFORMAR- LA CHE IL SUO VEICOLO E' PRODOT- CHER CLIENT, NOUS VOUS REMER-...
  • Page 123 ESPRESSAMENTE REALIZZATE CULE A ÉTÉ PRODUIT EN SÉRIE LI- "FUORI SERIE". L'ESCLUSIVITA' CON MITÉE. DES PIÈCES DE HAUTE QUA- CUI E' REALIZZATO IL VEICOLO NE- LITE, SPÉCIALEMENT RÉALISÉES CESSITA PARTICOLARE ATTENZIO- "HORS SERIE" LE PERSONNALI- NE NEL SUO UTILIZZO E UNA SPECI- SENT.
  • Page 125 V7 Racer Cap. 05 Dati tecnici Chap. 05 Donnees techniques...
  • Page 126 DIMENSIONI E MASSA DIMENSIONS ET MASSE Lunghezza max. 2185 mm (86 in) Longueur max. 2 185 mm (86 in) Larghezza max. 28.74 in (730 mm) Largeur max. 28.74 in (730 mm) Altezza max. 1115 mm (43.9 in) Hauteur max. 1 115 mm (43.9 in) Altezza alla sella 805 mm (31.69 in) Hauteur à...
  • Page 127 Avviamento Elettrico Démarrage Électrique N° giri del motore al regime minimo 1100 +/- 100 giri/min. (rpm) Nombre de tours du moteur au 1100 +/- 100 tr/min (rpm) ralenti Gioco valvole aspirazione 0,10 mm (0.0039 in) Jeu aux soupapes d'aspiration 0,10 mm (0.0039 in) Gioco valvole scarico 0,15 mm (0.0059 in) Jeu aux soupapes d'échappement 0,15 mm (0.0059 in)
  • Page 128 Riserva carburante 2,5 l (0.55 UK gal; 0.66 US gal) Réserve de carburant 2,5 l (0.55 UK gal ; 0.66 US gal) Olio motore cambio olio e filtro olio 1780 cc Huile moteur Vidange d'huile et remplacement (108.62 cu in) du filtre à...
  • Page 129 TRASMISSIONE TRANSMISSION Trasmissione primaria ad ingranaggi, rapporto 16 / 21 = Transmission primaire Par pignons, rapport 16 / 21 = 1 : 1 : 1,3125 1,3125 Rapporti cambio 1° marcia 11 / 26 = 1 : 2,3636 Rapports de la boîte de vitesses, 11 / 26 = 1 : 2,3636 1e vitesse Rapporti cambio 2°...
  • Page 130 TELAIO ADRE Tipo Tubolare a doppia culla Type Tubulaire à double berceau scomponibile in acciaio ad alto démontable en acier à haute limite limite di snervamento élastique. Angolo inclinazione sterzo 27.5° Angle d'inclinaison de la direction 27,5° Avancorsa 138 mm (5.43 in) Chasse 138 mm (5.43 in) SOSPENSIONI...
  • Page 131 Posteriore disco in acciaio inox diam. 260 mm Arrière Disque en acier inox, diam. 260 (10.24 in) mm (10.24 in). CERCHI RUOTE JANTES DES ROUES Tipo a raggi per pneumatici con camera Type À rayons, pour pneus avec d'aria chambre à air. Anteriore 2,5''x18'' Avant...
  • Page 132 Posteriore (misura) 130 / 80 - 17 65H TL Arrière (pression de gonflage) 2,2 bar (220 kPa) (31.90 PSI) Posteriore (pressione di 2,2 bar (220 kPa) (31.90 PSI) Arrière (pression de gonflage avec 2,5 bar (250 kPa) (36.3 PSI) gonfiaggio) passager) Posteriore (pressione di gonfiaggio 2,5 bar (250 kPa) (36.3 PSI)
  • Page 133 LAMPADINE AMPOULES Luce anabbagliante / abbagliante 12 V - 55 W / 60 W H4 Feu de croisement/feu de route 12 V - 55 W/60 W H4 (alogena) (halogène) Luce di posizione anteriore 12 V - 5 W Feu de position avant 12 V - 5 W Luce indicatori di direzione 12 V - 10 W (RY 10 W lampada...
  • Page 134 Attrezzi di corredo (05_01) Trousse a outils (05_01) La dotazione attrezzi comprende: Outils fournis : - chiavi maschio esagonali piegate 5 - 6 - - clés mâles à six pans coudées de 5 - 6 8 mm (0.20 - 0.24 - 0.31 in) (1); - 8 mm (0.20 - 0.24 - 0.31 in) (1) ;...
  • Page 135 V7 Racer Cap. 06 Manutenzione programmata Chap. 06 L'entretien programme...
  • Page 136 A tale scopo Moto Guzzi ha predisposto una serie di controlli e di interventi di ma- Dans ce but, Moto Guzzi a mis au point nutenzione a pagamento, raccolti nel une série de contrôles et d'interventions quadro riepilogativo riportato nella pagi- d'entretien payants, rassemblés dans le...
  • Page 137 CORSI ACCIDENTATI, O IN CASO DI VIEUSES, POUSSIÉREUSES, GUIDA SPORTIVA. DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE. I: CONTROLLARE E PULIRE, REGOLA- I : CONTRÔLER ET NETTOYER, RÉ- RE, LUBRIFICARE O SOSTITUIRE SE GLER, LUBRIFIER OU REMPLACER SI NECESSARIO NÉCESSAIRE.
  • Page 138 km x 1.000 22,5 37,5 52,5 Dischi freno Filtro aria Filtro olio motore Forcella Funzionamento orientamento luci Funzionamento generale del veicolo Impianti frenanti Impianto luci Interruttori di sicurezza Liquido freni (2) Olio cambio Olio / paraoli forcella Olio motore Olio trasmissione finale Pneumatici - pressione / usura (5) Regime minimo di giri motore Regolazione gioco valvole...
  • Page 139 km x 1.000 22,5 37,5 52,5 Sospensioni e assetto Spia pressione olio motore (4) Tubi carburante (3) Tubi freni (3) Usura frizione Usura pastiglie freni (1) ABLEAU D ENTRETIEN PÉRIODIQUE km x 1 000 22,5 37,5 52,5 Bougies Carburation au ralenti (CO) Câbles de transmission et commandes Roulements de direction et jeu de la direction Roulements des roues...
  • Page 140 km x 1 000 22,5 37,5 52,5 Interrupteurs de sécurité Liquide de frein (2) Huile de la boîte de vitesses Huile/joints-spi de la fourche Huile moteur Huile de la transmission finale Pneus - pression/usure (5) Ralenti du moteur Réglage du jeu aux soupapes Roues Serrage de la boulonnerie Serrage des bornes de la batterie...
  • Page 141 RODOTTI CONSIGLIATI Prodotto Descrizione Caratteristiche AGIP RACING 4T 10W-60 Olio motore SAE 10W - 60. In alternativa agli oli consigliati, si possono utilizzare oli di marca con prestazioni conformi o superiori alle specifiche CCMC G-4 A.P.I. SG. AGIP GEAR MG SAE 85W-140 Olio trasmissione AGIP GEAR MG/S SAE 85W-90 Olio cambio...
  • Page 142 Produit Description Caractéristiques AGIP GEAR MG/S SAE 85W-90 Huile de la boîte de vitesses AGIP FORK 7.5W Huile de fourche SAE 5W / SAE 20W AGIP GREASE SM2 Graisse au lithium et au molybdène pour NLGI 2 coussinets et autres points de graissage Graisse neutre ou vaseline.
  • Page 143 INDICE ANALITICO Ammortizzatori: 51 Dati tecnici: 125 Lampade: 104 Pedale freno: 55 Arresto motore: 38 Display: 26 Liquido freni: 15, 95 Plancia: 23 Attrezzi di corredo: 134 Pneumatici: 85 Avviamento: 38, 60 Proiettore: 107 Filtro aria: 94 Manutenzione: 27, 75, 135, Forcella: 55 Batteria: 16, 97, 100 Freno: 55, 114...
  • Page 145 TABLE DES MATIERÈS Fourche: 55 Frein: 55, 114 Amortisseurs: 51 Selle: 40, 41 Fusibles: 102 Ampoules: 104 Touches: 29 Groupe optique: 110 Batterie: 16, 97, 100 Bougie: 88 Boîte de vitesses: 14, 57 Voyants: 13 Horloge: 24 Huile moteur: 14, 77, 79, 80 Carburant: 11 Clignotants: 36, 109, 111 Klaxon: 35...
  • Page 146 Solo se si richiedono Ricambi Originali Moto Guzzi si avrà un prodotto studiato e testato già durante la fase di progettazione del veicolo. I Ricambi Originali Moto Guzzi sono sistematicamente sottoposti a procedure di controllo della qualità, per garantirne la piena affidabilità e durata nel tempo.
  • Page 147 Certains modèles reportés dans la présente publication ne sont pas disponibles dans tous les pays. La disponibilité de chaque version doit être vérifiée auprès du réseau officiel de vente Moto Guzzi. © Copyright 2010- Moto Guzzi. Tous droits réservés. Toute reproduction, même partielle, est interdite. Moto Guzzi - Service après-vente.