Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Manuale d'uso
Operator's manual
Manuel d'utilisation
Betriebsanleitung
Manual de uso
Automotive Equipment Service co., inc.
1022 Industrial court Suite b
Lexington, SC 29072
803-951-3718
www.aescosc.com
info@aescosc.com
MT3100 - MT3200
Code 4-113109A - 06/12

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Mondolfo Ferro MT3100

  • Page 1 Manuale d’uso Operator’s manual Manuel d’utilisation Betriebsanleitung Manual de uso Automotive Equipment Service co., inc. 1022 Industrial court Suite b Lexington, SC 29072 803-951-3718 www.aescosc.com info@aescosc.com MT3100 - MT3200 Code 4-113109A - 06/12...
  • Page 2 diritti di traduzione, di memorizzazione elettronica, di riproduzione e di adattamento totale o parziale con qualsiasi Italiano mezzo (compresi microfilm e copie fotostatiche) sono riservati. Le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a variazioni senza preavviso. ll rights reserved. No part of this publication may be translated, stored in an electronic retrieval system, English reproduced, or partially or totally adapted by any means...
  • Page 3 ISTRUZIONI ORIGINALI SOMMARIO INTRODUZIONE ...............4 TRASPORTO, IMMAGAZZINAMENTO E MOVIMENTAZIONE ....5 INSTALLAZIONE ...............7 ALLACCIAMENTO ELETTRICO ..........12 ALLACCIAMENTO PNEUMATICO .......... 13 NORME DI SICUREZZA ............13 CARATTERISTICHE GENERALI ..........15 DATI TECNICI ..............16 DOTAZIONE ..............18 ACCESSORI A RICHIESTA ........... 18 CONDIZIONI D’USO GENERALE ..........
  • Page 4 INTRODUZIONE Scopo di questa pubblicazione è quello di fornire al proprietario e all’operatore istru- zioni efficaci e sicure sull’uso e la manutenzione dell’equilibratrice. Se tali istruzioni verranno attentamente seguite, la macchina Vi darà tutte le soddi- sfazioni di efficienza e durata che sono nella tradizione del costruttore, contribuendo a facilitare notevolmente il Vostro lavoro.
  • Page 5 TRASPORTO, IMMAGAZZINAMENTO E MOVIMENTAZIONE L’imballo base dell’equilibratrice è costituito da 1 collo di legno contenente: - l’equilibratrice (fig.7); - il tastatore esterno (se presente) e la dotazione; - la protezione della ruota e il relativo tubo di supporto (C,fig.4a - D,fig.4a). Prima dell’installazione l’equilibratrice deve essere trasportata nel suo imballo originale mantenendola nella posizione indicata sull’imballo.
  • Page 6 AVVERTENZA Per evitare danneggiamenti non sovrapporre più di due colli. La movimentazione della macchina per l'installazione oppure per le successive movi- mentazioni può essere effettuata: - tramite gru, utilizzando un apposito attrezzo per la presa della macchina nei punti appositamente predisposti (fig. 2); - infilando le forche di un muletto sotto la macchina in modo che il loro centro si trovi approssimativamente in corrispondenza della mezzeria del cassone (fig.
  • Page 7 INSTALLAZIONE ATTENZIONE Eseguire con attenzione le operazioni di sballaggio, montaggio, e installazione di seguito descritte. L’inosservanza di tali raccomandazioni può provocare danneggiamenti alla macchina e pregiudicare la sicurezza dell’operatore. Togliere gli imballi originali dopo averli posizionati come indicato sugli imballi stessi e conservarli per eventuali trasporti futuri.
  • Page 8 ontaggio protezione ruota con relativo supporto - Calettare la boccola (A, fig. 4) sul perno di rotazione (B, fig. 4). Durante questa ope- razione occorre assicurarsi che la cava presente sul perno sia allineata con la spina inserita nella boccola. - Bloccare il tubo sul perno utilizzando la vite di M12 in dotazione.
  • Page 9 - svitare le tre viti a testa esagonale M8x60 di fissaggio della macchina al pallet; - rimuovere le rondelle in plastica presenti tra il cassone e le tre staffe a L: le mede- sime staffe servono per il fissaggio a terra della macchina; - rimontare le staffe sulla macchina nelle posi- zioni originarie senza bloccare le viti;...
  • Page 10 IMPORTANTE: al termine del montaggio del tastatore esterno eseguire la calibrazione del rilevatore come descritto nel paragrafo " Calibrazione tastatore larghezza". 
 . 7) rincipali eleMenti di funzionaMento 
 
 (A) braccio automatico di misura diametro e distanza (B) braccio automatico di misura larghezza (se presente) (D) pannello visore (E) portaflange (F) coperchio portapesi...
  • Page 11 . 8) annello visore (A) display fianco interno (sinistro) (B) display fianco esterno (destro) (C) indicatore di posizione fianco interno (D) indicatore di posizione fianco esterno (E) tasto START (F) tasto STOP (G) tasti e indicatori luminosi per la selezione delle funzioni e dei programmi disponibili (H) tasto per l’inserimento manuale dei dati geometrici della ruota tasto funzione (L) tasto enter...
  • Page 12 ALLACCIAMENTO ELETTRICO A richiesta l’equilibratrice viene predisposta dal costruttore per funzionare col sistema di alimentazione disponibile nel luogo di installazione. I dati che identificano la pre- disposizione di ogni singola macchina vengono riportati sulla targhetta dati macchina e su un apposito cartellino situato sul cavo rete. ATTENZIONE Le eventuali operazioni per l’allacciamento al quadro elettrico dell’officina devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato ai sensi delle normative...
  • Page 13 ALLACCIAMENTO PNEUMATICO AVVERTENZA L’allacciamento pneumatico è previsto solo in presenza della ghiera pneumatica (accessorio a richiesta). ATTENZIONE Tutte le operazioni per l’allacciamento pneumatico della macchina devono essere eseguite unicamente da personale specializzato. - L’allacciamento all’impianto pneumatico dell’officina deve garantire una pressione minima di 8 bar.
  • Page 14 ATTENZIONE Evitare di togliere o rendere illeggibili gli adesivi di PERICOLO, AVVERTENZA, ATTENZIONE o ISTRUZIONE. Sostituire qualsiasi adesivo che non sia più leggibile o sia venuto a mancare. Nel caso che uno o più adesivi si siano staccati o siano stati danneggiati è...
  • Page 15 CARATTERISTICHE GENERALI - Bassa velocità di equilibratura: • minimizza i tempi di lancio; • riduce i rischi dovuti ad organi in rotazione; • consente un risparmio energetico. - Tastatore automatico per la misura della distanza, del diametro (versione con tasta- tore digitale) - Tastatore automatico per la misura della larghezza (se presente).
  • Page 16 DATI TECNICI - Tensione d’alimentazione ..monofase 100/115 ±10%, 200/230 V ±10%, 50/60 Hz - Potenza nominale ............... 100 W - Corrente nominale ........1 A a 100-115V, 0,5 A a 200-230V - Velocità di equilibratura ............90/130 rpm - Valore massimo di squilibrio calcolato ........999 grammi - Tempo medio di lancio (con ruota 5”x14”)..........
  • Page 17 1389 1307 1086 1389 • profondità con protezione chiusa senza tastatore automatico per la misura della larghezza ............1036 mm • profondità con protezione chiusa con tastatore automatico per la misura della larghezza ..............1307 mm • profondità con protezione aperta ..........1086 mm •...
  • Page 18 • profondità senza protezione senza tastatore automatico per la misura della larghezza ..............583 mm • profondità senza protezione con tastatore automatico per la misura della larghezza ..............861 mm • larghezza senza protezione senza tastatore automatico per la misura della larghezza ..............
  • Page 19 CONDIZIONI D’USO GENERALE L’apparecchiatura é destinata ad un uso esclusivamente professionale. ATTENZIONE Sull’attrezzatura può operare un solo operatore alla volta. Le equilibratrici descritte in questo manuale devono essere utilizzate esclusivamente per misurare gli squilibri, in quantità e posizione, di ruote di autovetture nei limiti indicati nel paragrafo dati tecnici.
  • Page 20 ACCENSIONE Collegare il cavo di alimentazione (A, fig. 9d), presente nella dotazione, dal pannello elettrico esterno, situato sul lato posteriore del cassone della equilibratrice, alla rete elettrica. Accendere la macchina agendo sull’apposito interruttore situato sul lato posteriore del cassone (B, fig. 9d). L’equilibratrice esegue un test di controllo (si accendono tutti i led luminosi) e, se non vengono rilevate anomalie, emette un segnale acustico e visualizza lo stato iniziale attivo e cioè:...
  • Page 21 INSERIMENTO DATI RUOTA VERSIONE CON TASTATORE AUTOMATICO PER EQUILIBRATRICI SENZA TASTATORE ESTERNO La macchina prevede l’inserimento automatico dei valori di diametro e della distanza e l’inserimento tramite tastiera della larghezza. - Portare il braccio automatico di rilevamento (A, fig. 7) a contatto col fianco interno del cerchio come indicato in fig.
  • Page 22 - Misurare la larghezza del cerchio utilizzando l’apposito rilevatore a compasso (fig. 11). - Modificare il valore di larghezza visualizzato premendo i tasti fino ad impostare il numero desiderato. E’ possibile impostare la LARGHEZZA in millimetri o convertire da pollici a millimetri valori già...
  • Page 23 Prestare la massima attenzione nel posizionare correttamente il braccio in modo da ottenere una lettura precisa dei dati. - Mantenere i bracci a contatto col cerchio fino a quando la macchina non ha acquisito i valori. I dati geometrici vengono visualizzati in sequenza: •...
  • Page 24 nseriMento Manuale dati ruota In caso di mancato funzionamento del sistema automatico di rilevamento e nella versione con tastatore interno manuale, è possibile inserire tutti i dati geometrici con la tastiera: - Premere il tasto - Misurare la larghezza del cerchio utilizzando l’apposito rilevatore a compasso (fig. 11).
  • Page 25 
 - Modificare il valore di distanza visualizzato premendo i tasti fino ad impostare il numero letto. - Al termine premere per visualizzare i valori di squilibrio ricalcolati in base alle nuove dimensioni oppure per eseguire un lancio. VISUALIZZAZIONE SQUILIBRI IN GRAMMI / ONCE La predisposizione per la visualizzazione dei valori di squilibrio in grammi od once si effettua mantenendo premuto per circa cinque secondi il tasto...
  • Page 26 LANCIO RUOTA Premere il tasto sul display e contemporaneamente il pulsante presente sul lato sinistro e mantenerli premuti fino all’inizio della fase di frenata. Se uno dei due contatti o entrambi, vengono rilasciati nella fase di avviamento ruota o di lettura, si ha la comparsa del messaggio “A Cr”...
  • Page 27 lizzato sul display sinistro e il messaggio “Ent” lampeggiante sul display destro; • premere il tasto per confermare; sul display di sinistra compare la dicitura ALU, mentre sul display di destra compare la dicitura H.XX, dove XX indica la selezione dell’ applicazione peso adesivo abi- litata sulla macchina;...
  • Page 28 PROGRAMMI DI EQUILIBRATURA Prima di iniziare un’operazione di equilibratura occorre: - montare la ruota sul mozzo mediante la flangia più opportuna; - bloccare la ruota in modo che durante le fasi di lancio e di frenata non si possano verificare spostamenti; - togliere vecchi contrappesi, eventuali sassi, sporcizia o altri corpi estranei;...
  • Page 29 al centro del canale: in tal caso la ruota è equilibrata staticamente. Resta tuttavia la possibilità di squilibrio dinamico tanto più marcato quanto più larga è la ruota. - Premere i tasti fino ad accendere il led luminoso corrispondente al programma ST;...
  • Page 30 - premere i tasti fino ad accendere il led luminoso corrispondente al programma ALU. - Premere il tasto il numero di volte necessario a confermare la selezione del programma Alu desiderato (sul cerchio riportato nel pannello comandi vengono evi- denziati i piani di equilibratura corrispondenti). alu 1p = easY alu1, alu 2p = easY alu2 rograMMi Questi programmi servono per equilibrare con la massima precisione i cerchi in lega...
  • Page 31 - In ALU 2P = EASY ALU2 si faccia riferimento al bordo del cerchio, dal momento che il peso interno è di tipo tradizionale, a molla (fig. 10/10a). Prestare la massima attenzione nel posizionare l’estremità del braccio in una zona del cerchio priva di discontinuità...
  • Page 32 dovrà essere collocato. In ALU 2P = EASY ALU2 si faccia riferimento al bordo del cer- chio, dal momento che il peso interno è di tipo tradizionale, a molla. Prestare la massima attenzione nel posizionare l’estremità del braccio in una zona del cerchio priva di discontinuità...
  • Page 33 - NELLA VERSIONE MACCHINA CON TASTATORE AUTOMATICO muovere il tastatore fino a portarlo nella posizione segnalata. In questa fase su un display rimane visualizzato il valore dello squilibrio del fianco da equilibrare e sull’altro un valore numerico che viene aggiornato in base alla posizione del tastatore, e che si azzera in corrispon- denza della posizione di applicazione del peso.
  • Page 34 “ ” ( alu p = easY alu) rograMMa piani Mobili disponibile solo con prograMMi Questa funzione viene automaticamente attivata quando si seleziona un programma ALU P = EASY ALU. Essa modifica le posizioni prescelte per l’applicazione dei pesi adesivi, in modo da consentire la perfetta equilibratura della ruota tramite pesi adesivi commercial- mente disponibili, cioè...
  • Page 35 selezionare il programma senza avere preventivamente selezionato un programma ALU P = EASY ALU viene visualizzato il messaggio “A 26”. Se la ruota è equilibrata sul lato esterno la macchina visualizzerà sul display il messaggio in fig 16a. Se invece c’è uno squilibrio sul lato esterno (Pe) allora la macchina visualizzerà il messaggio visibile in Fig.16b.
  • Page 36 7 Ruotare la ruota fino al punto in cui si vuole applicare il secondo peso esterno (P2) e premere il tasto per dare conferma. Per scegliere la posizione esatta del peso P2 rispetto allo squilibrio Pe usare come riferimento le ore 3 se attiva la configurazione “H3”, ore 6 se attiva la configurazione “H6”...
  • Page 37 (alu 1, 2, 3, 4, 5) rograMMi standard I programmi ALU standard tengono conto delle diverse possibilità di applicazione dei pesi (fig.15) e forniscono valori di squilibrio corretti mantenendo l’impostazione dei dati geometrici nominali della ruota in lega. - Premere i tasti fino ad accendere il led luminoso corrispondente al programma ALU.
  • Page 38 quilibratura ruote da Moto Le ruote da moto possono essere equilibrate in: - modo dinamico; quando la larghezza delle ruote è tale (oltre 3 pollici) da generare rilevanti componenti di squilibrio non eliminabili con l’equilibratura statica (proce- dimento consigliato). - Modo dinamico per cerchi in lega; è un programma simile ai programmi ALU per ruota da vettura.
  • Page 39 programma - Premere il tasto per confermare la selezione. - Montare l’apposita prolunga sul braccio di rilevamento interno, ossia A se dispositivo porta peso non presente, B se presente dispositivo porta peso (fig.17 a). Ricordarsi di togliere questa prolunga prima di eseguire il lancio. - Impostare i dati della ruota nel modo usuale.
  • Page 40 - applicare i due nuovi contrappesi nelle posizioni indicate. In “ALU MOTO” e in “dinamica” é possibile effettuare l’operazione di divisione dei pesi su entrambi i fianchi di equilibratura. PROGRAMMA DI OTTIMIZZAZIONE OPT FLASH Questa procedura minimizza le eventuali vibrazioni ancora presenti sul veicolo in marcia anche dopo un’accurata equilibratura, riducendo al minimo l’eccentricità...
  • Page 41 - Ruotare il pneumatico sul cerchio fino a portare il segno fatto in precedenza in cor- rispondenza della valvola (rotazione di 180°). - Rimontare la ruota sull’equilibratrice. - Girare la ruota fino a portare la valvola alle ore 12. - Premere il tasto - Eseguire un lancio.
  • Page 42 asi particolari - Al termine del primo lancio può apparire sul display il messaggio “OUT 2”. In questo caso è conveniente uscire dal programma premendo il tasto : sui display com- pariranno i valori dei pesi necessari per equilibrare la ruota. In tal modo si interrompe l’esecuzione del programma rinunciando ad un contenuto miglioramento dei risultati finali.
  • Page 43 
 
 - Eseguire un terzo lancio. Questa ultima fase della calibrazione prevede l'esecuzione di tre lanci consecutivi in modalità automatica. Al termine del lancio (sul display apparirà la dicitura "End CAL"), se la calibrazione è stata eseguita con successo, viene emessa una segnalazione acustica di consenso in caso contrario viene temporaneamente visualizzato il messaggio E 2.
  • Page 44 
 - Premere il tasto enter per confermare la posizione del rilevatore; - Riportare il braccio in posizione di riposo. Se la calibrazione è stata eseguita con successo viene visualizzato un messaggio di consenso. La visualizzazione del messaggio A20 indica invece che la posizione del rilevatore in fase di calibrazione non è...
  • Page 45 pulsante e lanciare la ruota secondo la procedura indicata nel paragrafo "Lancio Ruota". Se il problema persiste richiedere l’intervento di assistenza tecnica. A Stp Arresto della ruota durante la fase di lancio. Il movimento della ruota non è solidale con il movimento del gruppo oscil- lante: verificare il corretto serraggio della ruota.
  • Page 46 E 28 Errore di conteggio dell’encoder. Se l’errore si ripete frequentemente richiedere l’intervento di assistenza tecnica. E 30 Guasto al dispositivo di lancio. Spegnere la macchina e richiedere l’inter- vento dell’assistenza tecnica. E 32 L’equilibratrice è stata urtata durante la fase di lettura. Ripetere il lancio ltri Messaggi CAL [GO] Lancio di calibrazione.
  • Page 47 valori del diaMetro e della larghezza rilevati coi rilevatori autoMatici non corrispondono ai valori noMinali dei cerchi I tastatori non sono stati correttamente posizionati durante il rilevamento. Portare i tastatori nella posizione indicata nel manuale e seguire le istruzioni del ➥...
  • Page 48 ATTENZIONE il libretto “Pezzi di ricambio”, non autorizza l’utente ad intervenire sulle macchine ad esclusione di quanto esplicitamente descritto nel manuale d’uso, ma consente all’utente di fornire informazioni precise all’assistenza tecnica, al fine di ridurre i tempi di intervento. MANUTENZIONE ATTENZIONE L' azienda declina ogni responsabilità...
  • Page 49 INFORMAZIONI AMBIENTALI La seguente procedura di smaltimento deve essere applicata esclusivamente alle mac- chine in cui la targhetta dati macchina riporta il simbolo del bidone barrato Questo prodotto può contenere sostanze che possono essere dannose per l’ambiente e per la salute umana se non viene smaltito in modo opportuno. Vi forniamo pertanto le seguenti informazioni per evitare il rilascio di queste sostanze e per migliorare l’uso delle risorse naturali.
  • Page 50 MEZZI ANTI-INCENDIO DA UTILIZZARE Per la scelta dell’estintore più adatto consultare la seguente tabella. Materiali secchi Liquidi infiammabili Apparecchiature elettriche Idrico Schiuma Polvere SI* Utilizzabile in mancanza di mezzi più appropriati o per incendi di piccola entità. ATTENZIONE Le indicazioni di questa tabella sono di carattere generale e destinate a servire come guida di massima agli utilizzatori.
  • Page 51 sull’equilibratrice. Serve anche a mantenere la ruota perfettamente perpendicolare al suo asse di rotazione. FLANGIA (accessorio di centraggio) Dispositivo con funzione di supporto e centraggio della ruota. Serve anche a mantenere la ruota perfettamente perpendicolare al suo asse di rotazione. Viene montata sull’albero dell’equilibratrice tramite il suo foro centrale.
  • Page 52 SCHEMA GENERALE IMPIANTO ELETTRICO 
 Scheda alimentatore e comandi Scheda ricerca Pick-up interno Pick-up esterno Fusibile Fusibile Motore Interruttore generale Potenziometro distanza esterna Microinterruttore carter protezione/pulsante start Presa di alimentazione Sensore rilevamento diametro Sensore rilevamento distanza Manuale d’uso MT 3100 - MT3200...
  • Page 53 Note Manuale d’uso MT 3100 - MT3200...
  • Page 54 Note Manuale d’uso MT 3100 - MT3200...
  • Page 55 TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION .............. 56 TRANSPORT, STORAGE AND HANDLING ........57 INSTALLATION ..............59 ELECTRICAL HOOK-UP ............64 COMPRESSED AIR HOOK-UP ..........65 SAFETY REGULATIONS ............65 MAIN FEATURES .............. 67 TECHNICAL DATA ............68 STANDARD ACCESSORIES ...........
  • Page 56 INTRODUCTION The purpose of this manual is to provide the owner and operator with effective and safe instructions for the use and maintenance of the wheel balancer. Follow all of the instructions carefully and your machine will assist you in your work and give long-lasting and efficient service, in keeping with manufacturer traditions.
  • Page 57 TRANSPORT, STORAGE AND HANDLING The basic wheel balancer packaging consists of 1 wooden crate containing: - the wheel balancer (fig.7); the external sensor (if present) and the equipment; - the wheel guard and corresponding mounting tube (C, fig.4a - D, Fig. 4a). Before installation, the wheel balancer must be shipped in its original packaging, making sure that the machine is maintained in the position indicated on the outer packaging.
  • Page 58 CAUTION Do not stack more than two packs to avoid damaging them. The machine may be moved for installation or for subsequent relocation as follows: - with a crane, using special equipment that holds the machine at the designated lift- ing points (Fig.
  • Page 59 INSTALLATION WARNING Take the utmost care when unpacking, assembling, lifting and setting up the ma- chine as indicated below. Failure to observe these instructions may result in damage to the machine and injury to the operator or other persons. Remove the original packaging materials after positioning them as indicated on the packaging and keep them intact so the machine can be safely shipped at a later date if necessary.
  • Page 60 . 4) nstalling the wheel guard with the corresponding Mounting - Install the bush (A, fig. 4) on the pivot (B, fig. 4). While doing this, ensure that the groove on the pivot is aligned with the pin in the bush; - Fasten the tube on the pivot using the M12 screw supplied.
  • Page 61 - Undo the three hex head screws M8x60 fixing the machine to the pallet; remove the plastic washers from between the body and the three L shaped brackets: these brackets are used to fix the machine to the ground; - put the brackets back on the machine in the original position, without locking the screws;...
  • Page 62 
 ain working eleMents of the Machine 
 
 (A) automatic diameter and distance measuring arm (B) automatic width measuring arm (if present) (D) display panel (E) flange holder (F) weight tray (G) wheel support shaft handling holes (J) wheel guard (L) wheel holder shaft locking brake (optional) Operator's manual MT 3100 - MT3200...
  • Page 63 . 8) isplaY panel (A) inner side display (left-hand) (B) outer side display (right-hand) (C) inner side position indicator (D) outer side position indicator (E) START key (F) STOP key (G) keys and indicator lights for selection of the functions and programmes available (H) key for manual input of the wheel geometric data function key (L) enter key...
  • Page 64 ELECTRICAL HOOK-UP On request, the wheel balancer can be set up by the manufacturer to operate with the power supply available in the place of installation. The set-up data for each machine are given on the machine data plate and on a special label attached to the power supply connection cable.
  • Page 65 COMPRESSED AIR HOOK-UP CAUTION The compressed air hook-up may only be performed if the pneumatic ring nut is supplied (optional accessory supplied on request). WARNING All compressed air hook-ups must be carried out by qualified personnel only. - The hook-up to the workshop compressed air system must ensure a minimum pressure of 8 bar.
  • Page 66 WARNING Do not remove or deface the DANGER, WARNING, CAUTION or INSTRUCTION decals. Replace any missing or illegible decals. If one or more decals have been detached or damaged, they can be replaced by your nearest manufacturer dealer. - When using and carrying out maintenance on the machine, observe the unified in- dustrial accident prevention regulations for high voltage industrial equipment and rotating machinery.
  • Page 67 MAIN FEATURES - Low balancing speed: • minimises wheel spin times; • reduces risk due to rotating parts; • saves energy. - Automatic sensor for measuring distance, diameter (version with digital sensors). - Automatic sensor for width measurement (if present). - Automatic brake for stopping the wheel at the end of the spin.
  • Page 68 TECHNICAL DATA - Single-phase power supply voltage ..100/115 ±10%, 200/230 V ±10%, 50/60 Hz - Rated power ................100 W - Rated current .......... 1 A at 100-115V, 0.5 A at 200-230V - Balancing speed ..............90/130 rpm - Maximum unbalance value calculated .......... 999 grams - Average spin time (with 5"x14"...
  • Page 69 1389 1307 1086 1389 • depth with guard closed without automatic sensor for width measurement ..............1036 mm • depth with guard closed with automatic sensor for width measurement 1307 mm • depth with guard open ............1086 mm • width with guard without automatic sensor for width measurement ..1293 mm •...
  • Page 70 • height without guard.............. 1022 mm orking range • settable rim width ............from 1.5" to 20" • rim diameter measurable with the sensor (version with an automatic sensor) ........from 11" to 28" • settable rim diameter ............from 1" to 35" •...
  • Page 71 GENERAL CONDITIONS OF USE The equipment is intended for professional use only. WARNING Only one operator at a time can work with the machine. The wheel balancers described in this manual must be used exclusively to measure the extent and position of car wheel unbalances, within the limits specified in the technical specification section.
  • Page 72 SWITCHING ON THE MACHINE Connect the power supply cable (A, Fig. 9d) supplied with the machine from the exter- nal electrical panel located on the rear side of the wheel balancer body to the mains. Switch on the machine using the switch on the rear side of the body (B, Fig. 9d). The wheel balancer performs a checking test (all the LEDs illuminate), and if no faults are detected, a beeper sounds and the cycle status initially active is displayed, as follows: - active balancing mode: dynamic (DYN);...
  • Page 73 WHEEL DATA ENTRY VERSION WITH AUTOMATIC SENSOR FOR WHEEL BALANCERS WITHOUT EXTERNAL SENSOR The machine allows for the diameter and distance values to be entered automatically; the width value can be entered using the keypad. - Move the automatic measuring arm (A, Fig. 7) so it comes into contact with the inner side of the rim as shown in Fig.
  • Page 74 - Measure the width of the rim using the calliper provided (Fig. 11); - modify the width value displayed by pressing the keys until the desired number is set. The WIDTH can be set in millimetres or the values already set can be converted from inches to millimetres by pressing the button for five seconds.
  • Page 75 Take great care to position the arm correctly so as to ensure accurate data reading. - Keep the arms in contact with the rim until the machine has acquired the values. The geometric data are displayed in sequence: • d distance value;...
  • Page 76 anual wheel data entrY In the event of failure of the automatic measuring system and in the version with internal manual sensor, the geometrical data can be entered using the keypad: - Press the button; - measure the width of the rim using the provided calliper (Fig. 11); - modify the width value displayed by pressing the keys until the desired number is set.
  • Page 77 - modify the displayed distance value by pressing the buttons until the read number is set; - on completion, press to display the unbalance values recalculated on the basis of the new dimensions, or to perform a wheel spin. UNBALANCE DISPLAY IN GRAMS/OUNCES The setting for the visualisation of the unbalance values in grammes or ounces is made by keeping the key pressed for about five seconds.
  • Page 78 WHEEL SPIN (with guard) Wheel spin takes place automatically when the guard is lowered, or can be triggered by pressing the START key with the guard lowered. A special safety device stops rotation if the guard is raised during the spin; in this case, the "A Cr"...
  • Page 79 - for the application of the balancing weights, refer to the following table: Type of weight Weight application position Traditional clip Always H12 Adhesive Adhesive Adhesive The positions on the wheel of H3, H6 and H12 are shown in Figure 11c. BALANCING PROGRAMMES Before starting a balancing operation, the following steps must be followed: - fit the wheel on the hub using the most suitable flange;...
  • Page 80 This programme is automatically launched when the machine is switched on. - Set the wheel's geometric data. - Spin the wheel by lowering the guard. To obtain the most accurate results, do not apply any undue stress to the machine during wheel spin.
  • Page 81 3 inches less than the rated value must therefore be entered when the diameter is set in order to obtain correct results; - follow the instructions specified in the dynamic balancing procedure to perform a test wheel spin. (alu) lloY wheel balancing Self-adhesive weights are generally used to balance alloy wheels and are applied dif- ferently than for standard balancing (Fig.
  • Page 82 Wheel data acquisition Geometric data relating to the actual balancing planes rather than the rated wheel data (as in standard ALU programs) have to be set. The balancing planes where the adhesive weights are to be applied may be selected by the user according to the specific shape of the rim.
  • Page 83 - Keep the arm in position and wait for the acoustic confirmation signal. - Return the measuring arm to the rest position. If the measuring arm is returned to the rest position after acquiring the data relating to only one plane or if first the outer plane data then the inner plate data are acquired, the "A 23"...
  • Page 84 - position the end of the measuring arm on the plane chosen for the application of the outer weight, as previously described for the inner side; - read the distance d2 from the body on the rule; - modify the value on the right display by pressing the keys to get the previously measured distance d2;...
  • Page 85 value of the side to be balanced, while the other shows a numerical value updated on the basis of the sensor position, which becomes zero when the position for ap- plication of the weight is reached. - IN THE MACHINE VERSION WITH MANUAL SENSOR with the wheel in a centred po- sition, the machine indicates the unbalance value on a display, whereas the other display shows the message "d1"...
  • Page 86 The Hidden Weights programme may be used with alloy rims, in conjunction with the programme ALU 1P = EASY ALU1 or ALU 2P = EASY ALU2, in the following situations: - when the outer weight would rather be hidden behind two spokes for aesthetic rea- sons.
  • Page 87 Press at any time to exit the "Hidden Weights" programme. 4 To make work easier mark the position of the unbalance Pe on the tyre. To do this, move the wheel to a centred position and make a chalk mark at 3 o'clock if the "H3" configuration is active, at 6 o'clock if the "H6"...
  • Page 88 9 Manually turn the wheel, the two unbalance values calculated are displayed in alter- nation on the display regarding the outer side as the angular position of the wheel changes. 10 The application of either of the two balancing weights is done as described in the "ALU 1P = EASY ALU1, ALU 2P = EASY ALU2 Programmes"...
  • Page 89 
 Some slight residual unbalances may remain at the end of the test spin due to the considerable difference in shape that may be found on rims having the same rated dimensions. Therefore modify the value and position the previously applied weights for accurate wheel balancing.
  • Page 90 - insert the two screws that are supplied in the holes on the wheel contact flange; - tighten the screws on the adapter making sure that it rests on the flange correctly; - fit the most suitable pin (depending on the wheel central hole) onto the shaft after removing the threaded hub;...
  • Page 91 - proceed as described previously for the "Motorcycle Dynamic" program. - For the application of the adhesive weight, use 3 o'clock as a reference if the "H3" configuration is active, 6 o'clock if the "H6" configuration is active or 12 o'clock if the "H12"...
  • Page 92 Once the selection has been made, the machine will indicate whether it is convenient to proceed with the programme. To do this the machine will flash the following message: • "YES OPT" if it is worth executing the programme; • "NO OPT" if it is not. Press the key to exit the programme and return to the DYN environment;...
  • Page 93 opt 3 - Rotate the wheel until you reach the position indicated by the illuminated central elements of the position indicator; - make a double mark on the outer side of the tyre at the 12 o’clock position with a piece of chalk.
  • Page 94 CALIBRATION PROGRAMMES ensitivitY calibration Calibrate when detecting that the setting condition is out-of-tolerance or when the machine so requires as the "E1" message is displayed. - Fit a wheel of average dimensions (diameter no less than 14") on the wheel balancer with only a small unbalance.
  • Page 95 idth sensor calibration if present This procedure is used to calibrate the potentiometer of the external sensor (width). It must be performed when the machine requests it by displaying the E4 message, or when the measured and the actual rim widths differ. - Hold the buttons until the corresponding light in the "CAL"...
  • Page 96 tion (completely in). If the message does not disappear, internal sensor operation can be disabled by pressing the button. A 20 Sensor in incorrect position during calibration. Bring it to the position indicated and repeat the calibration. A 23 Incomplete or incorrect data entry in ALU P = EASY ALU. Repeat the input correctly.
  • Page 97 b) External sensor not present or faulty. Visualisation of this error can be disabled by performing the following procedure: - Press the keys until the LED corresponding to the CAL programme illuminates; - Press the key twice to confirm the selection. The "CAL" message will appear on the left display, and one flashing "E"...
  • Page 98 TROUBLESHOOTING Below is a list of faults that may occur and that the user can solve if the cause is found among those indicated. For any other malfunction or fault call in the technical support centre. he Machine does not switch on the displaYs reMain switched off No power at the socket.
  • Page 99 progress. The machine does not firmly rest on the floor. Make sure that the floor support is firm. ➥ The wheel is not locked correctly. ➥ Tighten the securing ring nut correctly. The machine has not been calibrated correctly. ➥ Carry out the sensitivity calibration procedure. The entered geometric data are not correct.
  • Page 100 SCRAPPING If the machine is to be scrapped, remove all electrical, electronic, plastic and metal parts and dispose of them separately in accordance with current provisions as pre- scribed by law. ENVIRONMENTAL INFORMATION The following disposal procedure shall be exclusively applied to the machines having the crossed-out bin symbol on their data plate This product may contain substances that can be hazardous to the environment and to human health if it is not disposed of properly.
  • Page 101 RECOMMENDED FIRE-EXTINGUISHING DEVICES Consult the following table to choose the most suitable fire extinguisher. Dry materials Flammable liquids Electrical equipment Water Foam Powder YES* YES* YES* Use only if more appropriate extinguishers are not at hand or when the fire is small.
  • Page 102 Circular crown-shaped disk against which the disk of the wheel mounted on the wheel balancer rests. Also used for keeping the wheel perfectly perpendicular to its rotation axis. FLANGE (adapter - centring accessory) Device for supporting and centring the wheel. Also used for keeping the wheel perfectly perpendicular to its rotation axis.
  • Page 103 GENERAL ELECTRICAL INSTALLATION DIAGRAM 
 Feeder and control board Search card Internal pick-up External pick-up Fuse Fuse Motor Main switch External distance potentiometer Safety guard micro-switch/start button Power supply socket Diameter measuring sensor Distance measuring sensor Operator's manual MT 3100 - MT3200...
  • Page 104 Notes Operator's manual MT 3100 - MT3200...
  • Page 105 TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINAUX SOMMAIRE INTRODUCTION ............106 TRANSPORT, STOCKAGE ET MANUTENTION ......107 INSTALLATION .............. 109 BRANCHEMENT ELECTRIQUE ..........114 BRANCHEMENT PNEUMATIQUE .......... 115 CONSIGNES DE SECURITE ..........115 CARACTERISTIQUES GENERALES ........117 DONNEES TECHNIQUES ........... 118 EQUIPEMENT ............... 120 EQUIPEMENT EN OPTION ..........
  • Page 106 INTRODUCTION Le but de cette publication est de fournir au propriétaire et à l'opérateur des instructions efficaces et sûres pour l'utilisation et l'entretien de l'équilibreuse. Si ces instructions sont scrupuleusement respectées, votre machine vous donnera toutes satisfactions de rendement et de durée, fidèle à la tradition du constructeur, en facilitant considérablement votre travail.
  • Page 107 TRANSPORT, STOCKAGE ET MANUTENTION L’emballage base de l'équilibreuse est constitué d'une caisse en bois contenant : - l'équilibreuse (fig. 7); - le palpeur extérieur (en option) et l'équipement de série; - le protège-roue et le tuyau de support correspondant (C, fig. 4a - D, fig. 4a). Avant l'installation l'équilibreuse doit être transportée dans son emballage d'origine en la maintenant dans la position indiquée sur l'emballage.
  • Page 108 AVERTISSEMENT Pour éviter des dommages ne pas superposer plus de deux colis. La manutention de la machine pour l’installation ou pour les manutentions successives peut être effectuée: - avec une grue, en utilisant un outil spécial pour prendre la machine aux endroits prévus (fig.2) ;...
  • Page 109 INSTALLATION ATTENTION Exécuter attentivement les opérations de déballage, montage et installation décrites ci-après. L'inobservance de ces recommandations peut provoquer des dommages à la machine et compromettre la sécurité de l’opérateur. Enlever les emballages en plaçant les colis comme indiqué sur ces derniers et les conserver éventuellement pour d’autres transports.
  • Page 110 ontage du protege roue et de son support - Emboîter la douille (A, fig. 4) sur le pivot de rotation (B, fig. 4). Pendant cette opéra- tion, vérifier que l'entaille présente sur le pivot est alignée avec la goupille introduite dans la douille;...
  • Page 111 - elle est équipée du pied triangulaire accessoire, mais on a prévu de l'utiliser avec des roues pesant plus de 50 kg. Dans ce cas, il faut démonter le pied triangulaire pour permettre la fixation de la bride avant. - Dévisser les trois vis à tête hexagonale M8x60 qui fixent la machine à la palette, - retirer les rondelles en plastique situées entre le caisson et les deux brides en L : elles servent à...
  • Page 112 - Brancher le connecteur du câble du palpeur au panneau arrière de la machine (G, fig. 6b). IMPORTANT: Après avoir monté le palpeur externe, procéder à l'étalonnage du détecteur, comme décrit au paragraphe « Etalonnage largeur palpeur ». 
 rincipaux eleMents de fonctionneMent 
...
  • Page 113 ’ anneau d affichage (A) afficheur flanc interne (gauche) (B) afficheur flanc externe (droit) (C) indicateur de position flanc interne (D) indicateur de position flanc externe (E) touche START (F) touche STOP (G) touches et témoins pour la sélection et l'affichage des programmes disponibles (H) touche pour la saisie manuelle des données géométriques de la roue touche Fonction (L) touche Enter...
  • Page 114 BRANCHEMENT ELECTRIQUE En option, le constructeur fournit l'équilibreuse pour un fonctionnement à la tension qu’il désire. Les données qui identifient la prédisposition de chaque machine sont rapportées sur la plaque des données de la machine et sur l'étiquette placée sur le câble réseau. ATTENTION Les opérations éventuelles pour le branchement au tableau électrique de l'atelier doivent être faites exclusivement par du personnel qualifié...
  • Page 115 BRANCHEMENT PNEUMATIQUE AVERTISSEMENT Le branchement pneumatique est prévu seulement en présence de la frette pneuma- tique (accessoire en option). ATTENTION Toutes les opérations pour le branchement pneumatique de la machine doivent être effectuées uniquement par du personnel agréé. - Le branchement à l'installation de l'atelier doit garantir une pression minimum de 8 bars.
  • Page 116 ATTENTION Eviter d'enlever ou de rendre illisibles les adhésifs de DANGER, AVERTISSEMENT, PRE- CAUTIONS ou INSTRUCTION. Remplacer tout adhésif illisible ou manquant. En cas de décollement ou d'illisibilité d'une ou plusieurs étiquettes adhésives, vous pouvez vous procurez des neuves auprès du revendeur le plus proche. - Pendant l’utilisation et les opérations d’entretien de la machine, respecter scrupuleuse- ment les réglementations contre les accidents du travail dans l’industrie pour les hautes tensions et pour les machines tournantes.
  • Page 117 CARACTERISTIQUES GENERALES - Petite vitesse d'équilibrage : • minimiser les temps de lancement ; • réduit les risques dus aux organes en rotation ; • permet une économie d'énergie. - Palpeur automatique pour mesurer la distance et le diamètre (version avec palpeur nu- mérique).
  • Page 118 DONNEES TECHNIQUES - Tension d'alimentation monophasée ....100/115 ±10%, 200/230 V ±10%, 50/60 Hz - Puissance nominale ................100 W - Courant nominal ..........1 A à 100-115V, 0,5 A à 200-230V - Vitesse d’équilibrage ............... 90/130 t/min. - Valeur maximum de balourd calculé ..........999 grammes - Temps moyen de lancement (avec roue 5"x14") ..........
  • Page 119 1389 1307 1086 1389 • profondeur avec protège-roue fermé sans palpeur automatique pour la mesure de la largeur ............1036 mm • profondeur avec protège-roue fermé avec palpeur automatique pour la mesure de la largeur ............1307 mm • profondeur avec protège-roue levé ..........1086 mm •...
  • Page 120 • hauteur avec protège-roue levé ..........1645 mm • profondeur sans protège-roue sans palpeur automatique pour la mesure de la largeur ............. 583 mm • profondeur sans protège-roue avec palpeur automatique pour la mesure de la largeur ............. 861 mm •...
  • Page 121 EQUIPEMENT EN OPTION Se reporter au catalogue accessoires. CONDITIONS D'UTILISATION GENERALE L’équipement est destiné à un usage exclusivement professionnel. ATTENTION Un seul opérateur à la fois peut travailler sur l'équipement. Les équilibreuses décrites dans ce manuel doivent être utilisées exclusivement pour mesurer la quantité...
  • Page 122 ALLUMAGE Brancher le cordon d'alimentation (A, fig. 9d), faisant partie de l'équipement de série, au réseau électrique à travers le tableau électrique extérieur situé au dos du caisson. Mettre la machine en route en actionnant l'interrupteur prévu à cet effet au dos du caisson (B, fig.
  • Page 123 SAISIE DONNEES ROUE VERSION AVEC PALPEUR AUTOMATIQUE POUR EQUILIBREUSES SANS PALPEUR EXTERNE La machine prévoit la saisie automatique des valeurs de diamètre et de la distance et le la largeur avec le clavier. - Placer le bras automatique de détection (A, fig. 7) en contact avec le flanc interne de la jante comme illustré...
  • Page 124 - Mesurer la largeur de la jante en utilisant le détecteur à compas (fig. 11) ; - modifier la valeur de la largeur affichée en appuyant sur les touches jusqu’à la saisie du nombre désiré. Il est possible de configurer la LARGEUR en millimètres ou de convertir les pouces en millimètres des valeurs déjà...
  • Page 125 Veillez à placer correctement le bras de manière à obtenir une lecture précise des données. - Maintenir les bras au contact de la jante jusqu'à ce que la machine n'ait acquis les valeurs. Les données géométriques sont affichées en séquence selon : •...
  • Page 126 aisie Manuelle des données de la roue Sur la version avec palpeur interne manuel, en cas de dysfonctionnement du dispositif au- tomatique de détection, toutes les données géométriques de la roue peuvent être saisies avec le clavier. Pour ce faire : - appuyer sur la touche - mesurer la largeur de la jante en utilisant le détecteur à...
  • Page 127 
 - modifier la valeur de la distance affichée en appuyant sur les boutons jusqu'à régler le numéro lu ; - à la fin, appuyer sur pour afficher les valeurs de balourd recalculées selon les nouvelles dimensions ou sur pour effectuer un lancement. AFFICHAGE DES BALOURDS EN GRAMMES / ONCES Le choix de la visualisation des valeurs de balourd en grammes ou en onces se fait en...
  • Page 128 LANCEMENT ROUE Appuyer sur la touche sur l'écran écran et à la fois sur le bouton situé sur le côté gauche et maintenir la pression jusqu'au début du freinage. Si l'un ou les deux actionneurs sont relâchés pendant la phase de lancement de la roue ou de lecture, le message « A Cr » s'affiche et le frein s'enclenche automatiquement.
  • Page 129 les deux secondes qui suivent. Vous avez ainsi sélectionné le programme de service 89 affiché sur l'écran gauche et le message « Ent » clignote sur l'écran droit ; • appuyer sur la touche pour confirmer. L'indication ALU s'affiche sur l'écran de gauche, tandis que l'indication H.XX s'affiche sur l'écran de droite, où...
  • Page 130 cement ne se vérifie ; - enlever les vieux contrepoids, d'éventuels cailloux, salissure ou autres corps étrangers ; - saisir les données géométriques exactes de la roue. quilibrage dYnaMique standard Pour équilibrer dynamiquement une roue procéder comme suit : - appuyer sur les touches jusqu’à...
  • Page 131 valeurs de la largeur et de la distance) ; - lancer la roue en abaissant le protège-roue ; - attendre l’arrêt automatique de la roue et l'affichage de la valeur de balourd statique calculée ; - tourner la roue jusqu'à ce que l'élément central de l'indicateur de position s'allume ; - appliquer la masse d'équilibrage à...
  • Page 132 rapport au disque de la jante. Ce type d'équilibreuse est particulièrement adapté à l’application des masses adhésives sur la jante grâce à la position avancée de la roue par rapport au caisson. de cette manière l'accès à une vaste zone interne de la jante reste libre. Après avoir sélectionné...
  • Page 133 plication de la masse externe (fig.14/14a) de la même façon que celle décrite auparavant pour le flanc interne. - Maintenir le bras en position et attendre le signal acoustique de confirmation. - Rapporter le bras de mesure en position de repos. Si le bras de mesure est mis sur la position repos après avoir acquis les données relatives à...
  • Page 134 - appuyer à nouveau sur la touche pour préparer la machine à la saisie de la distance d2 relative au flanc externe (la diode de la distance s'allume sur le tableau) - placer l'extrémité du bras de détection en correspondance du plan choisi pour l'application de la masse externe, comme décrit plus haut pour le flanc interne ;...
  • Page 135 - SUR LA VERSION AVEC PALPEUR AUTOMATIQUE enlever le palpeur jusqu'à le placer dans la position signalée. Sur un afficheur, la valeur du balourd du flanc à équilibrer est affichée et sur l’autre une valeur numérique qui est mise à jour selon la position du palpeur, et qui se met à...
  • Page 136 façon à permettre l’équilibrage parfait des roues par poids adhésifs disponibles sur le marché, à savoir multiples de 5 grammes. La précision de la machine s’en trouve amé- liorée, en évitant d’arrondir les masses ou de les découper pour approcher au mieux les valeurs réelles de balourd.
  • Page 137 externe, la machine affichera le message de la Fig. 16a. Mais en cas de balourd sur le côté externe (Pe), la machine affichera le message sur la Fig. 16b. Il est possible de quitter le programme Masses Cachées à tout moment, en appuyant sur la touche 4 Pour faciliter les opérations, il est conseillé...
  • Page 138 7 Tourner la roue jusqu'à l'endroit ou l'on souhaite appliquer la deuxième masse externe (P2) et appuyer sur la touche pour confirmer. Pour choisir l'exacte position de la masse P2 par rapport au balourd Pe, se référer au repère 3 heures si on a activé la configuration « H3 », 6 heures pour la configuration «...
  • Page 139 Le message « A Alu » s'affichera si les valeurs du diamètre et de la distance entre les deux plans d'équilibrage recalculés sur la base statique en partant des données géométriques nominales de la roue, ne sont pas comprises dans les seuils admis indiqués dans le para- graphe «...
  • Page 140 rograMMe YnaMique Pour équilibrer une roue de moto sur deux plans (équilibrage dynamique), en utilisant des masses à ressort, procéder comme suit : - monter l’adaptateur pour roues de moto (AUMO) sur l'équilibreuse comme montré à la fig. 17 ; - introduire les deux vis fournies dans les trous présents sur le plateau d'appui de la roue ;...
  • Page 141 - appuyer sur les touches jusqu'à ce que la diode qui correspond au programme s’allume pour sélectionner le programme « Alu Moto » (sur - appuyer deux fois sur la touche la jante affichée sur le panneau des commandes, les plans d’équilibrage correspondants sont mis en évidence) ;...
  • Page 142 Pour rappeler ce programme il faut : - appuyer sur les touches jusqu’à ce que la diode lumineuse qui correspond au programme OPT s’allume - appuyer sur la touche pour confirmer la sélection. Après la sélection, la machine signale l’avantage de l’exécution du programme en affichant pendant quelques instants le message : •...
  • Page 143 balourd réelles de la roue comme elle est montée sur l’équilibreuse ; - appuyer de nouveau sur la touche : les valeurs de balourd indiquées sur les écrans sont celles que l’on peut obtenir en effectuant la dernière phase de la procédure d’op- timisation ;...
  • Page 144 PROGRAMMES D'ETALONNAGE talonnage de la sensibilite Il faut l'effectuer lorsque l'étalonnage est hors tolérance ou lorsque la machine le demande en visualisant le message « E1 ». - Monter sur l’équilibreuse une roue de dimensions moyennes (Ø minimum de 14") avec un balourd contenu.
  • Page 145 talonnage du palpeur de largeur en option Il sert à étalonner le potentiomètre du palpeur externe (largeur). Il doit être effectué quand la machine le demande en affichant le message E4, ou bien quand on remarque un déplacement entre la largeur relevée de la jante et la largeur effective. - Appuyer sur les touches jusqu’à...
  • Page 146 A 10 Le palpeur interne n'est pas en position de repos. Replacer le palpeur dans la position de repos (complètement emboîté). Si le message ne disparaît pas on peut désactiver le fonctionnement du palpeur interne en appuyant sur la touche A 20 Mauvais positionnement du palpeur pendant l'étalonnage.
  • Page 147 la machine. Eteindre la machine, placer le palpeur dans la bonne position et rallumer. Si l’alarme persiste contacter le SAV le plus proche . b) palpeur externe absent ou en panne. Il est possible de désactiver la visualisation de l’alarme en effectuant la procédure suivante: - Appuyer sur les touches jusqu’à...
  • Page 148 RECHERCHE DE PANNES Vous trouverez ci-dessous la liste des pannes possibles que l’utilisateur peut réparer. Pour tous les autres cas, faire appel au service d’assistance technique. a Machine ne s alluMe pas les afficheurs restent éteints Pas de courant à la prise. Vérifier s’il y a de la tension de réseau.
  • Page 149 l faut effectuer de noMbreux lanceMents pour equilibrer la roue Elle a été heurtée pendant le lancement. Répéter le lancement en évitant toute sollicitation inutile pendant la saisie des don- ➥ nées. Elle ne repose pas parfaitement sur le sol. ➥ Vérifier la stabilité...
  • Page 150 INFORMATIONS CONCERNANT LA DEMOLITION En cas de démolition de la machine, séparer d’abord les pièces électriques, électroniques, en plastique et en fer. Les éliminer en respectant les normes en vigueur. MISE AU REBUT DE L'APPAREIL La procédure décrite dans ce paragraphe n’est applicable qu’aux appareils dont la plaquette d’identification reporte le pictogramme de la benne barrée signifiant qu’en fin de vie, ils doivent être traités de façon particulière Ces appareils contiennent en effet des substances nocives, nuisibles à...
  • Page 151 MOYENS A UTILISER CONTRE LES INCENDIES Pour choisir l’extincteur le plus approprié, consulter le tableau suivant. Matériaux secs Liquides inflammables Appareils électriques Hydrique Mousse Poudre OUI* OUI* OUI* Il peut être utilisé en l’absence de moyens plus appropriés ou pour de petits incendies. ATTENTION Les indications fournies sur ce tableau ont un caractère général et sont destinées à...
  • Page 152 montée sur l'équilibreuse. Le sert aussi à maintenir la roue parfaitement perpendiculaire à son axe de rotation. PLATEAU (accessoire de centrage) Dispositif avec fonction de support et centrage de la roue. Le sert aussi à maintenir la roue parfaitement perpendiculaire à son axe de rotation. Elle est montée sur l’arbre de l’équilibreuse par son trou central.
  • Page 153 SCHEMA GENERAL DE L'INSTALLATION ELECTRIQUE 
 Carte alimentateur et commandes Fiche de recherche Pick-up interne Pick-up externe Fusible Fusible Moteur Disjoncteur général Potentiomètre distance externe Micro-interrupteur carterprotège-roue / bouton Start Prise d’alimentation Capteur de mesure du diamètre Capteur détection distance Manuel d'utilisation MT 3100 - MT3200...
  • Page 154 Remarques Manuel d'utilisation MT 3100 - MT3200...
  • Page 155 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG INHALT EINLEITUNG ..............156 TRANSPORT, LAGERUNG UND HANDLING ......157 AUFSTELLUNG ............. 159 STROMANSCHLUSS ............164 DRUCKLUFTANSCHLUSS ..........165 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ..........165 ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN ........... 167 TECHNISCHE DATEN ............168 LIEFERUMFANG ............170 SONDERZUBEHÖR ............171 EINSATZBEDINGUNGEN ........... 171 EINSCHALTEN DER MASCHINE ..........
  • Page 156 EINLEITUNG Ziel dieser Veröffentlichung ist es, dem Besitzer und Bediener Bedienungs- und Wartungs- anleitungen für einen effektiven und sicheren Gebrauch der Auswuchtmaschine zu liefern. Damit Ihre Maschine die bewährten Hersteller-Eigenschaften an Leistung und Lebensdauer erbringen und Ihnen dadurch die Arbeit erleichtern kann, sind diese Anleitungen genau zu befolgen.
  • Page 157 TRANSPORT, LAGERUNG UND HANDLING Die Standardverpackung der Auswuchtmaschine besteht aus 1 Holzfrachtkiste, die folgende Maschinenelemente enthält: - die Auswuchtmaschine (Abb. 7); den externen Messarm (falls vorhanden) und Zubehör; - den Radschutz und das entsprechende Halterohr (C, Abb. 4a - D, Abb. 4a). Vor der Aufstellung muss die Auswuchtmaschine in ihrer Originalverpackung und in der auf der Verpackung angezeigten Position an ihren Bestimmungsort transportiert werden.
  • Page 158 WARNUNG Zur Vermeidung von Schäden nicht mehr als zwei Frachtstücke übereinander stapeln. Für den Transport der Maschine zur Installation oder für die späteren Standortwechsel: - Mit Hilfe eines Krans, wobei die Maschine an den hierfür vorgesehenen Ansatzpunkten anzuheben ist (Abb. 2); - Durch Einschieben der Hubgabeln eines Gabelstaplers unter der Maschine und zwar ent- sprechend der Mittellinie des Maschinengehäuses (Abb.
  • Page 159 AUFSTELLUNG ACHTUNG Die nachfolgend beschriebenen Verfahren für das Auspacken, das Montieren und die Installation der Maschine müssen genau befolgt werden. Die Nichtbeachtung dieser Empfehlungen kann zu schweren Schäden an der Maschine führen und die Sicherheit des Bedieners beeinträchtigen. Die Originalverpackung nach der Positionierung gemäß den aufgedruckten Anweisungen abnehmen und für eventuelle künftige Transporte aufbewahren.
  • Page 160 . 4) ontage des adschutzes Mit entsprechender alterung - Die Buchse (A, Abb. 4) am Drehbolzen (B, Abb. 4) verzapfen. Während dieses Vorgangs muss sichergestellt werden, dass das Loch am Bolzen auf gleicher Höhe ist wie der in die Buchse eingesteckte Stecker. - Den Schlauch mit Hilfe der beigepackten M12-Schraube am Bolzen festspannen.
  • Page 161 - Die drei Sechskantschrauben M8x60 zur Befestigung der Maschine an der Palette abschrauben; die Plastikunterlegscheiben zwischen dem Gehäuse und den drei Winkeleisen entfernen: Diese Winkeleisen dienen zur Befestigung der Maschine am Boden; - die Spannhalter wieder in den ursprünglichen Positionen an der Maschine montieren, ohne die Schrauben zu blockieren;...
  • Page 162 - Das Kabel am Träger des Messarms (F, Abb. 6b) festbinden, ohne es zu spannen; - Den Steckverbinder des Messarmkabels am Paneel auf der Maschinenrückseite an- schließen (G, Abb. 6b). WICHTIG: Nach Abschluss der Montage des externen Messarms den Messwertauf- nehmer wie im Abschnitt “Kalibrierung Breitenmessarm”...
  • Page 163 Bohrungen für Maschinentransport (J) Radschutz (L) Feststellbremse der Radträgerwelle (Optional) . 8) onitorbildschirM (A) Display Innenseite (links) (B) Display Außenseite (rechts) (C) Positionsanzeige Innenseite (D) Positionsanzeige Außenseite (E) START-Taste (F) STOP-Taste (G) Tasten und Leuchtanzeigen für die Auswahl der verfügbaren Funktionen und Programme (H) Taste für die manuelle Eingabe der geometrischen Raddaten Funktionstaste (L) Enter-Taste...
  • Page 164 STROMANSCHLUSS Auf Anfrage wird die Auswuchtmaschine von Haus aus für den Betrieb mit dem am Aufstellplatz zur Verfügung stehenden Stromversorgungssystem vorgerüstet. S. hierzu das betreffende Typenschild auf der jeweiligen Maschine und das diesbezügliche Schild am Netzkabel. ACHTUNG Eventuelle Anschlussarbeiten an die Schalttafel der Werkstatt dürfen nur von befugtem Fachpersonal gemäß...
  • Page 165 DRUCKLUFTANSCHLUSS WARNUNG Der Druckluftanschluss ist nur in Gegenwart einer Nutmutter für den Anschluss (Zubehör auf Anfrage) vorgesehen. ACHTUNG Der Druckluftanschluss der Maschine darf nur von befugtem Fachpersonal ausgeführt werden. - Der Anschluss an die Druckluftanlage der Werkstatt muss einen Mindestdruck von 8 bar gewährleisten.
  • Page 166 ACHTUNG Die Aufkleber mit den GEFAHREN-, WARN-, VORSICHTS- oder BETRIEBSHINWEISEN dürfen weder entfernt noch unkenntlich gemacht werden. Fehlende oder unleserliche Aufkleber sollten umgehend ersetzt werden. Ersatz für beschädigte oder fehlende Aufkleber kann beim nächstliegenden Vertragshändler des Herstellers angefordert werden. - Bei Betrieb und Wartungsarbeiten müssen die für unter Hochspannung stehende und für Drehmaschinen vereinheitlichten Unfallverhütungsvorschriften für Industriebereiche beachtet werden.
  • Page 167 ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN - Niedrige Auswuchtgeschwindigkeit: • minimiert die Messlaufzeiten; • reduziert die Gefahren durch drehende Teile; • ermöglicht Energieersparnis. - Automatischer Messarm für die Messung des Abstands und des Durchmessers (Version mit digitalem Messarm). - Automatischer Messarm für die Messung der Breite (falls vorhanden). - Automatische Bremse für das Anhalten des Rads nach dem Messlauf.
  • Page 168 TECHNISCHE DATEN - Ein-Phasen-Stromspannung ...... 100/115 ±10%, 200/230 V ±10%, 50/60 Hz - Nennleistung .................. 100 W - Nennstrom ..........1 A bei 100-115V, 0,5 A bei 200-230V - Auswuchtdrehzahl ..............90/130 UpM - Höchster berechneter Unwuchtwert ............999 g - Durchschnittliche Messlaufzeit (5"x14"...
  • Page 169 1389 1307 1086 1389 • Tiefe mit geschlossenem Radschutz ohne automatischen Breitenmessarm ..............1036 mm • Tiefe mit geschlossenem Radschutz mit automatischem Breitenmessarm 1307 mm • Tiefe mit ausgeschwenktem Radschutz ........1086 mm • Breite mit Radschutz ohne automatischen Breitenmessarm ....1293 mm •...
  • Page 170 • Breite ohne Radschutz ohne automatischen Breitenmessarm ....1195 mm • Breite ohne Radschutz mit automatischem Breitenmessarm ....1389 mm • Höhe ohne Radschutz .............. 1022 mm insatzbereich • Einstellbare Felgenbreite zwischen ..........1,5" und 20" • Mit Messarm erfassbarer Felgendurchmesser (Version mit automatischem Messarm) zwischen .......
  • Page 171 SONDERZUBEHÖR Das Sonderzubehör ist im entsprechenden Zubehörkatalog enthalten. EINSATZBEDINGUNGEN Die Maschine ist ausschließlich für professionelle Anwendungen vorgesehen. ACHTUNG Die Maschine darf stets nur von einem Anwender bedient werden. Die in diesem Handbuch beschriebenen Auswuchtmaschinen dürfen ausschließlich zur Messung von Unwuchtmengen und -positionen an PKW-Rädern entsprechend der im Para- graphen "Technische Daten"...
  • Page 172 EINSCHALTEN DER MASCHINE Das mitgelieferte Stromkabel (A, Abb. 9d) von der externen Schalttafel auf der Rückseite des Gehäuses der Auswuchtmaschine am Stromnetz anschließen. Die Maschine mit dem Schalter auf der Rückseite des Maschinengehäuses (B, Abb. 9d) einschalten. Es erfolgt die Durchführung eines Selbsttests (Aufleuchten aller Led); falls keine Störungen vorliegen, ertönt ein akustisches Signal, und es wird folgender Anfangsstatus angezeigt: - Aktive Auswuchtart: dynamisch (DYN);...
  • Page 173 EINGABE DER RADDATEN AUSFÜHRUNG MIT AUTOMATISCHEM MESSARM FÜR AUSWUCHTMASCHINEN OHNE EXTERNEN MESSWERTAUFNEHMER Die Maschine sieht die automatische Eingabe der Durchmesser- und Abstandswerte sowie die Eingabe der Breite mit Hilfe der Tastatur vor. - Den automatischen Messarm (A, Abb. 7) mit der Innenseite der Felge in Berührung bringen (siehe Abb.
  • Page 174 - Die Felgenbreite mit Hilfe des entsprechenden Messgeräts (Abb. 11) abmessen. - Die angezeigte Breite durch Drücken der Tasten bis zum Erreichen des gewünschten Werts ändern. Die BREITE kann in Millimetern eingegeben werden; bereits eingegebene Werte können von Zoll in Millimeter umgewandelt werden, indem man die Taste fünf Sekunden lang gedrückt hält.
  • Page 175 Für eine präzise Ablesung der Daten darauf achten, dass der Messarm korrekt posi- tioniert ist. - Die Messarme solange mit der Felge in Berührung halten, bis die Maschine die Werte erfasst hat. Die geometrischen Daten werden in folgender Reihenfolge angezeigt: •...
  • Page 176 anuelle ingabe der addaten Funktioniert das automatische Erfassungssystem nicht und bei der Version mit manuellem inneren Messarm, können alle geometrischen Daten mit der Tastatur eingegeben werden: - Taste drücken. - Die Felgenbreite mit Hilfe des entsprechenden Messgeräts (Abb. 11) abmessen. - Die angezeigte Breite durch Drücken der Tasten bis zum Erreichen des gewünschten Werts ändern.
  • Page 177 
 - Den angezeigten Abstandswert durch Drücken der Tasten auf den abgele- senen Wert einstellen. - Zum Abschluss die Taste drücken, um die auf Grundlage der neuen Maße berech- neten Unwuchtwerte anzuzeigen, oder die Taste , um einen Messlauf auszuführen. UNWUCHTANZEIGEN IN GRAMMEN/UNZEN Die Anzeigenvorgabe der Unwuchtwerte in Gramm bzw.
  • Page 178 MESSLAUF Die Taste auf dem Display und gleichzeitig den Schalter auf der linken Seite so lan- ge drücken, bis der Bremsvorgang beginnt. Wird einer der Kontakte oder beide Kontakte während der Anlaufphase des Rads oder während der Ablesung losgelassen, erscheint die Meldung "A Cr", und die Bremse wird automatisch aktiviert.
  • Page 179 Display erscheint, und die Meldung "Ent" blinkt auf dem rechten Display; • Zur Bestätigung die Taste drücken; • Auf dem linken Display erscheint die Schrift ALU, auf dem rechten Display erscheint hingegen H.XX, wobei XX die auf der Maschine aktivierte Auswahl für die Anbringung des Klebegewichts angibt;...
  • Page 180 AUSWUCHTPROGRAMME Vor Beginn des Auswuchtens muss folgendermaßen vorgegangen werden: - Das Rad mit dem passenden Flansch auf der Nabe festspannen; - Das Rad während der Messlauf- und Bremsphasen so blockieren, dass es sich nicht ver- schieben kann; - Alte Gegengewichte, eventuelle Steine, Schmutz oder andere Fremdkörper entfernen; - Die geometrischen Daten des Rads korrekt eingeben.
  • Page 181 des Felgenbetts ausgewuchtet werden: In diesem Fall wird das Rad statisch ausgewuchtet. Dennoch lässt sich mit diesem Verfahren eine dynamische Unwucht nicht immer vermeiden, die proportional zur Radbreite zunimmt. bis zum Aufleuchten der Led für das Programm STATIK drücken; - Die Tasten - Zur Bestätigung die Taste drücken;...
  • Page 182 wurden. Für die Auswahl der ALU-Programme folgendermaßen fortfahren: bis zum Aufleuchten der Led für das Programm ALU drücken; - Die Tasten - Die Taste so oft drücken wie erforderlich, um die Auswahl des gewünschten Alu- Programms zu bestätigen (an der auf dem Steuerpaneel abgebildeten Felge werden die entsprechenden Auswuchtebenen hervorgehoben).
  • Page 183 - Bei ALU 2P = EASY ALU2 bezieht man sich auf den Felgenrand, da es sich beim Innengewicht um ein herkömmliches Federgewicht handelt (Abb. 10/10a). Es muss darauf geachtet werden, dass das Armende auf einem Felgenbereich ohne Unregelmäßigkeiten positioniert wird, so dass das Gewicht in dieser Position ange- bracht werden kann.
  • Page 184 werden, erscheint die Meldung "A 23" und die erfassten Daten werden nicht gespeichert. - Einen Messlauf ausführen. Bei der Version mit manuellem Messarm wie folgt vorgehen: betätigen, um die Maschine auf die Eingabe des ABSTANDS d1 für die - Die Taste Innenseite einzustellen (am Paneel leuchtet die LED für Abstand auf);...
  • Page 185 Anwendung der Auswuchtgewichte (Abb. 15) - Eine Ebene für das Anbringen des ersten Auswuchtgewichts wählen; - Das Rad solange drehen, bis das mittlere Element der entsprechenden Positionsanzeige aufleuchtet. Handelt es sich bei dem anzubringenden Gewicht um ein herkömmliches Federgewicht (Innenseite bei ALU 2P = EASY ALU2), so ist dieses in der 12-Uhr-Stellung anzubringen. Wenn es sich bei dem anzubringenden Gewicht um ein Klebegewicht handelt und die Gewichts- trägervorrichtung vorhanden ist, wie folgt vorgehen: - Dieses in der dafür im Messarm vorgesehenen Aussparung positionieren (Abb.
  • Page 186 - Eine Ebene für das Anbringen des ersten Auswuchtgewichts wählen; - Das Rad solange drehen, bis das mittlere Element der entsprechenden Positionsanzeige aufleuchtet; - das Klebegewicht manuell in der Position anbringen, in der die entsprechenden Ebene erfasst wurde. Dabei den Schwerpunkt des Gewichts als Bezugspunkt nehmen. Während dieser Phase wird auf einem Display weiterhin der Unwuchtwert der auszuwucht- enden Seite angezeigt, und auf dem anderen erscheint der Schriftzug "H.XX", der die korrekte Anbringungsposition anzeigt, wie in Abb.
  • Page 187 2 Das Auswuchten des Rads mit dem im Kapitel "Programme ALU 1P = EASY ALU1, ALU 2P = EASY ALU2 beschriebenen Verfahren durchführen, ohne jedoch das Außengewicht anzubringen. 3 Die Tasten drücken, bis die LED des entsprechenden Programms auf- leuchtet. - Die Taste drücken, um das Programm Versteckte Gewichte zu aktivieren.
  • Page 188 7 Das Rad bis zu dem Punkt drehen, an dem das zweite Außengewicht (P2) angebracht werden soll, und die Taste zur Bestätigung drücken. Um die genaue Position des Gewichts P2 im Bezug zur Unwucht Pe auszuwählen, 3 Uhr als Bezugspunkt wählen, wenn die Konfiguration "H3" aktiviert ist, 6 Uhr, wenn die Konfiguration "H6"...
  • Page 189 - Die Taste so oft drücken wie erforderlich, um die Auswahl des gewünschten Alu-Programms zu bestätigen (an der auf dem Display abgebildeten Felge werden die entsprechenden Auswuchtebenen hervorgehoben); - Die geometrischen Nenndaten des Rads eingeben. Liegen die Werte des Durchmessers und des zwischen den beiden Auswuchtebenen erfassten Abstands (die auf statistischer Grundlage ausgehend von den geometrischen Nenndaten des Rads berechnet wurden) außerhalb des normalerweise zulässigen Intervalls (siehe Abschnitt "TECHNISCHE DATEN"), wird die Meldung "A Alu"...
  • Page 190 "d " rograMM YnaMik otorrad Für das Auswuchten eines Motorradrads auf zwei Ebenen (dynamisches Auswuchten) wird beim Einsatz von Federgewichten folgendermaßen fortgefahren: - Den Adapter für Motorradräder (AUMO) auf der Auswuchtmaschine montieren, wie auf Abb. 17 zu sehen ist; - Die beiden mitgelieferten Schrauben in die auf dem Radauflageflansch vorhandenen Öffnungen einsetzen;...
  • Page 191 alu-M otorrad rograMM Für das dynamische Auswuchten der Motorradräder mit Klebegewichten wie folgt vorgehen: - Die Tasten drücken, bis die LED entsprechend dem Programm auf- leuchtet; zweimal drücken, um das Programm "Alu Motorrad" zu wählen (auf - Die Taste der auf der Schalttafel angezeigten Felge werden die entsprechenden Auswuchtebenen hervorgehoben);...
  • Page 192 OPTIMIERUNGSPROGRAMM OPT FLASH Dieses Verfahren verringert eventuelle noch auf dem fahrenden Fahrzeug nach einer ge- nauen Auswuchtung verbliebene Vibrationen, indem es die Unmittigkeit zwischen Felge und Reifen auf ein Minimum reduziert. Je nach persönlicher Erfahrung wird diese Auswuchtfunktion in all den Fällen abgerufen, in denen eine Beseitigung der Schwingungen beim Fahren erforderlich ist.
  • Page 193 - Die Taste drücken; - Einen Messlauf ausführen. Vor der Ausführung der letzten Optimierungsphase kann die Vorhersage für die mögliche erreichbare Verbesserung angezeigt werden. Wird die Verbesserung als unzureichend an- gesehen, oder kann man keine bedeutende Verbesserungen erzielen, kann das Programm durch Drücken der Taste verlassen werden.
  • Page 194 esondere älle - Nach dem ersten Messlauf kann auf dem Display die Meldung "OUT 2" erscheinen. In diesem Fall sollte durch Druck der Taste vom Optimierungsprogramm abgesprungen werden. Auf den Displays werden die für das Radauswuchten notwendigen Gewichte angezeigt. Auf diese Weise wird das Programm unterbrochen und auf bessere Endergebnisse verzichtet.
  • Page 195 
 
 - Einen dritten Messlauf durchführen. Diese letzte Kalibrierungsphase sieht die Ausführung von drei aufeinanderfolgenden Messläufen im Automatik-Modus vor. Nach dem Messlauf (auf dem Display erscheint der Schriftzug "End CAL"), wenn die Ka- librierung erfolgreich abgeschlossen wurde, ertönt ein akustisches Signal zur Bestätigung. Anderenfalls erscheint die Meldung E 2.
  • Page 196 
 - Die Entertaste drücken, um die Position des Messwertaufnehmers zu bestätigen; - Den Messarm in die Ruheposition führen. Wurde die Kalibrierung erfolgreich ausgeführt, wird ein akustisches Signal zur Bestäti- gung abgegeben. Die Anzeige der Meldung A20 zeigt dagegen an, dass die Position des Messwertnehmers während der Kalibrierungsphase nicht korrekt war.
  • Page 197 A 41 Verfahren für den Radmesslauf auf der Auswuchtmaschine ohne korrekten Rad- schutz. Die Meldung erscheint, wenn die Messlauftaste länger als 10 Sekunden lang ohne gleichzeitiges Drücken der Taste "START" gedrückt wird. Die Taste loslassen und den Messlauf entsprechend der Verfahrens, das im Absatz "Rad- messlauf"...
  • Page 198 - Die Taste zur Bestätigung der Auswahl zweimal drücken. Auf dem linken Display erscheint die Meldung “CAL” und auf dem rechten Display ein blinkendes “E”. E 16 Motortemperatur zu hoch. Einige Zeit warten, bevor ein neuer Messlauf ausgeführt wird (die Maschine nicht ausschalten). E 27 Übermässige Bremszeit.
  • Page 199 aschine schaltet sich nicht ein isplaYs bleiben ausgeschaltet Stecker spannungslos Anliegen der Netzspannung überprüfen. ➥ Elektrische Anlage der Werkstatt auf Leistungsfähigkeit überprüfen. ➥ Der Maschinenstecker ist defekt Maschinenstecker überprüfen und ggf. ersetzen. ➥ Eine der Sicherungen FU1-FU2 der hinteren Schalttafel ist durchgebrannt Sicherung austauschen.
  • Page 200 Die Auswuchtmaschine steht nicht stabil auf dem Boden. Prüfen, dass die Aufstellfläche stabil ist. ➥ Das Rad ist nicht korrekt blockiert. ➥ Die Sperr-Nutmutter vorschriftsgemäß anziehen. Die Maschine ist nicht korrekt geeicht. ➥ Die Kalibrierung der Empfindlichkeit durchführen. Die eingegeben geometrischen Daten sind nicht korrekt. ➥ Die eingegebenen Raddaten überprüfen und ggf.
  • Page 201 MASCHINE Bei Verschrottung der Maschine die elektrischen, elektronischen, sowie Plastik- und Eisen- teile vorsorglich trennen. Anschließend die getrennte Entsorgung gemäß den einschlägigen Normen vornehmen. INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ Folgendes Entsorgungsverfahren ist gültig nur für Maschinen, die das Symbol der durch- kreuzten Mülltonne auf ihrer Datenplatte haben Dieses Produkt kann Substanzen enthalten, die für die Umwelt und für die menschliche Gesundheit schädigend sein können, wenn das Produkt nicht ordnungsgemäß...
  • Page 202 BRANDSCHUTZMITTEL Geeigneten Feuerlöscher nachstehender Übersicht entnehmen. Trockene Materialien Entzündbare Flüssigkeiten Elektrische Ausrüstungen Wasser NEIN NEIN Schaum NEIN Pulver JA* Kann in Ermangelung geeigneterer Mittel oder bei kleinen Bränden eingesetzt werden. ACHTUNG Die Hinweise dieser Übersicht haben allgemeinen Charakter und dienen nur als Leitfaden für die Anwender.
  • Page 203 Drehachse zu halten. FLANSCH (Zentrierungszubehör) Vorrichtung mit der Funktion der Halterung und Zentrierung des Rads. Dient auch dazu, das Rad perfekt senkrecht zu seiner Drehachse zu halten. Wird mit der Zentralbohrung an der Welle der Auswuchtmaschine montiert. NUTMUTTER Vorrichtung zur Blockierung der Räder auf der Auswuchtmaschine; ausgestattet mit Ele- menten für das Verhaken mit der Gewindenabe und seitliche Bolzen für das Festziehen der Vorrichtung.
  • Page 204 ALLGEMEINER SCHALTPLAN DER ELEKTRISCHEN ANLAGE 
 Stromversorgungs- und Steuerungsplatine Suchkarte Interner Pick-up Externer Pick-up Sicherung Sicherung Motor Hauptschalter Potentiometer äußerer Abstand Mikroschalter Gehäuse Schutz / Taste Start Steckdose Durchmessererfassungssensor Sensor für die Abstandsmessung Bedienungshandbuch MT 3100 - MT3200...
  • Page 205 Hinweise Bedienungshandbuch MT 3100 - MT3200...
  • Page 206 Hinweise Bedienungshandbuch MT 3100 - MT3200...
  • Page 207 TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL ÍNDICE INTRODUCCIÓN ............208 TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y MOVIMIENTO .....209 INSTALACIÓN ...............211 CONEXIÓN ELÉCTRICA ............216 ENLACE NEUMÁTICO .............217 NORMAS DE SEGURIDAD ..........217 CARACTERÍSTICAS GENERALES ..........219 DATOS TÉCNICOS ............220 ACCESORIOS DE SERIE ............222 ACCESORIOS BAJO PEDIDO ..........222 CONDICIONES GENERALES DE USO ........223 ENCENDIDO ..............224 INSERCIÓN DE LOS DATOS DE LA RUEDA VERSIÓN CON PALPADOR AUTOMÁTICO PARA EQUILIBRADORAS SIN PALPADOR EXTERNO ..225...
  • Page 208 INTRODUCCIÓN La presente publicación se propone dar al propietario y al operador instrucciones útiles y seguras sobre el uso y mantenimiento de la equilibradora. Ateniéndose fielmente a estas instrucciones podrán recibirse de la máquina todas las satis- facciones, en cuanto a eficacia y duración, que forman parte de la tradición del fabricante, facilitando notablemente su trabajo.
  • Page 209 TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y MOVIMIENTO El embalaje base de la equilibradora es un bulto de madera y contiene: - la equilibradora (fig. 7); el palpador externo (si está presente) y su dotación; - la protección de la rueda y el tubo de soporte correspondiente (C, fig.4a - D, fig.4a). Antes de la instalación, la equilibradora debe transportarse siempre en su embalaje ori- ginal manteniéndola en la posición indicada en el embalaje mismo.
  • Page 210 ADVERTENCIA Para evitar daños a la máquina, no hay que superponer nunca más de dos bultos. El desplazamiento de la máquina para la instalación o para los sucesivos desplazamientos se puede efectuar: - mediante una grúa, utilizando un equipo especial para sujetar la máquina en los puntos expresamente previstos (fig.
  • Page 211 INSTALACIÓN ATENCIÓN Llevar a cabo con sumo cuidado las operaciones de desembalaje, montaje e instalación que se describen a continuación. El incumplimiento de estas recomendaciones puede causar daños a la máquina y re- presentar un riesgo para el operador. Colocar la máquina con su embalaje original en la posición que se indica sobre éste, quitar el embalaje y conservarlo para posibles transportes futuros.
  • Page 212 ontaje protección rueda con el soporte correspondiente - Colocar el casquillo (A, fig. 4) en el perno de rotación (B, fig. 4). Durante esta opera- ción, es necesario asegurarse de que la ranura del perno esté alineada con la clavija del casquillo.
  • Page 213 - desenroscar los tres tornillos de cabeza hexagonal M8x60 de fijación de la máquina al palé; quitar las arandelas de plástico presentes entre la carcasa y las tres bridas en L: los mismos soportes se utilizan para fijar la máquina en el suelo; - volver a montar las bridas en la máquina en las posiciones originales sin fijar los tornillos;...
  • Page 214 - Fijar con abrazadera el cable al soporte del palpador (F, fig. 6b) de manera que nunca quede en tensión; - Conectar el conector del cable del palpador al panel trasero de la máquina (G, fig. 6b). IMPORTANTE: al finalizar el montaje del palpador externo, realizar el calibrado del medidor como se describe en el apartado "Calibrado del palpador en anchura".
  • Page 215 anel visor (A) pantalla flanco interno (izquierda) (B) pantalla flanco externo (derecha) (C) indicador de posición flanco interno (D) indicador de posición flanco externo (E) tecla START (F) tecla STOP (G) teclas e indicadores luminosos para la selección de funciones y programas disponibles (H) tecla para la incorporación manual de los datos geométricos de la rueda tecla función (L) tecla enter...
  • Page 216 CONEXIÓN ELÉCTRICA Bajo pedido, el fabricante dispone la equilibradora para que pueda funcionar con el sistema de alimentación disponible en el sitio en que debe instalarse. Los datos que identifican cómo está dispuesta cada máquina se leen en la placa de datos de la máquina y en una etiqueta situada en el cable de alimentación.
  • Page 217 ENLACE NEUMÁTICO ADVERTENCIA El enlace neumático está previsto sólo en caso de estar presente la virola neumática (accesorio bajo pedido). ATENCIÓN Todas las operaciones requeridas para efectuar el enlace neumático de la máquina deben ser realizadas única y exclusivamente por personal especializado. - El enlace al sistema neumático del taller debe garantizar una presión mínima de 8 bares.
  • Page 218 ATENCIÓN No quitar nunca ni hacer ilegibles las etiquetas de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN o INSTRUCCIÓN. Sustituir las etiquetas que se hayan perdido o ya no se lean claramente. En el caso de que se haya despegado o deteriorado alguna etiqueta, se podrán obtener ejemplares nuevos dirigiéndose al revendedor del fabricante más próximo.
  • Page 219 CARACTERÍSTICAS GENERALES - Baja velocidad de equilibrado: • reduce al mínimo los tiempos de lanzamiento; • reduce los riesgos derivados del funcionamiento de los órganos giratorios; • permite ahorrar energía. - Palpador automático para la medición de la distancia, del diámetro (versión con palpador digital).
  • Page 220 DATOS TÉCNICOS - Tensión de alimentación ... monofásica 100/115 ±10%, 200/230 V ±10%, 50/60 Hz - Potencia nominal ................100 W - Corriente nominal..........1 A a 100-115V, 0,5 A a 200-230V - Velocidad de equilibrado ............90/130 r.p.m. - Valor máximo de desequilibrio calculado ...........999 gramos - Tiempo medio de lanzamiento (con rueda 5"x14") ........
  • Page 221 1389 1307 1086 1389 • profundidad con protección cerrada sin palpador automático para medir la anchura ............1036 mm • profundidad con protección cerrada con palpador automático para medir la anchura ............1307 mm • profundidad con protección abierta ..........1086 mm •...
  • Page 222 • profundidad sin protección con palpador automático para medir la anchura ................861 mm • anchura sin protección sin palpador automático para medir la anchura . 1195 mm • anchura sin protección con palpador automático para medir la anchura 1389 mm •...
  • Page 223 CONDICIONES GENERALES DE USO El equipo está destinado a un uso exclusivamente profesional. ATENCIÓN En el equipo puede actuar un solo operador a la vez. Las equilibradoras descritas en este manual deben utilizarse exclusivamente para medir los desequilibrios, en cantidad y posición, de ruedas de vehículos, dentro de los límites indicados en el apartado Datos técnicos.
  • Page 224 ENCENDIDO Conectar el cable de alimentación (A, fig. 9d) suministrado en dotación, desde el panel eléctrico exterior situado en la parte trasera de la carcasa de la equilibradora, a la red eléctrica. Encender la máquina mediante el interruptor correspondiente situado en la parte trasera de la carcasa (B, fig.
  • Page 225 INSERCIÓN DE LOS DATOS DE LA RUEDA VERSIÓN CON PALPADOR AUTOMÁTICO PARA EQUILIBRADORAS SIN PALPADOR EXTERNO Esta máquina prevé la incorporación automática de los valores de diámetro y de distancia y la incorporación mediante teclado del valor de anchura. - Poner el brazo automático de medición (A, fig. 7) en contacto con el flanco interno de la llanta como se indica en la fig.
  • Page 226 - Medir el ancho de la llanta utilizando el respectivo medidor de compás (fig. 11); - modificar el valor de ancho visualizado presionando las teclas hasta pre- disponer el número correspondiente. Es posible configurar la ANCHURA en milímetros o convertir de pulgadas a milímetros valores ya configurados manteniendo pulsada la tecla durante cinco segundos.
  • Page 227 Prestar máxima atención para posicionar correctamente el brazo para obtener una lectura precisa de los datos. - Mantener los brazos en contacto con la llanta hasta que la máquina adquiera los valores. Los datos geométricos se visualizan en secuencia: • d valor distancia; •...
  • Page 228 ncorporación Manual de los datos de la rueda En el caso que el sistema automático de medición no funcione, en la versión con palpador interno manual, se pueden ingresar todos los datos geométricos con el teclado: - pulsar la tecla - medir el ancho de la llanta utilizando el medidor de compás correspondiente (fig.
  • Page 229 
 - modificar el valor del distancia visualizado pulsando las teclas hasta pre- disponer el valor deseado; - al concluir, presionar para visualizar los valores de desequilibrio recalculados en función de las nuevas dimensiones o bien para efectuar un lanzamiento. VISUALIZACIÓN DESEQUILIBRIOS EN GRAMOS / ONZAS La disposición para la visualización de los valores de desequilibrio en gramos u onzas se...
  • Page 230 LANZAMIENTO DE LA RUEDA Presionar simultáneamente la tecla en la pantalla y el pulsador ubicado en el lado izquierdo, y mantenerlos presionados hasta que comience la fase de frenado. Si uno de los dos contactos o ambos, se sueltan en la fase de puesta en marcha de la rueda o de lectura, aparece el mensaje "A Cr"...
  • Page 231 gundos, la tecla . De este modo, se seleccionan el programa de servicio 89 que se visualiza en la pantalla izquierda y el mensaje "Ent" que parpadea en la pantalla derecha; • presionar la tecla para confirmar; en la pantalla de la izquierda aparece el mensaje ALU, mientras que en la pantalla de la derecha aparece el mensaje H.XX, donde XX indica la selección de la aplicación del peso adhesivo habilitada en la máquina;...
  • Page 232 PROGRAMAS DE EQUILIBRADO Antes de comenzar a ejecutar una operación de equilibrado se deberá: - montar la rueda en el cubo utilizando la brida más adecuada; - bloquear la rueda de modo que durante las fases de lanzamiento y de frenado no se puedan verificar desplazamientos;...
  • Page 233 quilibrado estático Una rueda puede equilibrarse con un solo contrapeso en uno de los dos flancos o en el centro del canal: en tal caso la rueda está equilibrada estáticamente. Sin embargo, que- da la posibilidad de desequilibrio dinámico, que resulta directamente proporcional a la anchura de la rueda.
  • Page 234 Existen diversos programas de equilibrado ALU, los que han sido especialmente estudiados para operar con estos tipos de llanta. Para seleccionar los programas ALU se requiere: - presionar las teclas hasta obtener el encendido del led luminoso corres- pondiente al programa ALU; - presionar la tecla la cantidad de veces que sea necesario para confirmar la selección del programa Alu deseado (en la llanta indicada en el panel de mandos se evidencian los...
  • Page 235 - En ALU 2P = EASY ALU2 tomar como referencia el borde de la llanta, dado que el peso interno es de tipo tradicional, de resorte (fig.10/10a). Es preciso colocar con suma atención el extremo del brazo en una zona de la llanta donde no haya discontinuidades para que sea posible aplicar el peso en esa posición.
  • Page 236 plano externo y luego los del plano interno, aparece el mensaje "A 23" y los datos incor- porados no se toman en cuenta. - Efectuar un lanzamiento. En la versión con palpador manual, proceder de la siguiente manera: para predisponer la máquina a fin de incorporar la distancia d1 - Presionar la tecla correspondiente al flanco interno (en el panel se enciende el led de la distancia);...
  • Page 237 dimensiones) o bien realizar un lanzamiento. Aplicación de los pesos de equilibrado (fig.15) - Escoger el plano en el cual se aplicará el primer peso de equilibrado. - Hacer girar la rueda hasta obtener que se encienda el elemento central del indicador de posición correspondiente.
  • Page 238 En la versión de máquina sin dispositivo portapeso, proceder de la siguiente manera: - Escoger el plano en el cual se aplicará el primer peso de equilibrado. - Hacer girar la rueda hasta obtener que se encienda el elemento central del indicador de posición correspondiente.
  • Page 239 gramas ALU 1P = EASY ALU1, ALU 2P = EASY ALU2" sin aplicar el peso externo. 3 Presionar las teclas hasta que se encienda el led correspondiente al programa Presionar la tecla para habilitar el programa Pesos Escondidos. En caso de que se intente seleccionar el programa sin haber seleccionado previamente un programa ALU P = EASY ALU, se visualiza el mensaje "A 26".
  • Page 240 mensaje que puede observarse en la fig. 16c, permitiendo continuar con el siguiente paso. 7 Girar la rueda hasta el punto en el que se desea aplicar el segundo peso externo (P2) y presionar la tecla para confirmar. Para seleccionar la posición exacta del peso P1 con respecto al desequilibrio Pe, tomar como referencia la posición de las 3 horas para activar la configuración "H3", la posición de las 6 horas para activar la configuración "H6"...
  • Page 241 (fig.15) y proporcionan valores de desequilibrio correctos, manteniendo la configuración de los datos geométricos nominales de la rueda de aleación. - Presionar las teclas hasta obtener el encendido del led luminoso correspon- diente al programa ALU; - presionar la tecla la cantidad de veces que sea necesario para confirmar la selec- ción del programa Alu deseado (en la llanta indicada en el visor se evidencian los planos de equilibrado correspondientes);...
  • Page 242 estático (procedimiento aconsejado); - Modalidad dinámica para llantas en aleación; es un programa similar a los programas ALU para rueda de automóvil; - Modalidad estática; UN SOLO PESO DE EQUILIBRADO, DIVIDIÉNDOLO EVENTUALMENTE EN PARTES IGUALES EN LOS DOS FLANCOS; PROCEDIMIENTO INDICADO EN EL APARTADO Equilibrado estático.
  • Page 243 positivo portapeso no se encuentra, B si se encuentra el dispositivo portapeso (fig.17 a). No olvidar que se debe retirar este alargador antes de efectuar el lanzamiento; - predisponer los datos de la rueda de la manera usual; - proceder según lo descrito para el equilibrado dinámico. alu M rograMa Para equilibrar dinámicamente las ruedas de moto con pesos adhesivos se debe proceder...
  • Page 244 PROGRAMA DE OPTIMIZACIÓN OPT FLASH Este procedimiento minimiza las eventuales vibraciones aún presentes en el vehículo en marcha incluso después de un adecuado equilibrado, minimizando también la excentricidad del acoplamiento llanta-neumático. Según la propia experiencia, puede utilizarse el programa cada vez que se considere oportuno reducir al mínimo la intensidad acústica de la marcha del vehículo debida a las vibraciones antedichas.
  • Page 245 - hacer girar la rueda hasta llevar la válvula a la posición de las 12 horas; - presionar la tecla - efectuar un lanzamiento. Antes de continuar con la última fase del procedimiento de optimización es posible vi- sualizar la previsión de la mejora que es posible obtener. En caso de que se considere esta mejora como insuficiente, o de que no sea posible obtener mejoras significativas, es posible salir pulsando la tecla Para visualizar la mejora a obtener se deberá...
  • Page 246 asos especiales - Al término del primer lanzamiento en la pantalla puede aparecer el mensaje "OUT 2". En este caso es conveniente salir del programa presionando la tecla : en las pantallas aparecerán los valores de los pesos necesarios para equilibrar la rueda. De este modo se interrumpe la ejecución del programa, renunciando a una reducida mejora de los resultados finales.
  • Page 247 
 
 - efectuar un tercer lanzamiento. Esta última fase del calibrado prevé la ejecución de tres lanzamientos consecutivos en modalidad automática. Al finalizar el lanzamiento (en la pantalla aparecerá el mensaje "End CAL"); si el calibrado se efectuó con éxito, se emite una señal acústica de habilitación, de lo contrario se visualiza temporalmente el mensaje E 2.
  • Page 248 - Presionar la tecla enter para confirmar la posición del medidor; - Llevar nuevamente el brazo a la posición de reposo. Si el calibrado se ha realizado con éxito se visualizará un mensaje de habilitación. La visualización del mensaje A20 indica, en cambio, que la posición del sensor en fase de calibrado no es correcta.
  • Page 249 En las versiones de máquina con pulsador de lanzamiento, soltar la tecla START o el pulsador durante el lanzamiento. Realizar el lanzamiento manteniendo pulsados tanto la tecla START como el pulsador. – e – ensajes de error Sin calibrado de la sensibilidad. Efectuar el calibrado de la sensibilidad.
  • Page 250 E 32 La equilibradora ha sufrido un golpe durante la fase de lectura. Repetir el lanzamiento tros Mensajes CAL [GO] Lanzamiento de calibrado. GO Alu Lanzamiento con programa Alu seleccionado. GO d15 Lanzamiento con programa Dinámica Moto seleccionado. GO A15 Lanzamiento con programa Alu Moto seleccionado.
  • Page 251 os valores del diáMetro Y de la anchura detectados con los palpadores autoMáticos no corresponden a los valores noMinales de la llantas Los palpadores no han sido correctamente posicionados durante la medición. Colocar los palpadores en la posición indicada en el manual y seguir las instruc- ➥...
  • Page 252 salvo en los casos explícitamente descritos en el Manual de uso, pero le permite pro- porcionar informaciones precisas al servicio de asistencia técnica a fin de reducir los tiempos de intervención. MANTENIMIENTO ATENCIÓN La empresa declina toda responsabilidad por inconvenientes que deriven del uso de piezas de recambio o accesorios no originales.
  • Page 253 Le entregamos por tanto la siguiente información para evitar el vertido de estas sustancias y para mejorar el uso de los recursos naturales. Los equipos eléctricos y electrónicos no deben ser eliminados a través de los normales dese- chos urbanos, tienen que ser enviados a una recogida selectiva para su correcto tratamiento. El símbolo del bidón tachado, colocado sobre el producto y en esta página, recuerda la necesidad de eliminar adecuadamente el producto al final de su vida.
  • Page 254 GLOSARIO A continuación se da una breve descripción de algunos térmicos técnicos utilizados en el presente manual. AUTOCALIBRADO Procedimiento que, a partir de condiciones operativas dadas, calcula los coeficientes de corrección oportunos. Permite mejorar la precisión de la máquina al corregir, dentro de ciertos límites, los posibles errores de cálculo introducidos por la variación de sus carac- terísticas con el transcurso del tiempo.
  • Page 255 entrega desmontado. DESEQUILIBRIO Distribución no uniforme de la masa de la rueda, que genera fuerzas centrífugas durante la rotación. PALPADOR (Brazo de medición) Elemento mecánico móvil que, cuando se lleva a tocar la llanta en una posición preesta- blecida, permite medir los datos geométricos: distancia, diámetro. La medición de estos datos puede hacerse de forma automática, si el palpador está...
  • Page 256 ESQUEMA GENERAL DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA Tarjeta alimentador y mandos Tarjeta localización Pick-up interno Pick-up externo Fusible Fusible Motor Interruptor general Potenciómetro distancia externa Microinterruptor del cárter de protección / pulsador de Start Toma de alimentación Sensor medición diámetro Sensor medición de distancia Manual de uso MT 3100 - MT3200...
  • Page 257 Notas Manual de uso MT 3100 - MT3200...
  • Page 258 Notas Manual de uso MT 3100 - MT3200...
  • Page 259 We, Mondolfo Ferro SPA, Viale dell'industria, 20 - 61037 MONDOLFO (PU) - ITALY, do hereby declare, that the product MT3100 - MT3200 to which this statement refers, manufactured by us and for which we hold the relative technical dossier, is compliant...
  • Page 260 - k onforMitätserklärung Mondolfo Ferro SPA, Viale dell'Industria, 20 - 61037 MONDOLFO (PU) - ITALIEN, erklärt hiermit, dass das Produkt MT3100 - MT3200 worauf sich die vorliegende Erklärung bezieht und dessen technische Akte diese Firma entwickelt hat und innehält,...
  • Page 261 Noi Mondolfo Ferro SPA, Viale dell'industria, 20 - 61037 MONDOLFO (PU) - ITALY, dichiariamo che il prodotto MT3100 - MT3200 al quale questa dichiarazione si riferisce e di cui abbiamo costituito e deteniamo il relativo fascicolo tecnico, è conforme alle seguenti norme e/o documenti normativi:...
  • Page 264 MONDOLFO FERRO S.p.a. Viale dell'industria, 20 - 61037 MONDOLFO (PU) Italy info@mondolfoferro.it www.mondolfoferro.it...

Ce manuel est également adapté pour:

Mt3200