NOTICE D´UTILISATION
4.4.2.1
Branchement du câble de rac-
cordement de la ligne d'ali-
mentation
platine (Courant triphasé type
WKN)
voir fig. 19
Tirer le câble de raccordement de la ligne
d'alimentation réseau 4 x 2,5 mm² in dans
la boîte à bornes. Débrancher le connec-
teur mâle à 3 pôles, connecter le conduc-
teur extérieur et rebrancher le connecteur
mâle sur la platine. Connecter le conduc-
teur de protection (101).
Attention:
Toute modification de la mise
en état d'occupation des bor-
nes du connecteur à 9 pôles
est interdite !
L1
Conducteur extérieur
L2
Conducteur extérieur
L3
Conducteur extérieur
101
PE vert/jaune (conducteur de pro-
tection)
102
PE vert/jaune (conducteur de pro-
tection couvercle de boîte à bornes)
Après l'enclenchement de l'interrupteur
principal, attendre 10 secondes jusqu'à ce
que l'initialisation de la commande (La LED
„batterie" clignote) soit achevée. Tout faux
sens de rotation du moteur est signalé par
l'allumage de la LED „Sens de rotation"
– voir Chapitre 8.2 „Aide aux défauts".
Pumpe Typ WK / WKN
Version: 27220 - A
réseau
sur
la
Schmalenberger GmbH + Co. KG
D-72072 Tübingen / Germany
OPERATOR´S MANUAL
4.4.2.1
Connecting the mains power
supply cable to the printed
circuit
current type WKN)
see fig. 19
Pull mains power supply cable 4 x 2.5 mm²
into the terminal box. Remove the 3-pole
plug, attach external conductor and insert
plug back onto the printed circuit board. At-
tach protective conductor (101).
Attention:
The terminal assignments for
the 9-pole connector must not
be changed!
L1
External conductor
L2
External conductor
L3
External conductor
101
PE green/yellow (protective con-
ductor)
102
PE green/yellow (protective con-
ductor terminal box cover)
After switching on the master switch wait
for 10 seconds until the controller initialisa-
tion (LED "battery" flashes) is complete. If
the direction of rotation of the motor is
wrong LED „Phase sequence" lights up,
see chapter 8.2 „Fault assistance".
board
(Three-phase
81