Aufstellen und Anschließen ................... 53 3.3.1 Überprüfen Sie vor Aufstellungsbeginn ................54 3.3.2 Ein- und Aufbau der Kreiselpumpe.................55 3.3.3 Anschließen der Rohrleitungen ..................55 Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
Page 4
5.2.1 Sendeeinheit Typ mono ....................88 Montage ................... 92 Montage allgemein......................92 Montage des Schaltkastens (nur bei Typ WK).............. 92 Montage der Antenne (nur bei Typ WKN)..............94 Montage des Senders....................96 Anschluss Pumpenansteuerung (nur bei Typ WKN) ............ 98 6.5.1...
Page 5
INHALTSVERZEICHNIS / CONTENU / CONTENTS Fehlerhilfe..................116 Fehlerhilfe bei Typ WK ....................116 Fehlerhilfe bei Typ WKN....................120 Wartung / Instandsetzung ............126 Allgemeine Hinweise ....................126 Wartung / Inspektion....................126 9.2.1 Schmierung und Schmiermittelwechsel................130 Instandsetzung ......................130 9.3.1 Allgemein........................130 9.3.2...
Page 6
Vérifier avant le début de l’installation ................54 3.3.2 Montage intégré et montage sur fondation de la pompe centrifuge ......56 3.3.3 Raccordement des conduites ..................56 Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
Page 7
Unité émettrice type mono..................... 89 Montage ................... 93 Montage en général....................... 93 Montage du coffret électrique (uniquement pour le type WK) ........93 Montage de l’antenne (uniquement pour le type WKN)..........95 Montage de l’émetteur....................97 Raccordement commande de pompe (que pour le type WKN) ........99 6.5.1...
Page 8
Mise à l’arrêt ....................... 112 Vidange de la pompe ....................115 Aide aux défauts ................117 Aide aux défauts pour le type WK................117 Aide aux défauts pour le type WKN ................122 Entretien / maintenance..............127 Consignes générales ....................127 Entretien / révision ......................
Page 9
Installing and Connecting ....................53 3.3.1 Check before you start installing ..................54 3.3.2 Installing and Erecting the Centrifugal Pump ..............57 3.3.3 Connecting the Pipework....................57 Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
Page 10
5.2.1 Transmitter type mono ....................89 Installation ..................93 Installation - general...................... 93 Installing the switchgear box (only for type WK) ............93 Installing the aerial (only for type WKN)....................... 95 Installing the transmitter....................97 Pump control connection (only for type WKN) .............. 99 6.5.1...
Page 11
7.3.2 Faults ..........................111 Shutdown........................112 Emptying the pump...................... 115 Fault Assistance ................118 Fault assistance for type WK..................118 Fault assistance for type WKN ..................124 Maintenance / Repair ..............128 General Instructions ....................128 Maintenance / Service ....................128 9.2.1...
The label specifies the machine series, the frame size, the most important operating data and the serial number. We request that you always quote it in case of queries, when placing subsequent orders and especially when ordering spare parts. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A...
L’exploitant / le personnel de service doit veiller avec soin au respect des consignes de sécurité contenues dans cette notice d’utilisation. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
Page 15
So the owner / user must ensure that the safety instructions in this operator’s manual are carefully observed. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A...
Tous les documents mentionnés plus haut ne sont pas toujours rédigés et joints. Dans ce cas, veuillez respecter les données des spécifications. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
Page 17
Specification with all data Not all the above documentation has been produced and supplied in every case. For this please check the details in the specification. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A...
En cas de demandes d’informations et de commandes de pièces de rechange, spécifier impérativement le type de la pompe et sa référence. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
Page 19
Information: In case of queries and the ordering of spare parts it is imperative that the pump type and article number are quoted. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
Dieses Zeichen warnt Sie vor Handlungen, die die Pumpe beschädigen oder zerstören. Es weist auch auf die wirtschaftliche Verwendung der Pumpe hin. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
Il attire aussi l’attention sur l’utilisation rentable de la pompe. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
Page 28
This sign warns you of handling that could damage or destroy the pump. It also instructs you in the economic use of the pump. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
Page 29
BETRIEBSANLEITUNG / NOTICE D´UTILISATION / OPERATOR´S MANUAL Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
Es darf keine leitende Verbindung zwischen den metallischen Bauteilen des Motors und dem Wasser bestehen. • Die Kreiselpumpe darf nur über einen Fl-Schutzschalter betrieben werden. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
• Le fonctionnement de la pompe centrifuge n’est autorisé que par le biais d’un déclencheur par courant de défaut. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
Under no circumstances must there be any conducting connection between the metal parts of the motor and the water. • The centrifugal pump may only be operated using an earth leakage circuit breaker. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
Page 33
BETRIEBSANLEITUNG / NOTICE D´UTILISATION / OPERATOR´S MANUAL Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
Sicherheitshinweise für die Ausserbetriebnahme • Entleeren Sie die Kreiselpumpe. • Zur Überwinterung bauen Sie den Sendeknopf aus und lagern ihn bei Raumtempera- tur. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
Consignes de sécurité pour la mise hors service • Vider la pompe centrifuge. • Pour la mise en hivernage, démonter la tête émettrice et l’entreposer à température ambiante. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
Safety information for shut-down • Empty the centrifugal pump. • Over the winter, remove the transmission button and store it at room temperature. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
Page 37
BETRIEBSANLEITUNG / NOTICE D´UTILISATION / OPERATOR´S MANUAL Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
Schützen Sie den Bediener vor Kontakt mit der Kreiselpumpe! Bringen Sie einen Berührungsschutz an. Lassen Sie die Kreiselpumpe abkühlen, ehe Sie mit Wartungs- und Repara- turabeiten beginnen. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
Protéger l’opérateur contre tout contact avec la pompe centrifuge ! Montez une protection contre les contacts. Laisser la pompe centrifuge refroidir avant d’entamer les travaux d’entretien et de réparation. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
Page 40
Fix a protective cover to the unit. Allow the centrifugal pump to cool down before you carry out maintenance or repair work. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
Page 41
BETRIEBSANLEITUNG / NOTICE D´UTILISATION / OPERATOR´S MANUAL Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
Le moteur électrique correspond au type de protection IP 54. • La pompe centrifuge correspond au total à la classe de protection I. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
The electric motor and the water conducting plastic pump are electrically separated. • The electric motor complies with protection class IP 54. • The entire centrifugal pump complies with protection class I. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nur geeignete und technisch einwandfreie Hebezeuge sowie Lastaufnahme- mittel mit ausreichender Tragkraft verwenden! Nicht unter schwebenden Lasten aufhalten oder arbeiten! Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
Attention! Danger of injury! Use only suitable and technically perfect lifting and load-bearing equipment with sufficient carrying power! Never stand or work underneath swinging loads! Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
Long periods of storage After a storage period of more than 2 years the motor roller bearings need to be re-greased or replaced entirely. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
How to do this is described in detail in chapter 10.1 “Shutdown / Storage / Conservation”. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A...
Verwenden Sie nach Möglichkeit keinen Dampfstrahlreiniger. Wenn doch, achten Sie bei der Verwendung darauf, den Elektromotor und die Lagerungen nicht zu beschädigen. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
Dans la mesure du possible, ne pas utiliser de nettoyeur au jet de vapeur. Si vous y êtes obligé, veiller à ne pas endommager le moteur électrique et les paliers. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A...
Page 50
Please do not use a steam jet cleaner. If this is unavoidable, then please take care not to damage the electric motor and bearings. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
Page 51
BETRIEBSANLEITUNG / NOTICE D´UTILISATION / OPERATOR´S MANUAL Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
The test certificate supplied must be kept at the installation location (e.g. the master’s office). Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
Pumps with large drives that are mounted vertically are top heavy. These pumps must be safeguarded against tipping up during installation or removal e.g. with the help of ropes. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
Durch Temperatur entstehende Ausdehnungen der Rohrleitungen müssen durch ge- eignete Maßnahmen abgefangen werden. Wir empfehlen, Kompensatoren unmittelbar zwischen Kreiselpumpe und Rohrleitung einzubauen. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
La dilatation des conduites provoquée par la température doit être compensée par des mesures appropriées. Nous préconisons le montage de compensateurs entre la pompe centrifuge et la tuyauterie. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
Expansion of the pipes due to temperature must be remedied by suitable measures. We recommend the installation of compensators immediately between the centrifugal pump and the pipes. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A...
An der gekennzeichneten Anschlussklemme (am Motorfuß oder neben dem Klemmen- kasten) ist ein Potentialausgleich mit einem Querschnitt von 10 mm² anzubringen. • Die Pumpe darf nur bei geschlossenem Klemmenkastendeckel betrieben werden! Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
(au pied du moteur ou à côté de la boîte de connexions). • Ne faire fonctionner la pompe que lorsque le couvercle de la boîte à bornes est fermé ! Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A...
10 mm² must be fitted. • The pump must never be operated unless the terminal box cover is closed! Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
Page 61
BETRIEBSANLEITUNG / NOTICE D´UTILISATION / OPERATOR´S MANUAL Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
Page 63
If particular control devices are to be used e.g. in connection with the installa- tion of the centrifugal pump in a process engineering facility, the instructions of the manufacturer of the control device must be strictly observed. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A...
Platine – intégrée dans le couvercle Circuit board built into the cover Goupille de sécurité Locking pin Patte Shackle Lèvre d’étanchéité Sealing lip Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
Die Pumpe kann nur betrieben werden, wenn der Klemmenka- sten ordnungsgemäß verschlos- sen ist. Deckel Gehäuse Platine - im Deckel eingebaut Stecker Steckplatz Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
Cover Couvercle Housing Boîtier Circuit board built into the cover Platine – intégrée dans le couvercle Connector Connecteur Slot Slot Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
Schéma des connexions de principe pour 230 V courant alternatif monophasé External conductor (voir fig. 8) Neutral conductor Conducteur extérieur Conducteur neutre Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
Respecter gram. Please be sure to obser- impérativement ces indications ve instructions from the motor du constructeur du moteur ! manufacturer! Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
Page 72
B. in Verbindung mit dem Einsatz des Seitenkanalverdichers in einer verfahrenstech- nischen Anlage, sind die Anleitungen der Her- steller dieser Steuervorrichtungen unbedingt zu beachten. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
Page 73
être respec- observed. tées. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
Sekunden warten, bis die Initialisierung Steuerung (LED „Batterie“ blinkt) abgeschlos- sen ist. Bei falscher Drehrichtung des Motors leuchtet die LED „Drehfeld“ – siehe Kapitel 8 „Fehlerhilfe“. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
8 „Fault assistance“. l’allumage de la LED „Sens de rotation“ – voir Chapitre 8 „Aide aux défauts“. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
Sekunden warten, bis die Initialisierung Steuerung (LED „Batterie“ blinkt) abgeschlos- sen ist. Bei falscher Drehrichtung des Motors leuchtet die LED „Drehfeld – siehe Kapitel 8.2 „Fehlerhilfe“. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
8.2 „Fault assistance“. l’allumage de la LED „Sens de rotation“ – voir Chapitre 8.2 „Aide aux défauts“. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
4 bis 60 min am Timer (X) mit einem Schrau- bendreher eingestellt werden. Werksseitig ist die Betriebsdauer auf D (Dauer- betrieb) eingestellt. Timer Bezeichnung Timer (X) Dauer (min) Dauerbetrieb Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
Änderung der Kodierung des Senders ist nicht möglich. Mit der Empfängeradresse 0 kann mit jedem Sender eingeschaltet werden. Drehschalter Bezeichnung Drehschalter Kodierung des Senders Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
Die Anordnung des Schaltkastens (02) muss immer über dem Bek- kenwasserspiegel erfolgen! Wichtig: Bei Leckagegefahr der Pumpe ist immer für einen Leckwasserab- lauf zu sorgen! Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
NOTICE D´UTILISATION OPERATOR´S MANUAL Unités de l’appareil Device Units Module de pompe type WK Pump kit type WK voir fig. 22 see fig. 22 Le module de pompe se compose de : The pump kit consists of: 1. groupe moto-pompe (Pos.
Antenne (33) muss wie in Kap. 6.4 beschrieben erfolgen. Wichtig: Der lichte Abstand zwischen Sen- der (19) und Antenne (33) darf a=1m nicht überschreiten. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
The direct distance between the (19) et l’antenne (33) ne doit pas transmitter (19) and the aerial dépasser a=1m. (33) must not exceed a = 1m. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
Page 90
1 m Pos. Benennung Désignation Description Sendeeinheit Typ mono Unité émettrice Type Transmitter type mono komplett mono complet complete Antenne Antenne Aerial Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
Page 91
1 m Pos. Benennung Désignation Description Sendeeinheit Typ mono Unité émettrice Type Transmitter type mono komplett mono complet complete Antenne Antenne Aerial Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
Den Schaltschlauch (31) auf den Nippel im Schutzschlauch (K) stecken. Hinweis: Den Schaltschlauch nicht knicken und so kurz wie möglich halten. Maximale Länge 8m. Schutzschlauch Schaltkasten Schaltschlauch 8132 Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
Isolation Insulation Screws Montage du coffret électrique Installing the switchgear box (uniquement pour le type WK) (only for type WK) voir fig. 27 see fig. 27 Monter le coffret électrique (02) le plus près Mount the switchgear box (02) as close as possible de la pièce à...
Zur Überwinterung ist das Funkge- häuse (79) aus der Halteplatte (75.1) zu entnehmen und bei Raumtemperatur zu lagern. Beckenwand Klebestreifen 75.1 Halterung 75.2 Halteplatte Funkgehäuse Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
Ansteuerung am Anschluss für die ex- terne Ansteuerung (55) fest. Die Weiterführung des Kabels darf ebenfalls nur in abgeschirmter Form erfolgen! Achtung: Es darf nur das von fluvo geliefer- te Kabel verwendet werden! 6.5.3 Pneumatische Ansteuerung Stecken Sie den Schlauch für die pneumati- sche Ansteuerung auf den Nippel (56) auf.
Die Kreiselpumpe nur bei halb offenem druckseitigem und vollständig geöffnetem saugsei- tigem Absperrorgan einschalten! Erst nach Erreichen der vollen Drehzahl dieses langsam öffnen und auf den Betriebspunkt einregeln. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
Ne mettre la pompe centrifuge en service que lorsque l’organe d’arrêt installé sur le côté refoulement est à moitié ouvert ! Ouvrir celui-ci lentement jusqu’au point de fonctionnement uniquement après avoir atteint la vitesse de rotation totale. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A...
Make sure that the shut-off device on the pressure end is half open before starting the centrifugal pump up! Once the maximum rotation speed has been reached, slowly open it up and adjust to full operational level. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
Page 103
BETRIEBSANLEITUNG / NOTICE D´UTILISATION / OPERATOR´S MANUAL Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
Installierte Reservepumpen müssen 1 x wöchentlich kurzzeitig in Betrieb genommen wer- den, damit die Gewähr für stete Betriebsbereitschaft gegeben ist. Die Betriebsdauer sollte jeweils ca. 15 Minuten betragen. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
Toutes pompes de réserve installées demandent à être mise en service une fois par semaine afin d’assurer leur disponibilité en cas de besoin. Nous préconisons une durée de fonctionnement d’env. 15 minutes pour chaque pompe. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A...
Installed reserve pumps must be run briefly once a week to ensure that they are always ready for operation. The period of operation should be approx. 15 minutes each time. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
Page 107
BETRIEBSANLEITUNG / NOTICE D´UTILISATION / OPERATOR´S MANUAL Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
• l’organe d’arrêt ne se ferme pas dans la conduite d’alimentation lors de l’exploitation de la pompe centrifuge. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
Page 109
+ 50ºC and in any event does not exceed + 90ºC overall (measured at the exterior of the motor housing). • During centrifugal pump operation the shut-off device in the supply line is not closed. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
3. Remédier au défaut. Indication: Le chapitre 8. Aide aux défauts vous fournit un tableau comportant les anomalies les plus fréquentes et les remèdes conseillés. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
Page 111
Information: In chapters 8. Fault Assistance there is a table listing the most frequent faults, their cause and the recommended way to eliminate them. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
– to prevent an accumulation of heat within the pump. 3. Close the shut-off device in the suction pipe. 4. Emptying the pump. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
Page 113
BETRIEBSANLEITUNG / NOTICE D´UTILISATION / OPERATOR´S MANUAL Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
Entleeren Sie auch das zur Krei- selpumpe führende Rohrsystem! Drehen abschliessend Ver- schlussschraube (11) mit einem neuen O-Ring (07) wieder ein. O-Ring Verschlussschraube Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
Finally screw the plug screw (11) back in le garnissant d’un nouveau joint torique with a new O-ring (07). (07). O-ring Joint torique Plug screw Bouchon fileté Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
6. Luftventil undicht verschmutzt Während des Betriebs Luftventil ab- schrauben und ausspülen, ggf. aus- tauschen Hinweis: Das Luftventil muss über dem Wasserspiegel angeordnet sein. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
NOTICE D´UTILISATION Aide aux défauts Aide aux défauts pour le type WK Important: Selon la réglementation UVV (prévention des accidents du travail), l’exécution de l’ensemble des réparations et interventions sur l’appareil est exclusivement réservée à des spécialistes qualifiés, le contraire risquant d’entraîner des endommagements (accidents) pour l’utilisateur / l’exploitant.
Page 118
OPERATOR’S MANUAL Fault Assistance Fault assistance for type WK Important: In accordance with UVV (Accident Prevention Regulations) all repairs and intervention to the unit must be carried out exclusively by qualified persons otherwise damage (accidents) could result to the user / operator.
Page 119
BETRIEBSANLEITUNG / NOTICE D´UTILISATION / OPERATOR´S MANUAL Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
10 Sekunden wieder betriebsbereit. Sollte die Funktionsstörung nicht behoben sein, erleuchtet die LED erneut und die Pumpe schaltet ab. Nach behobener Funktionsstörung und Wiedereinschalten erlischt die LED. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
Page 121
11.Luftventil (28) ist undicht Verschmutzt Während des Betriebs Luftventil abschrauben und ausspülen, ggf. austauschen Hinweis: Das Luftventil muss über dem Wasserspiegel montiert sein. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
LED s’allume à nouveau et la pompe est mise hors circuit. Après l’élimination de la perturbation de fonctionnement et la remise en circuit, la LED s’éteint. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
Page 123
Pendant l’exploitation, dévisser la valve à air et la rincer, le cas échéant la remplacer Information: La valve à air doit être positi- onnée au-dessus du niveau d’eau. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
Page 124
LED will illuminate again and the pump switches off. After the functional fault has been remedied and the pump has been re-started the LED goes out. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
Page 125
Screw the air valve off and wash it out during normal operation. Replace if required. Note: The air valve must be installed above the water surface. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
Eine Inspektion der Gleitringdichtung soll im Rahmen der Anlagenrevision nach 8000 Betriebsstunden durchgeführt werden. Wird die Gleitringdichtung im Rahmen einer Anlagenrevision ausgebaut, soll sie durch eine neue ersetzt werden. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
8000 heures de service. Si la révision de l’installation nécessite le démontage du joint mécanique, le remplacer par un neuf au remontage. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A...
8000 hours of operation. If the mechanical seal is removed during a system check, then it must be replaced by a new one. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
Page 129
BETRIEBSANLEITUNG / NOTICE D´UTILISATION / OPERATOR´S MANUAL Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
9.2.1 Schmierung und Schmiermittelwechsel Die Kreiselpumpen des Typs WK / WKN in Standardausführung sind nur im Antriebsmotor gelagert. Die Lager sind auf Lebensdauer ausgelegt und mit einer Dauerfettfüllung verse- hen, die nicht nachgeschmiert werden kann. Defekte Lager müssen ausgetauscht werden.
9.2.1 Lubrification et vidange du lubrifiant Le modèle standard des pompes centrifuges du type WK / WKN n’est logé que dans le moteur d’entraînement. Les paliers sont graissés à vie et ne doivent pas être de nouveau lubrifiés. Les paliers défectueux doivent être remplacés.
Page 132
9.2.1 Lubrication and Changing Lubricants Centrifugal pumps of the types WK / WKN in the standard models only run on bearings in the drive motors. The bearings are designed to last the useful life of the motor and are filled with a grease that cannot be replenished. Defective bearings must be replaced.
Page 133
BETRIEBSANLEITUNG / NOTICE D´UTILISATION / OPERATOR´S MANUAL Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
Beim Ablassen des Fördermediums ist darauf zu achten, dass keine Gefährdung für Personen und Umwelt entsteht. 5. Gesetzliche Bestimmungen sind strikt einzuhalten! Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
à la santé. Lors de l’écoulement du fluide refoulé veiller à éviter toute menace pour le personnel et l’environnement. 5. Respecter strictement les dispositions légales ! Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A...
Page 136
In draining the delivery medium off care must be taken that neither persons nor the environment are placed in any danger. 5. Legal requirements must be adhered to! Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
Page 137
BETRIEBSANLEITUNG / NOTICE D´UTILISATION / OPERATOR´S MANUAL Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
éventuels. Service Client Schmalenberger offre un service en 24 heures pour la livraison des pièces de rechange ! Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
Page 139
Customer Service Schmalenberger provides a 24 hour service for the delivery of spare parts! Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
Auf den Seiten 154 bis 160 finden Sie die Er- satzteilliste und die Explosionszeichnung zu Ihrer Kreiselpumpe. Beachten Sie dabei Ihren Pumpentyp und die jeweilige Ausführung. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
Please take note of your pump type and the Tenez compte du type de votre pompe et relevant model. de la variante dont il est question. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
If this period of time is considerably exceeded the condition of the pump must be checked and, if required, re-conserved. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
To remove the pump proceed as outlined in chapter 9 “Maintenance / Repair”. Prior to storing the pump it must be thoroughly cleaned and conserved. Conservation must be done both internally and externally. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A...
Lüfterrad zurück muß die Gleitringdichtung ausgebaut und Gleit- und Gegenring vor- sichtig getrennt werden. Versuchen Sie nicht die Welle mit Gewalt durchzudrehen. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
élastiquement en arrière, démonter le joint mécanique et séparer celui-ci avec prudence du contre-anneau. Ne pas essayer de faire tourner l’arbre en forçant. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A...
Page 146
Under no circumstances should the shaft be turned by force. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
Page 147
BETRIEBSANLEITUNG / NOTICE D´UTILISATION / OPERATOR´S MANUAL Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...
Si dans la région de l’exploitant il existe des dispositions légales concernant le tri des matériaux, désassembler la pompe, séparer les matériaux puis les évacuer vers la gestion des déchets concernée. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
Page 149
If such legal regulations exist in the area where the pump is operated then the pump must be completely dismantled and sorted into the different materials so that they can be disposed of separately. Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A...
3. Only pumps that are completely empty and clean will be accepted for repair. Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
The order confirmation or motor serial number may also be of assistance. With this information you make it much easier for us to deliver the correct spare part for your pump! Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A...
Page 152
Adresse de la maison-mère : Schmalenberger GmbH+Co. KG Postfach 2380 D-72013 Tübingen Téléphone:+ 49 (0) 7071 - 7008-0 Fax:+ 49 (0) 7071 - 7008-59 Schmalenberger GmbH + Co. KG Pumpe Typ WK / WKN D-72072 Tübingen / Germany Version: 27220 - A...
Page 153
Head office address: Schmalenberger GmbH+Co. KG Postfach 2380 D-72013 Tübingen Telephone:+ 49 (0) 7071 - 7008-0 Telefax:+ 49 (0) 7071 - 7008-59 Pumpe Typ WK / WKN Schmalenberger GmbH + Co. KG Version: 27220 - A D-72072 Tübingen / Germany...