Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Kreiselpumpe Typ WK / WKN
Betriebsanleitung Nr. 27220 - A
Pompe centrifuge type WK / WKN
Notice d´Utilisation No. 27220 - A
Centrifugal pump type WK / WKN
Operator´s manual No. 27220 - A
Schmalenberger GmbH & Co. KG
Strömungstechnologie
Germany

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour FLUVO WK

  • Page 1 Kreiselpumpe Typ WK / WKN Betriebsanleitung Nr. 27220 - A Pompe centrifuge type WK / WKN Notice d´Utilisation No. 27220 - A Centrifugal pump type WK / WKN Operator´s manual No. 27220 - A Schmalenberger GmbH & Co. KG Strömungstechnologie...
  • Page 2: Eg-Konformitätserklärung

    Schmalenberger GmbH+Co. KG Tübingen, den 1. Mai 2002 Unterschrift: ------------------------------------------------------------------------------------------------- Leiter Qualitätssicherung / Directeur d’assurance de la qualité / Manager of quality assurance Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 3: Table Des Matières

    Aufstellen und Anschließen ................... 53 3.3.1 Überprüfen Sie vor Aufstellungsbeginn ................54 3.3.2 Ein- und Aufbau der Kreiselpumpe.................55 3.3.3 Anschließen der Rohrleitungen ..................55 Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 4 5.2.1 Sendeeinheit Typ mono ....................88 Montage ................... 92 Montage allgemein......................92 Montage des Schaltkastens (nur bei Typ WK).............. 92 Montage der Antenne (nur bei Typ WKN)..............94 Montage des Senders....................96 Anschluss Pumpenansteuerung (nur bei Typ WKN) ............ 98 6.5.1...
  • Page 5 INHALTSVERZEICHNIS / CONTENU / CONTENTS Fehlerhilfe..................116 Fehlerhilfe bei Typ WK ....................116 Fehlerhilfe bei Typ WKN....................120 Wartung / Instandsetzung ............126 Allgemeine Hinweise ....................126 Wartung / Inspektion....................126 9.2.1 Schmierung und Schmiermittelwechsel................130 Instandsetzung ......................130 9.3.1 Allgemein........................130 9.3.2...
  • Page 6 Vérifier avant le début de l’installation ................54 3.3.2 Montage intégré et montage sur fondation de la pompe centrifuge ......56 3.3.3 Raccordement des conduites ..................56 Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 7 Unité émettrice type mono..................... 89 Montage ................... 93 Montage en général....................... 93 Montage du coffret électrique (uniquement pour le type WK) ........93 Montage de l’antenne (uniquement pour le type WKN)..........95 Montage de l’émetteur....................97 Raccordement commande de pompe (que pour le type WKN) ........99 6.5.1...
  • Page 8 Mise à l’arrêt ....................... 112 Vidange de la pompe ....................115 Aide aux défauts ................117 Aide aux défauts pour le type WK................117 Aide aux défauts pour le type WKN ................122 Entretien / maintenance..............127 Consignes générales ....................127 Entretien / révision ......................
  • Page 9 Installing and Connecting ....................53 3.3.1 Check before you start installing ..................54 3.3.2 Installing and Erecting the Centrifugal Pump ..............57 3.3.3 Connecting the Pipework....................57 Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 10 5.2.1 Transmitter type mono ....................89 Installation ..................93 Installation - general...................... 93 Installing the switchgear box (only for type WK) ............93 Installing the aerial (only for type WKN)....................... 95 Installing the transmitter....................97 Pump control connection (only for type WKN) .............. 99 6.5.1...
  • Page 11 7.3.2 Faults ..........................111 Shutdown........................112 Emptying the pump...................... 115 Fault Assistance ................118 Fault assistance for type WK..................118 Fault assistance for type WKN ..................124 Maintenance / Repair ..............128 General Instructions ....................128 Maintenance / Service ....................128 9.2.1...
  • Page 12 BETRIEBSANLEITUNG / NOTICE D´UTILISATION / OPERATOR´S MANUAL Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 13: Allgemeine Angaben

    The label specifies the machine series, the frame size, the most important operating data and the serial number. We request that you always quote it in case of queries, when placing subsequent orders and especially when ordering spare parts. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A...
  • Page 14: Bestimmungsgemäße Verwendung

    L’exploitant / le personnel de service doit veiller avec soin au respect des consignes de sécurité contenues dans cette notice d’utilisation. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 15 So the owner / user must ensure that the safety instructions in this operator’s manual are carefully observed. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A...
  • Page 16: Mitgeltende Dokumente

    Tous les documents mentionnés plus haut ne sont pas toujours rédigés et joints. Dans ce cas, veuillez respecter les données des spécifications. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 17 Specification with all data Not all the above documentation has been produced and supplied in every case. For this please check the details in the specification. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A...
  • Page 18: Technische Daten - Spezifikation

    En cas de demandes d’informations et de commandes de pièces de rechange, spécifier impérativement le type de la pompe et sa référence. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 19 Information: In case of queries and the ordering of spare parts it is imperative that the pump type and article number are quoted. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 20 BETRIEBSANLEITUNG / NOTICE D’ UTILISATION / OPERATOR’S MANUAL Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 21 BETRIEBSANLEITUNG / NOTICE D´UTILISATION / OPERATOR´S MANUAL Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 22 BETRIEBSANLEITUNG / NOTICE D’UTILISATION / OPERATOR’S MANUAL Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 23 BETRIEBSANLEITUNG / NOTICE D´UTILISATION / OPERATOR´S MANUAL Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 24 BETRIEBSANLEITUNG / NOTICE D´UTILISATION / OPERATOR´S MANUAL Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 25 BETRIEBSANLEITUNG / NOTICE D´UTILISATION / OPERATOR´S MANUAL Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 26: Sicherheitshinweise

    Dieses Zeichen warnt Sie vor Handlungen, die die Pumpe beschädigen oder zerstören. Es weist auch auf die wirtschaftliche Verwendung der Pumpe hin. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 27: Consignes De Sécurité

    Il attire aussi l’attention sur l’utilisation rentable de la pompe. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 28 This sign warns you of handling that could damage or destroy the pump. It also instructs you in the economic use of the pump. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 29 BETRIEBSANLEITUNG / NOTICE D´UTILISATION / OPERATOR´S MANUAL Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 30: Verpflichtung Des Betreibers

    Es darf keine leitende Verbindung zwischen den metallischen Bauteilen des Motors und dem Wasser bestehen. • Die Kreiselpumpe darf nur über einen Fl-Schutzschalter betrieben werden. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 31: Obligations De L'exploitant

    • Le fonctionnement de la pompe centrifuge n’est autorisé que par le biais d’un déclencheur par courant de défaut. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 32: Safety Instructions For Installation

    Under no circumstances must there be any conducting connection between the metal parts of the motor and the water. • The centrifugal pump may only be operated using an earth leakage circuit breaker. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 33 BETRIEBSANLEITUNG / NOTICE D´UTILISATION / OPERATOR´S MANUAL Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 34: Sicherheitshinweise Zur Inbetriebnahme

    Sicherheitshinweise für die Ausserbetriebnahme • Entleeren Sie die Kreiselpumpe. • Zur Überwinterung bauen Sie den Sendeknopf aus und lagern ihn bei Raumtempera- tur. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 35: Consignes De Sécurité Pour La Mise En Service

    Consignes de sécurité pour la mise hors service • Vider la pompe centrifuge. • Pour la mise en hivernage, démonter la tête émettrice et l’entreposer à température ambiante. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 36: Safety Instructions For Operation

    Safety information for shut-down • Empty the centrifugal pump. • Over the winter, remove the transmission button and store it at room temperature. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 37 BETRIEBSANLEITUNG / NOTICE D´UTILISATION / OPERATOR´S MANUAL Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 38: Potentielle Risikoquellen Der Kreiselpumpe

    Schützen Sie den Bediener vor Kontakt mit der Kreiselpumpe! Bringen Sie einen Berührungsschutz an. Lassen Sie die Kreiselpumpe abkühlen, ehe Sie mit Wartungs- und Repara- turabeiten beginnen. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 39: Sources De Risque Potentielles De La Pompe Centrifuge

    Protéger l’opérateur contre tout contact avec la pompe centrifuge ! Montez une protection contre les contacts. Laisser la pompe centrifuge refroidir avant d’entamer les travaux d’entretien et de réparation. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 40 Fix a protective cover to the unit. Allow the centrifugal pump to cool down before you carry out maintenance or repair work. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 41 BETRIEBSANLEITUNG / NOTICE D´UTILISATION / OPERATOR´S MANUAL Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 42: Gerätebeschreibung

    Le moteur électrique correspond au type de protection IP 54. • La pompe centrifuge correspond au total à la classe de protection I. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 43: Description Of The Unit

    The electric motor and the water conducting plastic pump are electrically separated. • The electric motor complies with protection class IP 54. • The entire centrifugal pump complies with protection class I. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 44: Transport, Lagerung, Montage

    Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nur geeignete und technisch einwandfreie Hebezeuge sowie Lastaufnahme- mittel mit ausreichender Tragkraft verwenden! Nicht unter schwebenden Lasten aufhalten oder arbeiten! Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 45: Transport, Entreposage, Montage

    Attention! Danger of injury! Use only suitable and technically perfect lifting and load-bearing equipment with sufficient carrying power! Never stand or work underneath swinging loads! Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 46: Lagerung

    Long periods of storage After a storage period of more than 2 years the motor roller bearings need to be re-greased or replaced entirely. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 47: Konservierung

    How to do this is described in detail in chapter 10.1 “Shutdown / Storage / Conservation”. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A...
  • Page 48: Auspacken, Reinigung Und Zusammenbau

    Verwenden Sie nach Möglichkeit keinen Dampfstrahlreiniger. Wenn doch, achten Sie bei der Verwendung darauf, den Elektromotor und die Lagerungen nicht zu beschädigen. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 49: Déballage, Nettoyage Et Montage

    Dans la mesure du possible, ne pas utiliser de nettoyeur au jet de vapeur. Si vous y êtes obligé, veiller à ne pas endommager le moteur électrique et les paliers. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A...
  • Page 50 Please do not use a steam jet cleaner. If this is unavoidable, then please take care not to damage the electric motor and bearings. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 51 BETRIEBSANLEITUNG / NOTICE D´UTILISATION / OPERATOR´S MANUAL Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 52: Zusammenbau

    Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 53: Aufstellen Und Anschließen

    The test certificate supplied must be kept at the installation location (e.g. the master’s office). Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 54: Überprüfen Sie Vor Aufstellungsbeginn

    Pumps with large drives that are mounted vertically are top heavy. These pumps must be safeguarded against tipping up during installation or removal e.g. with the help of ropes. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 55: Ein- Und Aufbau Der Kreiselpumpe

    Durch Temperatur entstehende Ausdehnungen der Rohrleitungen müssen durch ge- eignete Maßnahmen abgefangen werden. Wir empfehlen, Kompensatoren unmittelbar zwischen Kreiselpumpe und Rohrleitung einzubauen. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 56: Montage Intégré Et Montage Sur Fondation De La Pompe Centrifuge

    La dilatation des conduites provoquée par la température doit être compensée par des mesures appropriées. Nous préconisons le montage de compensateurs entre la pompe centrifuge et la tuyauterie. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 57: Connecting The Pipework

    Expansion of the pipes due to temperature must be remedied by suitable measures. We recommend the installation of compensators immediately between the centrifugal pump and the pipes. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A...
  • Page 58: Elektrischer Anschluss

    An der gekennzeichneten Anschlussklemme (am Motorfuß oder neben dem Klemmen- kasten) ist ein Potentialausgleich mit einem Querschnitt von 10 mm² anzubringen. • Die Pumpe darf nur bei geschlossenem Klemmenkastendeckel betrieben werden! Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 59: Branchement Électrique

    (au pied du moteur ou à côté de la boîte de connexions). • Ne faire fonctionner la pompe que lorsque le couvercle de la boîte à bornes est fermé ! Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A...
  • Page 60: Electrical Connections - General

    10 mm² must be fitted. • The pump must never be operated unless the terminal box cover is closed! Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 61 BETRIEBSANLEITUNG / NOTICE D´UTILISATION / OPERATOR´S MANUAL Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 62: Drehrichtungsprüfung

    Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 63 If particular control devices are to be used e.g. in connection with the installa- tion of the centrifugal pump in a process engineering facility, the instructions of the manufacturer of the control device must be strictly observed. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A...
  • Page 64: Klemmenkasten Öffnen / Schließen (Nur Bei Typ Wkn)

    8198 Klemmenkasten - Deckel Erdungskabel Klemmenkasten - Gehäuse Lüsterklemme Motor der Umwälzpumpe Platine - im Deckel eingebaut Sicherungsstift Lasche Dichtlippe Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 65: Ouverture / Fermeture De La / Boîte À Bornes (Que Pour Le Type Wkn)

    Platine – intégrée dans le couvercle Circuit board built into the cover Goupille de sécurité Locking pin Patte Shackle Lèvre d’étanchéité Sealing lip Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 66: Klemmenkasten Schließen

    Die Pumpe kann nur betrieben werden, wenn der Klemmenka- sten ordnungsgemäß verschlos- sen ist. Deckel Gehäuse Platine - im Deckel eingebaut Stecker Steckplatz Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 67: Fermeture De La Boîte À Bornes

    Cover Couvercle Housing Boîtier Circuit board built into the cover Platine – intégrée dans le couvercle Connector Connecteur Slot Slot Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 68: Elektrischer Anschluss Pumpe Typ Wk

    Beachten unbedingt diese Angaben des Motorherstellers! Prinzipschaltbild für 230 V für 1 ~ Wechsel- strom (siehe Abb. 8) 8206 Aussenleiter Nullleiter Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 69: Branchement Électrique Pompe Du Type Wk

    Schéma des connexions de principe pour 230 V courant alternatif monophasé External conductor (voir fig. 8) Neutral conductor Conducteur extérieur Conducteur neutre Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 70: Drehstrom Typ Wk

    Wichtig: Anordnung der Klem- menbrücken beachten Siehe Klemmkastendeckel In- nenseite bzw. eingelegter An- schlussplan. Beachten unbedingt diese Angaben des Motorherstellers! Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 71: Courant Triphasé Type Wk

    Respecter gram. Please be sure to obser- impérativement ces indications ve instructions from the motor du constructeur du moteur ! manufacturer! Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 72 B. in Verbindung mit dem Einsatz des Seitenkanalverdichers in einer verfahrenstech- nischen Anlage, sind die Anleitungen der Her- steller dieser Steuervorrichtungen unbedingt zu beachten. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 73 être respec- observed. tées. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 74: Elektrischer Anschluss Pumpe Typ Wkn

    (für pneumatische Ansteuerung) siehe Abb. 14 Antenne Hauptschalter Motor der Umwälzpumpe mit Empfän- Netzanschluss (230 V 1 ~) Pneumatikschalter 8136 Sender Taster (potentialfrei) Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 75: Branchement Électrique Pompe Du Type Wkn

    Mains power supply (230 V 1 ~) Raccord réseau (230 V 1 ~) Pneumatic switch Commutateur pneumatique Transmitter Émetteur Button (floating) Bouton-poussoir (sans potentiel) Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 76: Anschlusskabel Der Netzzuleitung An Platine Anschließen (Typ Wkn, Wechselstrom)

    Sekunden warten, bis die Initialisierung Steuerung (LED „Batterie“ blinkt) abgeschlos- sen ist. Bei falscher Drehrichtung des Motors leuchtet die LED „Drehfeld“ – siehe Kapitel 8 „Fehlerhilfe“. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 77: Branchement Du Câble De Raccordement De La Ligne D'alimentation Réseau

    8 „Fault assistance“. l’allumage de la LED „Sens de rotation“ – voir Chapitre 8 „Aide aux défauts“. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 78: Drehstrom Typ Wkn

    (für pneumatische Ansteuerung) siehe Abb. 18 Antenne Hauptschalter Motor der Umwälzpumpe mit Empfän- Netzanschluss (400 V 3 ~) Pneumatikschalter Sender Taster (potentialfrei) 8125 Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 79: Courant Triphasé Type Wkn

    Mains power supply (400 V 3 ~) Raccord réseau (400 V 3 ~) Pneumatic switch Commutateur pneumatique Transmitter Émetteur Button (floating) Bouton-poussoir (sans potentiel) Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 80: Anschlusskabel Der Netzzuleitung An Platine Anschließen (Typ Wkn, Drehstrom)

    Sekunden warten, bis die Initialisierung Steuerung (LED „Batterie“ blinkt) abgeschlos- sen ist. Bei falscher Drehrichtung des Motors leuchtet die LED „Drehfeld – siehe Kapitel 8.2 „Fehlerhilfe“. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 81: Branchement Du Câble De Raccordement De La Ligne D'alimentation Réseau

    8.2 „Fault assistance“. l’allumage de la LED „Sens de rotation“ – voir Chapitre 8.2 „Aide aux défauts“. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 82: Einstellung Der Betriebsdauer

    4 bis 60 min am Timer (X) mit einem Schrau- bendreher eingestellt werden. Werksseitig ist die Betriebsdauer auf D (Dauer- betrieb) eingestellt. Timer Bezeichnung Timer (X) Dauer (min) Dauerbetrieb Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 83: Réglage De La Durée Du Fonctionnement

    D (mode conti- (continuous operation). nu). Minuterie Timer Désignation minuterie Durée (mn) Timer description (X) Duration (min) Mode continu Continuous operation Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 84: Einstellung Der Empfängeradresse

    Änderung der Kodierung des Senders ist nicht möglich. Mit der Empfängeradresse 0 kann mit jedem Sender eingeschaltet werden. Drehschalter Bezeichnung Drehschalter Kodierung des Senders Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 85: Réglage De L'adresse Du Récepteur

    émetteur. Commutateur rotatif Rotary switch Désignation commuta- Codage de l’émetteur Rotary switch descrip- Transmitter code teur rotatif (Y) tion (Y) Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 86: Geräteeinheiten

    Die Anordnung des Schaltkastens (02) muss immer über dem Bek- kenwasserspiegel erfolgen! Wichtig: Bei Leckagegefahr der Pumpe ist immer für einen Leckwasserab- lauf zu sorgen! Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 87: Unités De L'appareil

    NOTICE D´UTILISATION OPERATOR´S MANUAL Unités de l’appareil Device Units Module de pompe type WK Pump kit type WK voir fig. 22 see fig. 22 Le module de pompe se compose de : The pump kit consists of: 1. groupe moto-pompe (Pos.
  • Page 88: Pumpenbausatz Typ Wkn

    Antenne (33) muss wie in Kap. 6.4 beschrieben erfolgen. Wichtig: Der lichte Abstand zwischen Sen- der (19) und Antenne (33) darf a=1m nicht überschreiten. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 89: Module De Pompe Type Wkn

    The direct distance between the (19) et l’antenne (33) ne doit pas transmitter (19) and the aerial dépasser a=1m. (33) must not exceed a = 1m. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 90 1 m Pos. Benennung Désignation Description Sendeeinheit Typ mono Unité émettrice Type Transmitter type mono komplett mono complet complete Antenne Antenne Aerial Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 91 1 m Pos. Benennung Désignation Description Sendeeinheit Typ mono Unité émettrice Type Transmitter type mono komplett mono complet complete Antenne Antenne Aerial Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 92: Montage

    Den Schaltschlauch (31) auf den Nippel im Schutzschlauch (K) stecken. Hinweis: Den Schaltschlauch nicht knicken und so kurz wie möglich halten. Maximale Länge 8m. Schutzschlauch Schaltkasten Schaltschlauch 8132 Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 93: Montage

    Isolation Insulation Screws Montage du coffret électrique Installing the switchgear box (uniquement pour le type WK) (only for type WK) voir fig. 27 see fig. 27 Monter le coffret électrique (02) le plus près Mount the switchgear box (02) as close as possible de la pièce à...
  • Page 94: Montage Der Antenne (Nur Bei Typ Wkn)

    Der lichte Abstand zwischen Sen- der (19) und Antenne (33) darf 1m nicht überschreiten. max. 1m Pumpenaggregat Druckschlauch Saugschlauch Sender Befestigungssatz Antenne Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 95: Montage De L'antenne (Uniquement Pour Le Type Wkn)

    Groupe moto-pompe Pump assembly Tube de refoulement Pressure hose Tube d’aspiration Suction hose Emetteur Transmitter Lot de fixation Fixing bracket Antenne Aerial Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 96: Montage Des Senders

    Zur Überwinterung ist das Funkge- häuse (79) aus der Halteplatte (75.1) zu entnehmen und bei Raumtemperatur zu lagern. Beckenwand Klebestreifen 75.1 Halterung 75.2 Halteplatte Funkgehäuse Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 97: Montage De L'émetteur

    Pool wall Bande adhésive Sticky tape 75.1 Fixation 75.1 Holding device 75.2 Plaque de retenue 75.2 Mounting plate Boîtier radio Wireless housing Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 98: Anschluss Pumpenansteuerung (Nur Bei Typ Wkn)

    Ansteuerung am Anschluss für die ex- terne Ansteuerung (55) fest. Die Weiterführung des Kabels darf ebenfalls nur in abgeschirmter Form erfolgen! Achtung: Es darf nur das von fluvo geliefer- te Kabel verwendet werden! 6.5.3 Pneumatische Ansteuerung Stecken Sie den Schlauch für die pneumati- sche Ansteuerung auf den Nippel (56) auf.
  • Page 99: Raccordement Commande De Pompe (Que Pour Le Type Wkn)

    Connection for external control (interface RS 485) (RS 485 interface) Raccordement pour commande pneu- Connection pneumatic control matique (mamelon de tuyau) (hose nipple) Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 100: Betrieb Der Kreiselpumpe

    Die Kreiselpumpe nur bei halb offenem druckseitigem und vollständig geöffnetem saugsei- tigem Absperrorgan einschalten! Erst nach Erreichen der vollen Drehzahl dieses langsam öffnen und auf den Betriebspunkt einregeln. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 101: Exploitation De La Pompe Centrifuge

    Ne mettre la pompe centrifuge en service que lorsque l’organe d’arrêt installé sur le côté refoulement est à moitié ouvert ! Ouvrir celui-ci lentement jusqu’au point de fonctionnement uniquement après avoir atteint la vitesse de rotation totale. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A...
  • Page 102: Initial Start-Up

    Make sure that the shut-off device on the pressure end is half open before starting the centrifugal pump up! Once the maximum rotation speed has been reached, slowly open it up and adjust to full operational level. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 103 BETRIEBSANLEITUNG / NOTICE D´UTILISATION / OPERATOR´S MANUAL Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 104: Betreiben

    Installierte Reservepumpen müssen 1 x wöchentlich kurzzeitig in Betrieb genommen wer- den, damit die Gewähr für stete Betriebsbereitschaft gegeben ist. Die Betriebsdauer sollte jeweils ca. 15 Minuten betragen. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 105: Exploitation

    Toutes pompes de réserve installées demandent à être mise en service une fois par semaine afin d’assurer leur disponibilité en cas de besoin. Nous préconisons une durée de fonctionnement d’env. 15 minutes pour chaque pompe. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A...
  • Page 106: Operating

    Installed reserve pumps must be run briefly once a week to ensure that they are always ready for operation. The period of operation should be approx. 15 minutes each time. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 107 BETRIEBSANLEITUNG / NOTICE D´UTILISATION / OPERATOR´S MANUAL Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 108: Hinweise Auf Fehlbedienung

    • l’organe d’arrêt ne se ferme pas dans la conduite d’alimentation lors de l’exploitation de la pompe centrifuge. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 109 + 50ºC and in any event does not exceed + 90ºC overall (measured at the exterior of the motor housing). • During centrifugal pump operation the shut-off device in the supply line is not closed. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 110: Störungen

    3. Remédier au défaut. Indication: Le chapitre 8. Aide aux défauts vous fournit un tableau comportant les anomalies les plus fréquentes et les remèdes conseillés. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 111 Information: In chapters 8. Fault Assistance there is a table listing the most frequent faults, their cause and the recommended way to eliminate them. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 112: Stillsetzen

    – to prevent an accumulation of heat within the pump. 3. Close the shut-off device in the suction pipe. 4. Emptying the pump. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 113 BETRIEBSANLEITUNG / NOTICE D´UTILISATION / OPERATOR´S MANUAL Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 114: Pumpe Entleeren

    Entleeren Sie auch das zur Krei- selpumpe führende Rohrsystem! Drehen abschliessend Ver- schlussschraube (11) mit einem neuen O-Ring (07) wieder ein. O-Ring Verschlussschraube Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 115: Vidange De La Pompe

    Finally screw the plug screw (11) back in le garnissant d’un nouveau joint torique with a new O-ring (07). (07). O-ring Joint torique Plug screw Bouchon fileté Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 116: Fehlerhilfe

    6. Luftventil undicht verschmutzt Während des Betriebs Luftventil ab- schrauben und ausspülen, ggf. aus- tauschen Hinweis: Das Luftventil muss über dem Wasserspiegel angeordnet sein. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 117: Aide Aux Défauts

    NOTICE D´UTILISATION Aide aux défauts Aide aux défauts pour le type WK Important: Selon la réglementation UVV (prévention des accidents du travail), l’exécution de l’ensemble des réparations et interventions sur l’appareil est exclusivement réservée à des spécialistes qualifiés, le contraire risquant d’entraîner des endommagements (accidents) pour l’utilisateur / l’exploitant.
  • Page 118 OPERATOR’S MANUAL Fault Assistance Fault assistance for type WK Important: In accordance with UVV (Accident Prevention Regulations) all repairs and intervention to the unit must be carried out exclusively by qualified persons otherwise damage (accidents) could result to the user / operator.
  • Page 119 BETRIEBSANLEITUNG / NOTICE D´UTILISATION / OPERATOR´S MANUAL Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 120: Fehlerhilfe Bei Typ Wkn

    10 Sekunden wieder betriebsbereit. Sollte die Funktionsstörung nicht behoben sein, erleuchtet die LED erneut und die Pumpe schaltet ab. Nach behobener Funktionsstörung und Wiedereinschalten erlischt die LED. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 121 11.Luftventil (28) ist undicht Verschmutzt Während des Betriebs Luftventil abschrauben und ausspülen, ggf. austauschen Hinweis: Das Luftventil muss über dem Wasserspiegel montiert sein. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 122: Aide Aux Défauts Pour Le Type Wkn

    LED s’allume à nouveau et la pompe est mise hors circuit. Après l’élimination de la perturbation de fonctionnement et la remise en circuit, la LED s’éteint. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 123 Pendant l’exploitation, dévisser la valve à air et la rincer, le cas échéant la remplacer Information: La valve à air doit être positi- onnée au-dessus du niveau d’eau. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 124 LED will illuminate again and the pump switches off. After the functional fault has been remedied and the pump has been re-started the LED goes out. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 125 Screw the air valve off and wash it out during normal operation. Replace if required. Note: The air valve must be installed above the water surface. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 126: Wartung / Instandsetzung

    Eine Inspektion der Gleitringdichtung soll im Rahmen der Anlagenrevision nach 8000 Betriebsstunden durchgeführt werden. Wird die Gleitringdichtung im Rahmen einer Anlagenrevision ausgebaut, soll sie durch eine neue ersetzt werden. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 127: Entretien / Maintenance

    8000 heures de service. Si la révision de l’installation nécessite le démontage du joint mécanique, le remplacer par un neuf au remontage. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A...
  • Page 128: General Instructions

    8000 hours of operation. If the mechanical seal is removed during a system check, then it must be replaced by a new one. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 129 BETRIEBSANLEITUNG / NOTICE D´UTILISATION / OPERATOR´S MANUAL Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 130: Schmierung Und Schmiermittelwechsel

    9.2.1 Schmierung und Schmiermittelwechsel Die Kreiselpumpen des Typs WK / WKN in Standardausführung sind nur im Antriebsmotor gelagert. Die Lager sind auf Lebensdauer ausgelegt und mit einer Dauerfettfüllung verse- hen, die nicht nachgeschmiert werden kann. Defekte Lager müssen ausgetauscht werden.
  • Page 131: Lubrification Et Vidange Du Lubrifiant

    9.2.1 Lubrification et vidange du lubrifiant Le modèle standard des pompes centrifuges du type WK / WKN n’est logé que dans le moteur d’entraînement. Les paliers sont graissés à vie et ne doivent pas être de nouveau lubrifiés. Les paliers défectueux doivent être remplacés.
  • Page 132 9.2.1 Lubrication and Changing Lubricants Centrifugal pumps of the types WK / WKN in the standard models only run on bearings in the drive motors. The bearings are designed to last the useful life of the motor and are filled with a grease that cannot be replenished. Defective bearings must be replaced.
  • Page 133 BETRIEBSANLEITUNG / NOTICE D´UTILISATION / OPERATOR´S MANUAL Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 134: Demontage / Ausbau Der Pumpe

    Beim Ablassen des Fördermediums ist darauf zu achten, dass keine Gefährdung für Personen und Umwelt entsteht. 5. Gesetzliche Bestimmungen sind strikt einzuhalten! Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 135: Démontage / Démontage De La Pompe

    à la santé. Lors de l’écoulement du fluide refoulé veiller à éviter toute menace pour le personnel et l’environnement. 5. Respecter strictement les dispositions légales ! Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A...
  • Page 136 In draining the delivery medium off care must be taken that neither persons nor the environment are placed in any danger. 5. Legal requirements must be adhered to! Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 137 BETRIEBSANLEITUNG / NOTICE D´UTILISATION / OPERATOR´S MANUAL Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 138: Demontage / Kreiselpumpe Zerlegen

    éventuels. Service Client Schmalenberger offre un service en 24 heures pour la livraison des pièces de rechange ! Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 139 Customer Service Schmalenberger provides a 24 hour service for the delivery of spare parts! Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 140: Austausch Des Sendeknopfes

    Auf den Seiten 154 bis 160 finden Sie die Er- satzteilliste und die Explosionszeichnung zu Ihrer Kreiselpumpe. Beachten Sie dabei Ihren Pumpentyp und die jeweilige Ausführung. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 141: Remplacement De La Tête Émettrice

    Please take note of your pump type and the Tenez compte du type de votre pompe et relevant model. de la variante dont il est question. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 142: Anhang

    If this period of time is considerably exceeded the condition of the pump must be checked and, if required, re-conserved. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 143: Längere Außerbetriebnahme > 3 Monate

    To remove the pump proceed as outlined in chapter 9 “Maintenance / Repair”. Prior to storing the pump it must be thoroughly cleaned and conserved. Conservation must be done both internally and externally. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A...
  • Page 144: Wiederinbetriebnahme Nach Einlagerung

    Lüfterrad zurück muß die Gleitringdichtung ausgebaut und Gleit- und Gegenring vor- sichtig getrennt werden. Versuchen Sie nicht die Welle mit Gewalt durchzudrehen. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 145: Remise En Service Après Entreposage

    élastiquement en arrière, démonter le joint mécanique et séparer celui-ci avec prudence du contre-anneau. Ne pas essayer de faire tourner l’arbre en forçant. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A...
  • Page 146 Under no circumstances should the shaft be turned by force. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 147 BETRIEBSANLEITUNG / NOTICE D´UTILISATION / OPERATOR´S MANUAL Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
  • Page 148: Entsorgung

    Si dans la région de l’exploitant il existe des dispositions légales concernant le tri des matériaux, désassembler la pompe, séparer les matériaux puis les évacuer vers la gestion des déchets concernée. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 149 If such legal regulations exist in the area where the pump is operated then the pump must be completely dismantled and sorted into the different materials so that they can be disposed of separately. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A...
  • Page 150: Wichtige Hinweise

    3. Only pumps that are completely empty and clean will be accepted for repair. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 151: Ersatzteilbestellung

    The order confirmation or motor serial number may also be of assistance. With this information you make it much easier for us to deliver the correct spare part for your pump! Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A...
  • Page 152 Adresse de la maison-mère : Schmalenberger GmbH+Co. KG Postfach 2380 D-72013 Tübingen Téléphone:+ 49 (0) 7071 - 7008-0 Fax:+ 49 (0) 7071 - 7008-59 Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
  • Page 153 Head office address: Schmalenberger GmbH+Co. KG Postfach 2380 D-72013 Tübingen Telephone:+ 49 (0) 7071 - 7008-0 Telefax:+ 49 (0) 7071 - 7008-59 Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...

Ce manuel est également adapté pour:

WknWk 6013/2 - 1,5Wkn 6013/2 - 1,5Wk 6013/2 - 1,5 wsWkn 6013/2 - 1,5 wsWk 6013/2 - 1,9 ... Afficher tout

Table des Matières