Arrêt
Couper le gaz, freiner et ne débrayer qu'au moment où
la moto est presque arrêtée. Cette manoeuvre doit être
bien coordonnée pour ne pas perdre le contrôle du
véhicule.
Pour ralentir progressivement en rétrogradant pour
utiliser le frein moteur, veiller à ne pas mettre le moteur
en surrégime. Sur routes mouillées et glissantes,
utiliser les freins avec précaution, et particulièrement le
frein avant.
Pour éteindre le moteur, mettre la clé de contact sur la
position OFF «
» (voir fig. 4).
N.B. Eviter, si possible, un arrêt brusque, une
réduction soudaine de la vitesse du véhicule
et les freinages à la limite.
Anhalten
Gas schliessen, Bremshebel betätigen und wenn man
fast steht, den Kupplungshebel ganz ziehen. Dies wird
mit guter Anordnung ausgeführt, um die Kontrolle über
das Fahrzeug nicht zu verlieren. Um eine normale
Verminderung der Geschwindigkeit bei Gebrauch des
Getriebes zu gewähren, benutzt man am besten den
Motor zur Bremsung, wobei darauf zu achten ist, dass
der Motor nicht auf Überdrehzahl gebracht wird.
Auf nassen und schlüpfrigen Strassen sind die Brem-
sen und besonders die Vorderbremse vorsichtig zu
betätigen.
Um den Motor anzuhalten, muss man den Zündschlüs-
sel in Stellung OFF «
» bringen (siehe Abb. 4).
MERKE Plötzliches Stehenbleiben, eine zu
schnelle Geschwindigkeitsabnahme und
Volibremsungen möglichst vermeiden.
103